[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:01.16,0:00:03.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门SG-1 前情回顾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}NARRATOR: Previously, on Stargate SG-1.
Dialogue: 0,0:00:03.57,0:00:06.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rand和Caledonian两个政府\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Rand Protectorate\Nand the Caledonian Federation
Dialogue: 0,0:00:06.34,0:00:08.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已在一个国家的冷战\N几十年。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}have been locked in a state cold war\Nfor decades.
Dialogue: 0,0:00:11.57,0:00:12.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,情况不妙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is insane.
Dialogue: 0,0:00:12.71,0:00:14.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Soren的军队正接近我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Soren's forces are moving in\Non this facility.
Dialogue: 0,0:00:15.01,0:00:17.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我送你到星们那里 快走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can get you to the stargate,\Nbut we have to go now.
Dialogue: 0,0:00:17.35,0:00:19.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Leda 我知道你和Daniel\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not blind, Leda. I know\Nthat you and Daniel
Dialogue: 0,0:00:19.12,0:00:20.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关系很密切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}have grown close\Nduring his convalescence.
Dialogue: 0,0:00:20.58,0:00:21.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jared 我们不是你想的那种\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jarrod, it's not what you think.
Dialogue: 0,0:00:21.85,0:00:25.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们亲眼目睹了一个星球的毁灭 都是Ori的杰作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've seen entire planets wiped out\Nbecause they refused to follow the Ori.
Dialogue: 0,0:00:25.76,0:00:28.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果有个Prior拜访了你的星球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If a Prior visits your world,
Dialogue: 0,0:00:29.33,0:00:30.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,离开那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ieave.
Dialogue: 0,0:00:40.60,0:00:43.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-怎么了？\N-是来自Tegalus的拨号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What's up?\N-lncoming wormhole from Tegalus.
Dialogue: 0,0:00:43.21,0:00:45.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有个叫Jarrod Kane的人请求见你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A Jarrod Kane is requesting\Nto be let through.
Dialogue: 0,0:00:45.47,0:00:47.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说是非常紧急的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Says he needs to speak to you\Nand it's urgent.
Dialogue: 0,0:00:47.94,0:00:49.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以和他说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On radio.
Dialogue: 0,0:00:50.25,0:00:51.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jarrod 我是Daniel 发生什么了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jarrod, this is Daniel. What's wrong?
Dialogue: 0,0:00:52.01,0:00:53.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士 没时间了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}KANE ON RADIO: Dr. Jackson,\NI have very Iittle time.
Dialogue: 0,0:00:54.35,0:00:57.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是偷偷开启星门的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've gained access to the stargate\Nwithout my government's authorization.
Dialogue: 0,0:00:57.52,0:01:01.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请让我过去 就我一个人 没有携带武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}PIease allow me to come through.\NI am alone and unarmed.
Dialogue: 0,0:01:02.93,0:01:04.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开虹门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Open the iris.
Dialogue: 0,0:01:07.76,0:01:09.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了Jared 你可以过来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, Jarrod, it's safe to come through.
Dialogue: 0,0:01:12.77,0:01:14.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下去吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand down.
Dialogue: 0,0:01:15.77,0:01:16.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Jackson.
Dialogue: 0,0:01:16.87,0:01:19.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jared 这是Cam Mitchell中校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jarrod, this is\NLieutenant Colonel Cameron Mitchell.
Dialogue: 0,0:01:19.88,0:01:21.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tegalus.\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tegalus.
Dialogue: 0,0:01:21.51,0:01:24.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,强权差点导致的世界末日 两个不同政治目的团伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Post-apocalyptic warring superpowers\Nwith deep-seated political differences.
Dialogue: 0,0:01:24.81,0:01:26.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么Jared Kane 很高兴认识你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That Jarrod Kane. It's nice to meet you.
Dialogue: 0,0:01:26.75,0:01:29.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,to our communiqu茅s months ago.\Nto our communiqu茅s months ago.\N你的政府几个月前停止了和我们联络\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your government stopped responding
Dialogue: 0,0:01:29.39,0:01:32.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我们猜测你们已经\N－完全破坏了我们的友谊？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-We assumed that you...\N-Completely destroyed each other?
Dialogue: 0,0:01:32.52,0:01:33.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我并不这么想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not quite yet.
Dialogue: 0,0:01:33.62,0:01:36.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想说 已经不需要我们的援助了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was gonna say "no longer wanted\Nour help" but that'll do.
Dialogue: 0,0:01:36.46,0:01:38.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是的 我们在努力建设自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, the Rand Protectorate\Nis still struggling to rebuild
Dialogue: 0,0:01:39.10,0:01:41.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且防卫Caledonian联邦的攻击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and defend itself\Nfrom the Caledonian Federation.
Dialogue: 0,0:01:42.10,0:01:43.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 那么发生了什么紧急情况？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, what's so urgent?
Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:46.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在五个月前 从星门来了一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Five months ago,\Na man came through the stargate.
Dialogue: 0,0:01:46.74,0:01:50.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-他称自己是全能Ori的Prior\N-又来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-He called himself a Prior of the Ori.\N-Here we go.
Dialogue: 0,0:01:50.21,0:01:52.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我们知道他去对你们说教\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, we're aware of the Priors\Nand what they're preaching.
Dialogue: 0,0:01:52.81,0:01:54.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更重要的是不仅仅是说教\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}KANE: The Prior wasn't\Njust offering us religion.
Dialogue: 0,0:01:54.91,0:01:56.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他提供给我们一些技术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He offered us power.
Dialogue: 0,0:01:56.18,0:01:57.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做为崇拜Ori的条件\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In exchange for our embracing the Ori,
Dialogue: 0,0:01:57.81,0:01:59.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他给了我们政府一个强大的武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he gave our government designs\Nfor a weapon
Dialogue: 0,0:01:59.38,0:02:01.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能已经被发射到轨道上了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that could be launched into orbit.
Dialogue: 0,0:02:01.52,0:02:05.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是一个卫星武器 拥有压倒性优势的火力 就在Caledonians的上空\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A satellite capable of giving us\Ntotal domination over the Caledonians.
Dialogue: 0,0:02:07.22,0:02:09.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 假定你的民族正在制造这项武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, assuming your people intend\Non building this weapon,
Dialogue: 0,0:02:10.09,0:02:11.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多久后能建成？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how long before it's completed?
Dialogue: 0,0:02:11.69,0:02:14.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在24小时前 Caledonian的军事前哨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Twenty-four hours ago,\Na Caledonian military outpost
Dialogue: 0,0:02:14.53,0:02:17.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在测试中被蒸发了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was completely vaporized\Nin a demonstration.
Dialogue: 0,0:02:18.07,0:02:20.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,武器已经能操作了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The weapon is already operational.
Dialogue: 0,0:03:29.84,0:03:31.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多久后 你的政府会采取\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}MlTCHELL: How long\Nuntil your government
Dialogue: 0,0:03:31.11,0:03:32.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下一个行动？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}makes its next move?
Dialogue: 0,0:03:32.71,0:03:35.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们总统已经给了Chaska首相指挥权 五天的期限 在那之后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our president has given their leader,\NMinister Chaska, a deadline of five days.
Dialogue: 0,0:03:36.08,0:03:38.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Caledonians不对Rand投降\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After that, if the Caledonians\Ndon't surrender to Rand occupation,
Dialogue: 0,0:03:38.88,0:03:39.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们将被消灭干净\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they'll be destroyed.
Dialogue: 0,0:03:40.08,0:03:42.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Prior强烈建议你们这样做？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the Prior instructed you to do this?
Dialogue: 0,0:03:42.32,0:03:45.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rand遭受了去年导弹攻击后已经混乱了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rand has been in disarray\Nsince the missile attacks last year.
Dialogue: 0,0:03:45.82,0:03:47.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得到重要情报说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Intelligence reports were filtering in\Nthat said
Dialogue: 0,0:03:47.82,0:03:50.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Caledonians正在集结军队\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Caledonians were preparing\Na full-scale ground assault.
Dialogue: 0,0:03:50.19,0:03:51.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们要入侵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were going to invade
Dialogue: 0,0:03:51.46,0:03:54.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,准备永久推翻Rand政权\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and attempt to topple\Nwhat was left of Rand once and for all.
Dialogue: 0,0:03:54.26,0:03:56.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Caledonia对Prior和Ori持什么态度\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Caledonia wasn't interested\Nin hearing from this Prior?
Dialogue: 0,0:03:57.13,0:03:58.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Prior问过我们的总统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Prior asked our leaders
Dialogue: 0,0:03:58.50,0:04:00.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是否可以去Caledonians宣传神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if he could spread his word\Nto the Caledonians as well.
Dialogue: 0,0:04:00.84,0:04:02.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然他们不会接受敌对方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}JACKSON: Of course,\Nthey would never accept anything
Dialogue: 0,0:04:02.30,0:04:04.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rand所接受的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that Rand was already embracing.
Dialogue: 0,0:04:04.17,0:04:06.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统Nadal对这个Prior说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}President Nadal\Nexplained that to the Prior.
Dialogue: 0,0:04:06.64,0:04:09.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他说任何不接受Origin的人都应该被消灭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He said anyone who didn't accept Origin\Nmust be destroyed.
Dialogue: 0,0:04:09.85,0:04:12.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得了 这些人的脑袋也被驴踢爽了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Man, these guys got\Na bottomless bag of tricks, don't they?
Dialogue: 0,0:04:12.85,0:04:14.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我猜Prior还告诉你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm guessing it was also the Prior\Nthat convinced your people
Dialogue: 0,0:04:14.88,0:04:17.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,和我们保持朋友关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that having a relationship with us\Nwas no longer necessary.
Dialogue: 0,0:04:17.35,0:04:19.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也是相当愚蠢和不明智的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was already clear your government\Nwasn't going to offer us
Dialogue: 0,0:04:20.09,0:04:23.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很明显 Prior给了我们那些\N你们的政府不愿意提供的武器和技术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the type of weapons and technology\Nthis Prior was offering us.
Dialogue: 0,0:04:23.76,0:04:26.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如你所知 现在的问题不仅仅是攻击和失败的问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see, we weren't\Njust on the verge of suffering defeat
Dialogue: 0,0:04:27.06,0:04:28.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Caledonians这个种族\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at the hands of the Caledonians.
Dialogue: 0,0:04:28.96,0:04:31.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正面临被抹掉的危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were on the verge of collapsing\Nas a nation.
Dialogue: 0,0:04:31.90,0:04:35.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是现在 这些Ori和他们的Prior出现了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But now after what you've told me\Nof these Ori and their Priors,
Dialogue: 0,0:04:35.67,0:04:37.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我害怕我没有什么好办法了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I fear that may have been\Na better way to go.
Dialogue: 0,0:04:37.51,0:04:41.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们很同情你现在的情况\N但你想让我们怎么帮你呢 ?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We appreciate your situation,\Nbut what exactly do you want from us?
Dialogue: 0,0:04:42.14,0:04:44.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些是最早的武器原图\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These are the earliest schematics\Nfor the weapon.
Dialogue: 0,0:04:45.58,0:04:47.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很不幸 这并不是全部\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unfortunately, they're not complete.
Dialogue: 0,0:04:47.32,0:04:50.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Prior很小心的一步一步地指导我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Prior gave us\Nstep-by-step instructions in stages.
Dialogue: 0,0:04:50.42,0:04:52.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你确定你只得到这些？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Making sure he kept you under his thumb.
Dialogue: 0,0:04:52.45,0:04:53.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我可以确定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}KANE: He said it was\Nso he could make sure
Dialogue: 0,0:04:54.06,0:04:55.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他认为要一阶段完成后再做下一阶段\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}each stage was completed properly
Dialogue: 0,0:04:55.62,0:04:57.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是我们能力的范围\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}before we moved on to the next.
Dialogue: 0,0:04:58.46,0:05:00.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能力有限\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the best I could do\Nunder the circumstances.
Dialogue: 0,0:05:00.56,0:05:02.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们做了一部分后就和政府反映\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Access became restricted\Nsoon after some of us in government
Dialogue: 0,0:05:03.07,0:05:05.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不赞成制造武器的观点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}voiced our disapproval\Nabout building the weapon.
Dialogue: 0,0:05:05.63,0:05:07.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你希望我们摧毁武器？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wish us to destroy the weapon?
Dialogue: 0,0:05:07.70,0:05:10.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我们唯一的机会 不及时阻止 后果不堪设想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's the only chance we have\Nto stop things before they go too far.
Dialogue: 0,0:05:13.38,0:05:17.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我弄清楚一下\N你要做的是解救Caledonians？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just to be clear,\Nyou're doing this to save Caledonians?
Dialogue: 0,0:05:18.78,0:05:20.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不怕因为摧毁武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't hate them\Nfor bombing your country
Dialogue: 0,0:05:20.98,0:05:23.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－而伤害到你们的人民\N－我明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-and killing so many of your people?\N-I do,
Dialogue: 0,0:05:24.62,0:05:28.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我希望更多的人活着\N无论是Rand或Caledonian\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I refuse to see any more lives,\Nbe they Rand or Caledonian,
Dialogue: 0,0:05:28.72,0:05:33.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无端地失去了自己的信念 而去崇拜所谓的宗教\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}senselessly lost due to archaic prejudices\Nor religious extremism.
Dialogue: 0,0:05:34.90,0:05:36.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些必须制止\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This has to stop.
Dialogue: 0,0:05:36.47,0:05:38.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会原谅我们的时刻？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Would you excuse us for a moment?
Dialogue: 0,0:05:52.11,0:05:54.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我们要怎么做？\N-私下商量一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What are we doing?\N-Talking privately.
Dialogue: 0,0:05:54.85,0:05:57.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想Landry将军是不会介意的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure General Landry won't mind.
Dialogue: 0,0:05:57.49,0:06:00.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你想要大的椅子\N－不了 我就坐这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You want the big chair?\N-Not me. I'll sit here.
Dialogue: 0,0:06:01.22,0:06:04.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Sam 他正在华盛顿\N－是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Sam, he's in Washington.\N-Yeah.
Dialogue: 0,0:06:12.40,0:06:13.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right.
Dialogue: 0,0:06:15.54,0:06:19.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果让我说 我们实际上有些错误\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}JACKSON: Let me just start this by saying\Na lot of this is actually our fault.
Dialogue: 0,0:06:19.31,0:06:20.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不一定会发生Tegalus战争\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There wouldn't have been a war\Non Tegalus
Dialogue: 0,0:06:21.04,0:06:22.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,假如我们不去那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if we hadn't gone there in the first place.
Dialogue: 0,0:06:22.78,0:06:25.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,O'neill将军在这里或许会说 我们通过星门后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General O'Neill probably said it best.\N"The minute we step through the gates,
Dialogue: 0,0:06:25.68,0:06:28.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们自己的鼻子都是合成的 如果情况比这更糟糕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"we're sticking our collective noses\Nwhere they don't belong."
Dialogue: 0,0:06:28.28,0:06:30.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们提议过帮他们建设家园\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We did offer to help them rebuild.
Dialogue: 0,0:06:30.59,0:06:32.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但他们拒绝了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An offer they eventually declined.
Dialogue: 0,0:06:32.89,0:06:34.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他们接受了Prior\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because they were being influenced\Nby a Prior.
Dialogue: 0,0:06:35.66,0:06:38.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且这个该死的卫星 其危险性不容忽视\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, and this satellite thing\Ntakes it to a whole new level.
Dialogue: 0,0:06:38.29,0:06:39.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori帮他们武装到牙齿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Ori are now arming their followers.
Dialogue: 0,0:06:40.03,0:06:41.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁也难以保证他们以后不会建造飞船\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who says they won't eventually\Nhelp them build ships
Dialogue: 0,0:06:42.06,0:06:44.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去攻击其他行星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}capable of attacking other planets?
Dialogue: 0,0:06:44.27,0:06:46.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此我们要抓住事情的关键\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to nip this trend\Nsquarely in the bud.
Dialogue: 0,0:06:47.30,0:06:49.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此 我们不能让他们在学会爬就能飞了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, what, we just fly in there\Nand blow it up?
Dialogue: 0,0:06:50.54,0:06:51.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:06:52.88,0:06:54.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有更好的主意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unless you have a better idea.
Dialogue: 0,0:06:54.64,0:06:58.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的Tegalus Rand和Caledonian情况是相似的 所以事实就是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All Tegalans, both Rand and Caledonian\Nalike, deserve to know the truth.
Dialogue: 0,0:06:58.61,0:07:01.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们告诉他们Ori的真相\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we tell them what we know,\Nwho the Ori really are,
Dialogue: 0,0:07:01.98,0:07:04.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们可能被说服 拆了自己的武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they might be convinced\Nto dismantle this weapon themselves.
Dialogue: 0,0:07:05.45,0:07:06.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为他们会？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think they'll listen?
Dialogue: 0,0:07:07.02,0:07:10.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Rand政府和和Kane一样相信我们的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's just propose it to Kane\Nand see if Rand will hear us out.
Dialogue: 0,0:07:14.66,0:07:19.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能用这些蓝图来 建造我们自己的卫星武器吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}MlTCHELL: So, can we can use these plans\Nto build ourselves a satellite weapon?
Dialogue: 0,0:07:19.84,0:07:21.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也会这么问的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, you gotta ask.
Dialogue: 0,0:07:21.84,0:07:23.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是完整的蓝图\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These plans are incomplete.
Dialogue: 0,0:07:23.31,0:07:25.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我甚至现在还弄不清武器的动力在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, it's not even clear\Nwhat's powering the weapon.
Dialogue: 0,0:07:25.17,0:07:27.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kane说过 这是个初级草稿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kane did say they were early schematics.
Dialogue: 0,0:07:27.54,0:07:29.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此 没什么用？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, not useful?
Dialogue: 0,0:07:29.41,0:07:31.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道一些 但不是全部 比如\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, enough to see\Nthat it's not very efficient.
Dialogue: 0,0:07:31.61,0:07:34.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些电容器需要几分钟的充电\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For example, these capacitors
Dialogue: 0,0:07:34.88,0:07:37.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,储存充足的动力发动武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}take several minutes to store\Nenough power to fire the weapon,
Dialogue: 0,0:07:37.92,0:07:39.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后再次重复\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then again before it can repeat.
Dialogue: 0,0:07:40.39,0:07:43.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想这个Ori武器 应该更先进些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why, you'd think an Ori weapon\Nwould be more advanced.
Dialogue: 0,0:07:43.53,0:07:46.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori可能只是设计者 但建造者却是Rand\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, the Ori may have designed it\Nfor them, but Rand still had to build it
Dialogue: 0,0:07:46.43,0:07:49.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以他们的资源和技术 只能这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}using the resources and technology\Nat their disposal.
Dialogue: 0,0:07:49.63,0:07:51.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,幸好 按照我们的标准来说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, remember that it wouldn't\Ntake much by our standards
Dialogue: 0,0:07:51.97,0:07:55.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rand对Caledonia的优势不在我们之上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to give Rand vast military superiority\Nover Caledonia.
Dialogue: 0,0:07:55.24,0:07:57.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这么说它是容易摧毁的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then it can be easily destroyed.
Dialogue: 0,0:07:57.64,0:08:00.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－按这些图来看是的\N－很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-lf these plans are an accurate indication.\N-MlTCHELL: Right.
Dialogue: 0,0:08:00.94,0:08:02.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们用Prometheus号对付就够了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, we'll take Prometheus for this.
Dialogue: 0,0:08:03.25,0:08:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该不是问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shouldn't be a problem.
Dialogue: 0,0:08:04.55,0:08:07.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个卫星似乎只是一个攻击型武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The satellite appears to be\Na predominantly offensive weapon.
Dialogue: 0,0:08:07.92,0:08:10.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-没有防卫系统？\N-还不清楚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-No defenses?\N-Well, it stands to reason.
Dialogue: 0,0:08:11.52,0:08:15.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rand知道Caledonia什么也没有 甚至接无法接近太空轨道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rand knows that Caledonia has nothing\Neven close to capable of reaching orbit.
Dialogue: 0,0:08:16.06,0:08:19.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虽然 这个设备应该是个传感器 如果我们接近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Although, there do appear to be sensors\Nbuilt into the targeting system,
Dialogue: 0,0:08:19.76,0:08:21.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有可能会被发现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so our approach may be detected.
Dialogue: 0,0:08:21.66,0:08:24.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Prometheus号安装的是Asgard护盾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Prometheus is protected\Nby Asgard shield technology.
Dialogue: 0,0:08:24.93,0:08:28.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 现在 就如我说的即使他们发现我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Exactly. Now, as I said,\Neven if they do see us coming,
Dialogue: 0,0:08:28.40,0:08:30.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,武器充电 也需要好几分钟时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the weapon will take\Na few minutes to charge up.
Dialogue: 0,0:08:30.71,0:08:32.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该能迅速地跳出超空间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should be able to emerge\Nfrom hyperspace
Dialogue: 0,0:08:32.78,0:08:35.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且在他们做出反应之前完成摧毁攻击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and take a shot at it before it can respond.
Dialogue: 0,0:08:35.44,0:08:38.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算发现事情不妙 我们可以跳进超空间溜走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If for any reason it doesn't go well,\Nwe jump back into hyperspace.
Dialogue: 0,0:08:44.19,0:08:45.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事情如何？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anything yet?
Dialogue: 0,0:08:46.12,0:08:49.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给他们一些时间 他们似乎知道你在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give them some time.\NThey seemed shocked that you were here.
Dialogue: 0,0:08:51.13,0:08:52.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我确定是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sure they were.
Dialogue: 0,0:08:58.37,0:09:00.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不想让他们听我们做些解释？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't think they'll listen to us?
Dialogue: 0,0:09:03.41,0:09:06.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战争之后我们的民族承受了巨大损失\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our people suffered greatly after the war.
Dialogue: 0,0:09:07.58,0:09:11.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人民需要的东西是了解他们面对的是什么\N更重要的是由谁提供的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They needed to believe there was a reason\Nfor what was happening to them.
Dialogue: 0,0:09:11.15,0:09:12.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Prior说这个测试对于\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the Prior provided that.
Dialogue: 0,0:09:13.18,0:09:17.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何人都是有价值的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He said our suffering was a test\Nto see who was worthy.
Dialogue: 0,0:09:18.75,0:09:21.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 如果能让你好过一点 你行星并不孤单\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, if it makes you feel any better,\Nyour planet's not alone.
Dialogue: 0,0:09:26.26,0:09:28.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kane 我想问\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kane, I have to ask.
Dialogue: 0,0:09:30.57,0:09:31.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Leda...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leda...
Dialogue: 0,0:09:36.91,0:09:41.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在五个月前 Rand正决定是否接Origin\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Five months ago, while Rand was deciding\Nwhether to accept Origin or not,
Dialogue: 0,0:09:41.91,0:09:43.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一种疾病席卷了国家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a disease swept through the country.
Dialogue: 0,0:09:45.25,0:09:47.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,数千人们都等待着死亡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thousands became deathly ill.
Dialogue: 0,0:09:49.65,0:09:53.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Prior说只要人们信仰Ori 就会被治好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Prior said those who believed\Nand embraced the Ori would be cured.
Dialogue: 0,0:09:55.72,0:09:58.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当时各处的人们开始了接受所谓的神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's when people everywhere\Nbegan accepting them as gods.
Dialogue: 0,0:10:00.43,0:10:03.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以我看来这不过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We watched so many
Dialogue: 0,0:10:04.73,0:10:07.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是种交易罢了\N以生命作为交易\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}barter away their beliefs\Nin exchange for their lives.
Dialogue: 0,0:10:11.94,0:10:13.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是Leda 她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But Leda, she...
Dialogue: 0,0:10:16.71,0:10:18.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她拒绝接受\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She refused to accept it.
Dialogue: 0,0:10:20.28,0:10:21.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我非常难过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am sorry.
Dialogue: 0,0:10:26.76,0:10:30.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士\N我们刚刚收到了Rand政府的通告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Jackson, \Nwe just received a communiqu from the Rand government.
Dialogue: 0,0:10:34.90,0:10:36.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们想谈判\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They want to talk.
Dialogue: 0,0:10:42.64,0:10:44.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这不是我期待的谈判方式\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This isn't exactly what I had in mind.
Dialogue: 0,0:10:46.61,0:10:48.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们失败了 你的人会怎么干\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happens if your people\Ndon't hear from us?
Dialogue: 0,0:10:49.24,0:10:52.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还能怎么 直接去摧毁武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told them to proceed\Nwith destroying the weapon.
Dialogue: 0,0:11:06.60,0:11:09.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Nadal总统\N－议员Kane\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-President Nadal.\N-Senator Kane.
Dialogue: 0,0:11:10.67,0:11:13.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－这是Danel Jackson博士\N－我知道他是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-This is Dr. Daniel Jackson.\N-I know who he is.
Dialogue: 0,0:11:13.87,0:11:16.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在这里代表地球\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm here representing Earth\Non a diplomatic mission.
Dialogue: 0,0:11:16.41,0:11:16.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,作为一个外交官员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm here representing Earth\Non a diplomatic mission.
Dialogue: 0,0:11:16.64,0:11:18.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在这里正式通知你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm here to officially inform you,\NJarrod Kane,
Dialogue: 0,0:11:19.04,0:11:22.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你因为叛国被逮捕\N－等一下？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-you are under arrest for treason.\N-Excuse me?
Dialogue: 0,0:11:22.95,0:11:25.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你骗我们来这里是为了定罪？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You allowed us to come here\Nunder false pretenses?
Dialogue: 0,0:11:25.15,0:11:29.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel Jackson博士 你的政府在心照不宣地庇护一个重犯人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Daniel Jackson, your government\Nhas knowingly harbored a felon.
Dialogue: 0,0:11:29.52,0:11:32.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后 又窃取我们国家的重要机密\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As well, it seems they are\Nin possession of top-secret documents
Dialogue: 0,0:11:32.32,0:11:34.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,威胁这个国家的安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}vital to the security of this country.
Dialogue: 0,0:11:34.36,0:11:38.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从现在起 你们两个都作为敌人被扣留\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As of now, you are both\Nconsidered enemies of the state
Dialogue: 0,0:11:38.16,0:11:41.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直到审判结束\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and will be detained until trial can be set.
Dialogue: 0,0:11:58.31,0:12:00.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,接近目标行星 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Approaching the planet, sir.
Dialogue: 0,0:12:00.18,0:12:02.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先锁定Jackson博士 定位传送器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prepare to lock on Dr. Jackson's\Nlocator beacon
Dialogue: 0,0:12:02.25,0:12:05.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－然后我们跳出超空间\N－是的 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-the moment we drop out of hyperspace.\N-Yes, sir.
Dialogue: 0,0:12:06.79,0:12:10.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想这个审判对来说我们不是好事？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess I can assume\Nthat any kind of trial will be rigged?
Dialogue: 0,0:12:11.79,0:12:14.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,老实说 我们已经很幸运了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Honestly, we'll be lucky to get that far.
Dialogue: 0,0:12:14.96,0:12:19.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nadal总统已经发狂了 他认为Caledonian间谍无处不在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}President Nadal has been paranoid about\NCaledonian spies for some time now.
Dialogue: 0,0:12:20.27,0:12:21.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他认为我出卖了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because I betrayed him this way,
Dialogue: 0,0:12:22.50,0:12:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他知道我参与了武器制造\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he may assume\NI'm also part of that network.
Dialogue: 0,0:12:25.11,0:12:26.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great.
Dialogue: 0,0:12:26.51,0:12:29.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我推测你的国家不流行拷问\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't suppose your country\Nhas any laws against torture?
Dialogue: 0,0:12:29.21,0:12:30.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:12:36.92,0:12:38.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很欣赏你的勇气Kane\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I applaud your courage, Kane.
Dialogue: 0,0:12:39.09,0:12:41.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Pernaux指挥官\NJackson博士 Jackson博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Commander Pernaux, Dr. Jackson.\NDr. Jackson...
Dialogue: 0,0:12:41.72,0:12:42.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 我知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I got it.
Dialogue: 0,0:12:42.82,0:12:45.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些我不了解 你为什么要回来呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What I don't understand\Nis why you came back.
Dialogue: 0,0:12:46.09,0:12:48.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士和我在想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Jackson and I thought\Nthere were some things
Dialogue: 0,0:12:48.33,0:12:50.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些事情 Rand的人民必须知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Rand people needed to know.
Dialogue: 0,0:12:50.37,0:12:52.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只想知道一件事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The only thing I need to know\Nare the names
Dialogue: 0,0:12:52.57,0:12:54.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们之中 都有谁在为Caledonians工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of those among us who are working\Nfor the Caledonians.
Dialogue: 0,0:12:55.07,0:12:57.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去地球寻求帮助这是事实 但这不意味着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just because I went to Earth for help\Ndoesn't mean I've also given information
Dialogue: 0,0:12:58.01,0:12:59.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们中的某些高官都是Caledonians奸细\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to the Caledonians\Nor know who might have.
Dialogue: 0,0:12:59.91,0:13:02.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地球是有责任的 对于我们的不关心态度\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Earth is responsible\Nfor our current state of affairs.
Dialogue: 0,0:13:02.78,0:13:05.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求助于他们是一个不明智的行为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Turning to them\Nis an act of a desperate man, Kane.
Dialogue: 0,0:13:05.28,0:13:06.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Kane求助于我们 希望阻止你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kane turned to us in the hopes\Nof preventing you
Dialogue: 0,0:13:06.98,0:13:09.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正在制造的一个惨剧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from making a catastrophic mistake.
Dialogue: 0,0:13:09.38,0:13:12.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首先你应该知道关于Ori的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the Priors are not telling you\Neverything about the Ori.
Dialogue: 0,0:13:12.32,0:13:13.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请你听完我的话 在你使用武器消灭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You need to hear me out\Nbefore you use that weapon
Dialogue: 0,0:13:14.06,0:13:15.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Caledonians之前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to wipe out the Caledonians.
Dialogue: 0,0:13:15.46,0:13:18.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此你只是同情Caledonia？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, you admit\Nyou sympathize with Caledonia?
Dialogue: 0,0:13:19.33,0:13:21.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不是这个意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not what he's saying.
Dialogue: 0,0:13:21.23,0:13:23.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,接下来几天要做的 完全取决于你的决定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How the next few days unfold\Nis entirely up to you.
Dialogue: 0,0:13:24.10,0:13:26.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,直到我发现 都谁在和你一起工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But until I find out\Nwho else is working with you,
Dialogue: 0,0:13:26.84,0:13:29.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我不完全保证 你需要的那种和平\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guarantee neither of you\Nwill know a moment's peace.
Dialogue: 0,0:13:47.66,0:13:50.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我定位Jackson博士的位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have a signal\Nfrom Dr. Jackson's locator beacon.
Dialogue: 0,0:13:50.13,0:13:51.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把他传送到舰桥\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Beam him directly onto the bridge.
Dialogue: 0,0:13:59.03,0:14:01.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想这意味着没想象得顺利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I take it this means\Nthings aren't going so well.
Dialogue: 0,0:14:03.00,0:14:04.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事情好像有点言重 他离开了二天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Coupled with the fact\Nthat we haven't heard from him
Dialogue: 0,0:14:05.01,0:14:06.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没有收到任何音讯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}since he left two days ago.
Dialogue: 0,0:14:06.37,0:14:09.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我看见卫星了\N-锁定目标\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-We have located the satellite.\N-PENDERGAST: Lock on target.
Dialogue: 0,0:14:09.18,0:14:11.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果现在攻击Rand的话是不明智的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This will be perceived\Nas an act of aggression against Rand.
Dialogue: 0,0:14:12.38,0:14:15.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为Daniel还没有安全回来 我们可能会遇到别的麻烦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We could be risking any chance\Nof negotiating for Daniel's safe return.
Dialogue: 0,0:14:21.66,0:14:24.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－指挥官\N－总统先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Commander?\N-Mr. President?
Dialogue: 0,0:14:24.66,0:14:28.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,传感器在这个位置发现了一艘飞船\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The satellite's sensors have detected\Na ship closing on its position.
Dialogue: 0,0:14:29.50,0:14:31.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目标已锁定 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Target has been acquired, sir.
Dialogue: 0,0:14:31.17,0:14:32.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们随时可以摧毁卫星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got the satellite dead to rights.
Dialogue: 0,0:14:32.93,0:14:35.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们能以此为条件要求他们释放Jackson博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can hail them\Nand ask for Dr. Jackson in exchange.
Dialogue: 0,0:14:36.34,0:14:38.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但这不是我们此行的初衷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That would not accomplish the goal\Nof this mission.
Dialogue: 0,0:14:39.07,0:14:42.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson知道 可能会遇到情况\N他告诉我们无论如何也要摧毁卫星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jackson knew it might come to this.\NHe told us to proceed no matter what.
Dialogue: 0,0:14:42.64,0:14:43.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不想因为他一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He wouldn't want us to trade his life
Dialogue: 0,0:14:44.05,0:14:46.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而让数千万的Caledonians人们面临绝境\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for thousands,\Npossibly millions, of Caledonians.
Dialogue: 0,0:14:46.92,0:14:47.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们决定吧 中校们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's your call, Colonels.
Dialogue: 0,0:14:48.05,0:14:50.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听你们的 但要快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All I'm asking\Nis that you make up your mind quickly.
Dialogue: 0,0:14:50.32,0:14:53.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官 读到一个动力源 是卫星发出的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we're detecting a power buildup\Nfrom within the satellite.
Dialogue: 0,0:14:55.86,0:14:57.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它在充能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Its attitude is changing.
Dialogue: 0,0:14:59.26,0:15:01.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-瞄准我们了\N-移除所有能量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-We're being targeted.\N-Sound general quarters.
Dialogue: 0,0:15:02.06,0:15:03.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全部转移到护盾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Full power to the forward\Nshield generators
Dialogue: 0,0:15:04.00,0:15:05.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,保持武器和速度\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and maintain course and speed.
Dialogue: 0,0:15:13.11,0:15:14.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-干吧\N-开火\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Do it.\N-Fire.
Dialogue: 0,0:15:15.04,0:15:16.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,导弹发射\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Firing missiles.
Dialogue: 0,0:15:23.25,0:15:26.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,导弹在卫星前面引爆 目标完好无损 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Missiles detonated prior to impact.\NTarget remains intact, sir.
Dialogue: 0,0:15:27.12,0:15:29.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卫星被能量罩保护着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It looks like it's being protected\Nby a shield.
Dialogue: 0,0:15:29.59,0:15:31.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,防御能力提高了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Defensive capabilities\Nmust have been added.
Dialogue: 0,0:15:32.83,0:15:34.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的 现在怎么办？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, now what?
Dialogue: 0,0:15:39.30,0:15:42.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－护盾正开着\N－给他们点颜色 作为警告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Shields are holding.\N-Recommend firing a warning shot.
Dialogue: 0,0:15:43.14,0:15:46.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们准备攻击 指挥官 这样的情况我们要回击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have been attacked, Commander.\NWe must respond in kind.
Dialogue: 0,0:15:46.71,0:15:48.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对准他们的船\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Target the ship.
Dialogue: 0,0:15:52.71,0:15:55.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,武器已经瞄准目标 充能完毕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Earth vessel has been targeted.\NWeapons primed and ready.
Dialogue: 0,0:15:55.88,0:15:57.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,开火\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fire.
Dialogue: 0,0:16:03.79,0:16:05.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有人员注意 现在不是演习\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}PENDERGAST: Evasive maneuvers.\NFull military thrust!
Dialogue: 0,0:16:05.83,0:16:07.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,船首武器全力反击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Return fire. Forward rail guns.
Dialogue: 0,0:16:07.76,0:16:09.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－亚光速引擎离线\N－武器系统离线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Sublight engines aren't responding!\N-Weapons are down.
Dialogue: 0,0:16:10.00,0:16:12.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,船壳受到严重破坏 三、二、七层甲板被击穿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've lost hull integrity and\Nlife-support on decks three through seven.
Dialogue: 0,0:16:12.83,0:16:13.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,密封它们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seal them off!
Dialogue: 0,0:16:13.94,0:16:15.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卫星击穿了我们的护盾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That blast cut through our shields\Nat full strength.
Dialogue: 0,0:16:16.00,0:16:17.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道为什么会这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know. I don't understand how.
Dialogue: 0,0:16:18.24,0:16:20.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,传感器显示卫星正在充能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sensors detect\Nthat the weapon is recharging.
Dialogue: 0,0:16:20.54,0:16:21.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只有几分钟时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've only got minutes.
Dialogue: 0,0:16:21.81,0:16:23.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-超空间引擎状态？\N-超空间引擎离线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Hyperdrive status?\N-Hyperdrive is offline.
Dialogue: 0,0:16:24.05,0:16:25.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,船壳不稳定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hull integrity is too unstable.
Dialogue: 0,0:16:25.85,0:16:29.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,医疗队报告 四个发生意外 八个组员仍未找到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Medical teams reporting four casualties.\NEight crew members still unaccounted for.
Dialogue: 0,0:16:29.18,0:16:31.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那鬼玩意要先冲能才能开火\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That thing can only fire at one target\Nat a time.
Dialogue: 0,0:16:31.55,0:16:33.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去吧 带领飞行中队\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go, scramble Blue Squadron.
Dialogue: 0,0:16:33.62,0:16:35.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们去让那铁罐子付出代价\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll see if we can do some damage\Nin close.
Dialogue: 0,0:16:37.09,0:16:38.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走 走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go, go!
Dialogue: 0,0:16:47.77,0:16:50.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,扫描到多个小飞船攻击卫星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tracking multiple smaller ships\Nattacking the satellite.
Dialogue: 0,0:16:51.31,0:16:54.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－护盾会起作用的\N－都靠全能伟大的神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-The shield is holding.\N-By the grace of the gods.
Dialogue: 0,0:16:55.08,0:16:57.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,30秒后武器冲能完毕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thirty seconds till weapon\Nis primed and ready.
Dialogue: 0,0:16:57.25,0:16:59.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对准大飞船来一次狠的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Target the large vessel again.
Dialogue: 0,0:17:10.83,0:17:13.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的武器对他们没用 领队 我们该怎么办？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}MAN ON RADIO: It's no use, BIue Leader.\NWe're not getting through.
Dialogue: 0,0:17:13.50,0:17:15.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再来一次 孩子们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep at it, boys.
Dialogue: 0,0:17:23.67,0:17:25.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,中尉 我现在需要超光速引擎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lieutenant, I need sublight engines now.
Dialogue: 0,0:17:25.87,0:17:29.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在尝试中 长官\N现在后备系统不正常\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm trying, sir.\NAuxiliary systems aren't kicking in.
Dialogue: 0,0:17:29.98,0:17:32.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,二个主要的动力继电器已经被损害 无法工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They can't. The two main power relays\Nhave been damaged.
Dialogue: 0,0:17:32.48,0:17:34.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能修理好吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can it be repaired?
Dialogue: 0,0:17:34.28,0:17:37.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要动力线路 绕过旁边的导管\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to reroute power\Nthrough the bypass conduits.
Dialogue: 0,0:17:37.59,0:17:38.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here.
Dialogue: 0,0:17:38.75,0:17:40.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该能让超光速引擎恢复\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should get limited\Nsublight capability back.
Dialogue: 0,0:17:40.62,0:17:42.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Marks 你和Carter中校一起去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Marks, you're with Colonel Carter. Go.
Dialogue: 0,0:17:42.56,0:17:44.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来一次，IAST为了上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}MAN ON RADIO:\NCome again on that Iast order.
Dialogue: 0,0:17:46.83,0:17:49.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,向右走，长官。\N我们必须把这些火灾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}WOMAN: Right away, sir.\NMAN: We gotta put out these fires.
Dialogue: 0,0:17:49.40,0:17:51.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得往上爬两层\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to get up two levels.
Dialogue: 0,0:17:53.74,0:17:56.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上尉 升降机不安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain, the elevator's not safe.
Dialogue: 0,0:17:56.84,0:17:59.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 抱歉\N我没考虑到这些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right. Sorry.\NI don't know what I was thinking.
Dialogue: 0,0:18:02.24,0:18:04.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－护盾？\N－护盾能量只能维持40%\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-The shields?\N-Forward shields at 40%.
Dialogue: 0,0:18:05.05,0:18:07.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,转移所有发电机能量维持护盾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Divert all shield power\Nto forward generators.
Dialogue: 0,0:18:07.12,0:18:10.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官 传感器显示 卫星武器充能完毕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, sensors indicate that\Nthe weapon is reaching maximum power.
Dialogue: 0,0:18:10.99,0:18:13.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有人注意 准备迎接冲击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All hands, brace for impact!
Dialogue: 0,0:18:13.42,0:18:15.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的攻击对他们的盾无效\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This damn thing's shield is not weakening.
Dialogue: 0,0:18:33.94,0:18:35.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got you.
Dialogue: 0,0:18:35.34,0:18:36.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那里出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come out of there.
Dialogue: 0,0:18:38.31,0:18:39.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}MAN 1 : Following through.
Dialogue: 0,0:18:39.41,0:18:40.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不，我们得到了\N在各单位的火灾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}MAN ON RADIO: No, we got\Nfires in all units.
Dialogue: 0,0:18:40.68,0:18:41.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放他们出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}MAN: Put them out.
Dialogue: 0,0:18:42.48,0:18:44.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你还好吧\N-我的胳膊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Are you all right?\N-My arm.
Dialogue: 0,0:18:46.35,0:18:47.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,舰桥 这里是Carter\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bridge, this is Carter.
Dialogue: 0,0:18:47.59,0:18:50.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能不能传送我们到第二机房控制室？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you beam us up\Nto Auxiliary Control Room 2?
Dialogue: 0,0:18:50.56,0:18:53.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能 中校 控制室的生命维持系统离线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Negative, Colonel, Control Room\Nno longer has life-support.
Dialogue: 0,0:18:55.70,0:19:00.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的飞船似乎瘫痪了\N我们要让他们投降吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The large vessel appears to be disabled.\NShall I broadcast a call for surrender?
Dialogue: 0,0:19:00.24,0:19:03.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,起源之书告诉我们 Ori不会对任何一个敌人表示仁慈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Book of Origin tells us\Nthat enemies of the Ori
Dialogue: 0,0:19:03.37,0:19:07.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们在尝试威胁我们的生命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}show no mercy in their attempts\Nto draw us away from the path.
Dialogue: 0,0:19:07.58,0:19:11.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一定要面对这个攻击 用尽我们所有的力量 然后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must face this attack\Nwith all the strength we have been given.
Dialogue: 0,0:19:12.35,0:19:13.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,结束他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Finish them.
Dialogue: 0,0:19:17.45,0:19:20.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Prometheus号 我是蓝领队 请求报告状态\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prometheus, this is Blue Leader.\NRequest status report.
Dialogue: 0,0:19:21.22,0:19:23.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在不是太好 蓝领队\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not too good right now, Blue Leader.
Dialogue: 0,0:19:23.63,0:19:26.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我们能帮什么吗？\N－不用了 蓝领队\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-MITCHELL: Can we assist?\N-Negative, Blue Leader, negative.
Dialogue: 0,0:19:26.16,0:19:28.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,航空港出现问题 不能保证你们安全降落\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Docking bays are too unstable\Nfor safe return.
Dialogue: 0,0:19:28.50,0:19:30.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－先暂时待命\N－收到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-PENDERGAST: Stand by for orders.\N-Roger that.
Dialogue: 0,0:19:31.57,0:19:35.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,舰桥 这里是Carter 我们需要打开15甲板\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}CARTER: Bridge, this is Carter.\NWe need Deck 15 unsealed.
Dialogue: 0,0:19:35.20,0:19:36.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开它 中尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unseal it, if you can.
Dialogue: 0,0:19:39.91,0:19:42.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果船尾的动力控制箱未被损坏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the aft power control panel is still intact,
Dialogue: 0,0:19:42.14,0:19:44.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该能够使用Naquadah发电机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we should be able to rig\Nthe naquadah generator
Dialogue: 0,0:19:44.11,0:19:46.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,先跳进超空间再说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and reroute power to sublight propulsion.
Dialogue: 0,0:19:46.65,0:19:48.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,二分钟能完成吗？中校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}PENDERGAST: You got about\Ntwo minutes, Colonel.
Dialogue: 0,0:19:48.45,0:19:49.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,时间应该不够 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not enough time, sir.
Dialogue: 0,0:19:51.69,0:19:52.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有得到任何东西！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}WOMAN: I'm not getting anything!
Dialogue: 0,0:19:52.79,0:19:54.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打开无线电信号联络他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Open a channel,\Nbroadcast on all frequencies.
Dialogue: 0,0:19:54.49,0:19:55.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:19:55.96,0:19:58.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是Lionel Pendergast上校 地球飞船Prometheus号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Colonel Lionel Pendergast\Nof the Earth vessel Prometheus
Dialogue: 0,0:19:59.03,0:20:00.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呼叫Rand指挥官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}calling the Rand Protectorate.
Dialogue: 0,0:20:00.63,0:20:03.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们的攻击\N以严重摧毁了我们的飞船引擎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your attack on our vessel\Nhas severely damaged our engines
Dialogue: 0,0:20:03.50,0:20:06.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的武器系统已经瘫痪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and rendered\Nour weapons systems inoperable.
Dialogue: 0,0:20:07.80,0:20:11.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们乐意和您商议一下我们的投降\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are willing to negotiate\Nthe terms of our surrender.
Dialogue: 0,0:20:11.34,0:20:14.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rand指挥官 这里是地球飞船Prometheus号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}PENDERGAST: Rand Protectorate,\Nthis is the Earth vesselPrometheus.
Dialogue: 0,0:20:14.18,0:20:15.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想要商议一下我们的投降\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We wish to negotiate our surrender.
Dialogue: 0,0:20:16.01,0:20:19.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重复 我们愿意商议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Repeat, we wish\Nto negotiate our surrender.
Dialogue: 0,0:20:22.25,0:20:24.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-好了 启动它\N-我们不需要先测试输出流量？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Okay, fire it up.\N-Don't we need to test the power flow?
Dialogue: 0,0:20:24.82,0:20:26.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-没有时间了\N-但是……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-No time.\N-But...
Dialogue: 0,0:20:26.25,0:20:27.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道 启动它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know. Do it.
Dialogue: 0,0:20:33.36,0:20:35.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哎 没用了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, this is useless.
Dialogue: 0,0:20:35.13,0:20:37.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蓝色飞行队 我是领队\N放弃攻击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blue Squadron, this is Blue Leader.\NBreak off the attack,
Dialogue: 0,0:20:38.00,0:20:40.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后在Prometheus号前方列队集合\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and scramble formation between\Nthe Prometheus and the weapon.
Dialogue: 0,0:20:41.57,0:20:44.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望我们足够幸运能挺过下一次射击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe one of us will get lucky\Nand take a portion of the next shot.
Dialogue: 0,0:20:44.57,0:20:46.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不擅长考虑幸运 Mitchell中校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would not consider that lucky,\NColonel Mitchell.
Dialogue: 0,0:20:46.91,0:20:49.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 但我希望Prometheus里的朋友都好运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it could be\Nfor anybody aboard Prometheus.
Dialogue: 0,0:20:52.81,0:20:55.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是Nadal总统 Rand的总指挥\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}NADAL: President Nadal\Nof the Rand Protectorate
Dialogue: 0,0:20:55.42,0:20:57.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,呼叫地球飞船\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}addressing the Earth vessel.
Dialogue: 0,0:20:57.99,0:21:01.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请解释一下 你们对我国不人道的袭击行为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}PIease explain your brazen act\Nof aggression against our nation.
Dialogue: 0,0:21:02.16,0:21:04.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们之间有些误会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}PENDERGAST: Our actions ha ve been\Nmisconstrued as hostile.
Dialogue: 0,0:21:05.09,0:21:08.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们并没有敌意\N我们派遣了一个外交官员到你们的行星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are here to investigate\Nwhy an emissary we sent to your planet,
Dialogue: 0,0:21:08.93,0:21:11.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel Jackson博士 我们失去了他的联系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Daniel Jackson,\Nhas ceased all communications with us.
Dialogue: 0,0:21:11.80,0:21:14.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你却能进入我们的行星空间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And yet your first act\Nupon entering our planet's space
Dialogue: 0,0:21:14.80,0:21:17.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且对我们的卫星开火\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was to fire on our defense satellite.
Dialogue: 0,0:21:17.54,0:21:21.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我们发现你的卫星正在填充武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we detected that your satellite\Nwas powering up and aiming at us,
Dialogue: 0,0:21:21.21,0:21:23.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且瞄准我们 我们做出的第一反应\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which we took\Nto be the first act of aggression.
Dialogue: 0,0:21:23.38,0:21:25.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只是紧急防卫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We merely responded in kind.
Dialogue: 0,0:21:25.81,0:21:29.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们已经不再对你们构成威胁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now we are no Ionger a threat to you.
Dialogue: 0,0:21:30.35,0:21:33.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有许多人员在这艘飞船上 需要医疗援助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have people aboard this vessel\Nwho are in need ofmedical attention,
Dialogue: 0,0:21:33.42,0:21:35.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并且我们的空气在泄漏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I am venting atmosphere.
Dialogue: 0,0:21:36.36,0:21:39.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请考虑 我们投降的请求\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please consider our request for surrender.
Dialogue: 0,0:21:44.57,0:21:46.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,双手交叉祈祷吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep your fingers crossed.
Dialogue: 0,0:21:47.30,0:21:50.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的行星派送了一艘飞船攻击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your planet sent this ship to attack us.
Dialogue: 0,0:21:50.54,0:21:52.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们我可对上面的生命没兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have no desire to take more lives.
Dialogue: 0,0:21:53.04,0:21:57.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要告诉我 你所知道的\N我会考虑接受他们的投降\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You tell us what we want to know,\NI will accept their surrender.
Dialogue: 0,0:21:58.11,0:22:00.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是谁策划的这次攻击？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who else was involved in this attack?
Dialogue: 0,0:22:00.42,0:22:02.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Caledonians的其他计划是什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What other actions\Nare the Caledonians planning?
Dialogue: 0,0:22:02.62,0:22:05.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不是间谍\N我来这里是想你的民族相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}JACKSON: We're not spies.\NI came here to convince your people
Dialogue: 0,0:22:05.45,0:22:08.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拆除这一个武器 是很有必要的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to dismantle this weapon yourselves\Nbefore any of this became necessary.
Dialogue: 0,0:22:08.32,0:22:12.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－为什么？我们要听你的？\N－我尝试过说服你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-NADAL: Why would we do that?\N-I have tried to explain.
Dialogue: 0,0:22:12.16,0:22:14.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是谁帮助你进入星门的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who helped you\Ngain access to the stargate?
Dialogue: 0,0:22:14.33,0:22:15.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I acted alone.
Dialogue: 0,0:22:15.50,0:22:19.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你在说谎\N你有一个间谍网络\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are lying.\NYou are part of a spy network
Dialogue: 0,0:22:20.07,0:22:23.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,帮助Caledonians 获取机密情报\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}helping to supply the Caledonians\Nwith classified information.
Dialogue: 0,0:22:23.27,0:22:24.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有想过吗 也许是Caledonians漏出的信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you ever think\Nthat maybe the Caledonians
Dialogue: 0,0:22:24.74,0:22:26.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为不是你们国家的每个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}are being leaked information\Nbecause not everyone in your country
Dialogue: 0,0:22:26.91,0:22:27.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都同意你们现在的做法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}agrees with what you're doing?
Dialogue: 0,0:22:28.01,0:22:30.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－武器填充完毕\N－等下 请等一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-MAN: The weapon is charged.\N-Wait, please!
Dialogue: 0,0:22:30.21,0:22:33.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听我说完话 你正在谋杀你毫无防备的人民\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just listen to me before you go\Nmurdering defenseless people.
Dialogue: 0,0:22:33.78,0:22:37.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是为了保护我们自己\N你的船攻击了我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are the ones defending ourselves.\NYour ship attacked us.
Dialogue: 0,0:22:39.82,0:22:42.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,传感器发现卫星武器再次填充完毕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sensors detect\Nthe weapon is fully charged.
Dialogue: 0,0:22:42.69,0:22:46.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-Carter中校 我现在需要你的好消息\N-再给我1分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Colonel Carter, I need good news now.\N-CARTER: A couple ofmore minutes.
Dialogue: 0,0:22:46.26,0:22:50.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没时间了 Sam 很遗憾 放弃吧\N现在能做的就是给我能量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't have it, Sam. I'm sorry, it's over.\NGive me as much power as you can.
Dialogue: 0,0:22:50.13,0:22:51.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,支持互盾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reroute it from the shields
Dialogue: 0,0:22:51.40,0:22:54.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后开启光传送\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and give me all functioning\Ninternal Asgard beam sensors back online.
Dialogue: 0,0:22:54.50,0:22:56.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-长官？\N-我们弃船\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Sir?\N-We're abandoning ship.
Dialogue: 0,0:22:57.34,0:22:58.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,命令撤退 我想要所有的人员都安全无事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Begin the evacuation orders.
Dialogue: 0,0:22:58.67,0:23:00.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,扫描行星 避开水面 找个好地方传送\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want all personnel\Nto beam down to the planet surface.
Dialogue: 0,0:23:00.64,0:23:02.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在Caledonia中任何一处都可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Find me a nice open field\Nanywhere in Caledonia.
Dialogue: 0,0:23:03.08,0:23:04.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir.
Dialogue: 0,0:23:04.28,0:23:06.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用广播通知 让所有人都去传送室待命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Broadcast the locations\Nof all the active sensor sites.
Dialogue: 0,0:23:07.02,0:23:11.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Prometheus号呼叫所有F-302\N我们开始全面撤退\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the Prometheus to all F-302s.\NWe have begun our evacuation.
Dialogue: 0,0:23:11.19,0:23:12.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我现在警告大家 船已经高度危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}PENDERGAST: I advise you get clear\Nof the ship and meet us
Dialogue: 0,0:23:13.09,0:23:15.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,定位传送坐标 在这个行星上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at the rendezvous coordinates\Non the planet.
Dialogue: 0,0:23:15.36,0:23:17.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白 Prometheus\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Affirmative, Prometheus.
Dialogue: 0,0:23:22.40,0:23:24.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来处理最后的传送指令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll handle\Nall the final transport commands.
Dialogue: 0,0:23:25.03,0:23:27.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其他人都报告自己的最近位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everyone else is to report\Nto the nearest beam-out site.
Dialogue: 0,0:23:27.47,0:23:28.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有，我什么都没有！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}WOMAN: No, I've got nothing!
Dialogue: 0,0:23:28.94,0:23:31.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快去啊 这是命令马上行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go, people. That's an order. Move!
Dialogue: 0,0:23:31.11,0:23:33.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-长官\N-离开这里 离开这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Sir...\N-Get out of here. Get out of here.
Dialogue: 0,0:23:35.91,0:23:37.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快点，快点，快点！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}MAN: Come on, hurry, hurry!
Dialogue: 0,0:23:41.68,0:23:43.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我不完成这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go. If I don't finish tying this in
Dialogue: 0,0:23:43.69,0:23:46.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会用光能量 我会赶上你们的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we'll run out of power\Nbefore everyone can be beamed off.
Dialogue: 0,0:23:47.96,0:23:48.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go.
Dialogue: 0,0:24:00.94,0:24:04.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能放弃神 我们清楚自己的命运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must not fail the gods.\NWe must embrace our destiny.
Dialogue: 0,0:24:04.84,0:24:05.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,武器开火\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fire the weapon.
Dialogue: 0,0:24:05.91,0:24:07.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-等等\N-不要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Wait!\N-No!
Dialogue: 0,0:24:40.91,0:24:42.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,见鬼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, hell.
Dialogue: 0,0:24:53.69,0:24:56.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地球的飞船被摧毁了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Earth vessel has been destroyed.
Dialogue: 0,0:25:17.25,0:25:19.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的民族的损失 我感到惋惜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The loss of your people is regrettable,
Dialogue: 0,0:25:20.31,0:25:23.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但你的行星和Caledonians 已经知道了我们的决心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but your planet and the Caledonians\Nmust know our resolve.
Dialogue: 0,0:25:23.52,0:25:27.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道就好 Caledonians宁愿牺牲他们自己 也不投降\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know full well the Caledonians would\Nrather sacrifice themselves than submit.
Dialogue: 0,0:25:30.32,0:25:32.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的武力手段只会让我们灭绝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll be forced to commit genocide\Nand destroy them.
Dialogue: 0,0:25:32.93,0:25:35.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一年以前 他们发射了对付我们的第一枚导弹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A year ago, they launched\Na first strike against us.
Dialogue: 0,0:25:35.63,0:25:38.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们显然做的一样好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They obviously had no problem\Nwith doing the same.
Dialogue: 0,0:25:38.23,0:25:39.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么时候能停止\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When does it stop?
Dialogue: 0,0:25:40.57,0:25:43.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,停止我们互相残杀 战争从我们父辈时代就开始了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When do we stop killing each other\Nover wars started by our fathers
Dialogue: 0,0:25:43.64,0:25:45.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,甚至是父辈的父辈之前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and their fathers before them?
Dialogue: 0,0:25:46.47,0:25:48.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这和Rand或Caledonia没有关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is no longer about Rand or Caledonia.
Dialogue: 0,0:25:49.04,0:25:50.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is.
Dialogue: 0,0:25:50.48,0:25:54.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须求同存异 一起对抗Ori威胁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to set aside our differences\Nand fight the threat of the Ori together.
Dialogue: 0,0:25:56.18,0:25:58.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Goran 我们了解彼此不是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goran, how long\Nhave we known each other?
Dialogue: 0,0:25:59.62,0:26:03.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请相信Jackson博士说的关于他们的一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please believe what Dr. Jackson\Nhas told you about them.
Dialogue: 0,0:26:06.73,0:26:10.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我自己看到的\N我看见卫星带给我们的震撼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With my own eyes\NI saw the Prior bring the satellite to life
Dialogue: 0,0:26:10.53,0:26:13.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样强大的力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}merely by touching it with his staff.
Dialogue: 0,0:26:13.43,0:26:15.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rand或者Caledonia没有技术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Neither Rand nor Caledonia\Nhave the technology
Dialogue: 0,0:26:15.77,0:26:18.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能抵抗这样的力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}capable of resisting such power.
Dialogue: 0,0:26:18.61,0:26:21.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我们有别的选择吗？\N－看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What choice do we have?\N-Look,
Dialogue: 0,0:26:23.61,0:26:24.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能给你任何的承诺\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't make you any promises,
Dialogue: 0,0:26:24.95,0:26:28.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我们已经发明一部机器 可以屏蔽掉Prior的超能力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but we have already developed a machine\Nthat neutralizes the Priors' powers.
Dialogue: 0,0:26:28.92,0:26:30.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在 我们知道 他们在我们的星系里走动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, as far as we know,\Nthey've only been able to travel
Dialogue: 0,0:26:30.85,0:26:33.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还得凭借星门 你可以埋葬星门 或\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}within our galaxy by use of the stargate,\Nand you can either bury your gate,
Dialogue: 0,0:26:33.75,0:26:36.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,者我们能教你们建立星门虹门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or we can teach you to build\Nan iris system like ours.
Dialogue: 0,0:26:36.32,0:26:38.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nadal已经失去自我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nadal has lost all sense of reason.
Dialogue: 0,0:26:40.46,0:26:42.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,起源之书只是一个莫大的谎言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Book of Origin, it's just one big lie
Dialogue: 0,0:26:42.20,0:26:44.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仅想让我们毫无意义的崇拜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}meant to seduce us\Ninto meaningless worship.
Dialogue: 0,0:26:45.13,0:26:47.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori 想要我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Ori just wanna use us.
Dialogue: 0,0:26:47.94,0:26:50.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放弃反抗 忘记自己是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And killing in their name\Nis not self-defense.
Dialogue: 0,0:26:50.71,0:26:52.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这等于谋杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's murder.
Dialogue: 0,0:27:01.22,0:27:03.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就目前已知的有限的消息来看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}CHASKA: We were monitoring\Nthe entire exchange.
Dialogue: 0,0:27:04.19,0:27:08.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,76个组员在Caledonian领土上获救\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To our knowledge, 76 crew were recovered\Nin Caledonian territory.
Dialogue: 0,0:27:08.39,0:27:11.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有超过115个人被传送过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}MlTCHELL: There were over 1 15 people\Naboard that ship.
Dialogue: 0,0:27:12.03,0:27:14.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有详细记录吗 人员名单 可以使我们迅速进行人员鉴别\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have any sort of a manifest,\Na list of names we can compare
Dialogue: 0,0:27:14.80,0:27:18.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－这些回收的？\N－没 不在我身上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-to those recovered?\N-Not on me, no.
Dialogue: 0,0:27:18.77,0:27:22.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－那我们的人都在哪里？\N－已经送到安全的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-So, where are our people?\N-The transport arrived moments ago.
Dialogue: 0,0:27:23.74,0:27:26.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Teal'c、Cameron\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Teal'c, Cameron.\N-Sam.
Dialogue: 0,0:27:26.87,0:27:29.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你让我眼圈红红的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You are a sight for sore eyes.
Dialogue: 0,0:27:32.18,0:27:36.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,见你活着真好 Carter中校\N我们害怕发生这事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It is good to see you alive, Colonel Carter.\NWe feared the worst.
Dialogue: 0,0:27:37.29,0:27:40.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Pendergast在哪里？\N－他没和我们在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-MlTCHELL: Where's Pendergast?\N-He wasn't with us.
Dialogue: 0,0:27:41.86,0:27:44.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的保安部队 做了全面地调查\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}CHASKA: Our security forces\Ndid extensive sweeps
Dialogue: 0,0:27:44.16,0:27:45.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及在发现你的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of the area where you appeared.
Dialogue: 0,0:27:46.53,0:27:48.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还没有其他生还者被发现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No other survivors were found.
Dialogue: 0,0:27:51.43,0:27:55.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是Chaska首相\NCaledonian联邦的领导\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Minister Chaska,\Nleader of the Caledonian Federation.
Dialogue: 0,0:27:55.97,0:27:58.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很高兴你能在这次不幸的事件里生还 中校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm thankful you survived\Nsuch a tragic event, Colonel.
Dialogue: 0,0:27:58.77,0:28:01.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我希望我们能为你的组员提供一些帮助和安慰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hope we can offer you and your crew\Nsome comfort here.
Dialogue: 0,0:28:01.64,0:28:03.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这能让我们的关系加深 但仍需要沟通\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's pretty much up to speed\Non what's going on.
Dialogue: 0,0:28:04.05,0:28:06.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我们很希望你们的成功\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were, of course,\Npraying for your success,
Dialogue: 0,0:28:07.08,0:28:11.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你们的飞船被摧毁 恐怕其他人会注意到我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but with the destruction of your vessel,\NI fear that any hope for a peaceful solution
Dialogue: 0,0:28:11.52,0:28:13.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,面对这个危机 已经没什么希望了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to this crisis has been lost.
Dialogue: 0,0:28:13.69,0:28:15.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是不会投降的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you will not surrender?
Dialogue: 0,0:28:15.86,0:28:19.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的民族宁愿死也不会向Rand屈服的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our people would rather die\Nthan live under Rand rule.
Dialogue: 0,0:28:19.96,0:28:24.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会报复 对于我们的任何攻击\N和我们军队一起共进退\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will retaliate against any attack\Nwith the full forces at our disposal.
Dialogue: 0,0:28:30.77,0:28:32.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－得到什么消息？\N－没\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}CARTER: Any word?\NMlTCHELL: Nothing.
Dialogue: 0,0:28:32.47,0:28:34.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rand政府继续否认任何关于\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}TEAL'C: The Rand government\Ncontinues to deny any knowledge
Dialogue: 0,0:28:34.74,0:28:36.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel Jackson存在的事实\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of Daniel Jackson's existence.
Dialogue: 0,0:28:36.34,0:28:39.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的卧底告诉我们 见过他活着被关在一个牢房里面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our contacts tell us he was seen alive\Nin the Rand command bunker
Dialogue: 0,0:28:39.15,0:28:42.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过你们飞船来之后\N就没见过他了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}during the exchange with your ship.\NHe's not been seen since.
Dialogue: 0,0:28:43.68,0:28:44.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里进行的怎么样？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Any progress here?
Dialogue: 0,0:28:45.22,0:28:47.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一份卫星的设计图看来\N是很详细的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, these satellite schematics\Nare far more detailed
Dialogue: 0,0:28:47.36,0:28:49.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,远多于Kane提供的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}than the ones Kane provided.
Dialogue: 0,0:28:49.12,0:28:52.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我看见增加的护盾部分 我晚上都在想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As we saw firsthand, shields were added\Nlate in the design process.
Dialogue: 0,0:28:52.93,0:28:56.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但仍然不知道 武器如何能够穿透\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm still not sure what's powering it\Nor how it was able to penetrate
Dialogue: 0,0:28:56.56,0:29:00.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们Asgard技术的护盾\N但是一个非常好消息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}our Asgard design shields,\Nbut there is one bit of good news.
Dialogue: 0,0:29:00.74,0:29:03.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,按照图上说的 所有的卫星控制指令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to this,\Nall commands for the satellite
Dialogue: 0,0:29:03.67,0:29:06.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是从Rand的卫星控制中心发出\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}originate from Rand's main control facility,
Dialogue: 0,0:29:06.34,0:29:08.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后让护盾保护卫星的周围\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and maintaining a shield\Naround the satellite
Dialogue: 0,0:29:08.18,0:29:11.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个能量罩是在受到威胁的时候才被击活的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is a huge power drain, so it's\Nonly activated when a threat is detected.
Dialogue: 0,0:29:11.88,0:29:14.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是说Prometheus号被摧毁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you saying\Nthe Prometheus was destroyed
Dialogue: 0,0:29:14.28,0:29:16.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是因为我们错过了开火的时间 应该从超空间跳出来就发射？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because we hesitated to fire\Nwhen we dropped out of hyperspace?
Dialogue: 0,0:29:17.05,0:29:20.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的犹豫 是因为关心Daniel Jackson的安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We hesitated out of concern\Nfor the safe return of Daniel Jackson.
Dialogue: 0,0:29:20.15,0:29:23.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的另外一个失误 是第一次我们的武器无效就放弃了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We also hesitated to leave\Nonce our weapons were ineffective.
Dialogue: 0,0:29:23.22,0:29:25.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而 正如你所说 只要我们破坏Rand的控制设备\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However, it seems that you are saying\Nif we were to destroy
Dialogue: 0,0:29:25.56,0:29:29.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卫星武器本身是一打就烂的玩意儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Rand control facility, the weapon itself\Nwould become vulnerable to attack.
Dialogue: 0,0:29:30.00,0:29:32.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这活 用F-302就能干\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we could take a 302 back up there\Nand finish the job.
Dialogue: 0,0:29:32.70,0:29:36.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 Rand的设备 大部分建设在地下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, the Rand facility is part\Nof an underground bunker complex
Dialogue: 0,0:29:36.37,0:29:39.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能够顽强抵御我们的导弹攻击\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that was strong enough to survive\Nour last missile attack.
Dialogue: 0,0:29:39.61,0:29:42.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自那时以后 Rand已经发展了一个较先进的雷达系统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since then, Rand has developed\Nan early-warning radar system
Dialogue: 0,0:29:43.08,0:29:45.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－并且有导弹防护装置\N－等等 等等\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-and antimissile defenses.\N-Wait up.
Dialogue: 0,0:29:45.88,0:29:48.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从内部破坏怎么样？你说过他们内部有我们的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about sabotage?\NYou said you had people on the inside.
Dialogue: 0,0:29:48.65,0:29:51.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的特工已经做了一些尝试\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our agents have already\Nmade several attempts.
Dialogue: 0,0:29:51.55,0:29:54.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他们的安全系统过于严密 内部破坏无异于老虎嘴里拔牙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Security is too tight for them\Nto mount any sort of effective strike.
Dialogue: 0,0:29:54.79,0:29:59.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上 我们不一定要破坏他们的地下设备 来破坏卫星控制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, we don't have to hit the bunker\Nitself to knock out satellite control.
Dialogue: 0,0:30:00.29,0:30:03.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们能切断遥控信号 对设备进行干扰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we can sever the link\Nbetween the facility and the weapon,
Dialogue: 0,0:30:03.23,0:30:04.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哪怕是暂时的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}even temporarily.
Dialogue: 0,0:30:04.90,0:30:06.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想说电磁脉冲干扰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're talking about an EM pulse.
Dialogue: 0,0:30:06.70,0:30:09.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个小小的装置 在空中引爆 在控制设备附近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even a small one detonated\Nin the atmosphere above the facility
Dialogue: 0,0:30:09.40,0:30:12.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该就切断了卫星的控制\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}should interfere with their ability\Nto control the satellite.
Dialogue: 0,0:30:12.27,0:30:13.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,电磁脉冲？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}EM pulse?
Dialogue: 0,0:30:13.54,0:30:16.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能暂时使电子设备 处于瘫痪状态 他们就等于抓瞎了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It would disable their electronic devices.\NThey'd be totally blind.
Dialogue: 0,0:30:16.61,0:30:19.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－不过是暂时的\N－你们有这样的技术？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-For a short time.\N-You possess such technology?
Dialogue: 0,0:30:22.05,0:30:24.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你出的点子不会没有吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wouldn't have suggested it\Nif you didn't have something in mind.
Dialogue: 0,0:30:25.02,0:30:27.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是我意外发现的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, like most discoveries,\Nit was a bit of an accident.
Dialogue: 0,0:30:27.96,0:30:30.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,与Anubis的舰队作战之后 在南极洲上空\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After the battle with Anubis' fleet\Nover Antarctica,
Dialogue: 0,0:30:30.39,0:30:34.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,打扫战场时Prometheus检测到了微弱的电磁脉冲信号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}small, random EM fields were detected\Nby Prometheus during the cleanup.
Dialogue: 0,0:30:34.46,0:30:36.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,花了我们不少时间才弄明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Took us a while to figure out.
Dialogue: 0,0:30:36.30,0:30:41.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想告诉我 我们的F-302在被摧毁的时候 能产生电磁脉冲？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you gonna tell me that an F-302\Ngives off an EM pulse when it blows up?
Dialogue: 0,0:30:42.07,0:30:45.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是我在51区的研究项目之一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was one of the things\NI was working on at Area 51.
Dialogue: 0,0:30:45.21,0:30:47.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为这是F-302的惯性阻尼系统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We think it has something to do\Nwith a concussive force
Dialogue: 0,0:30:47.58,0:30:51.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的人造重力场崩溃的时候产生的副作用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}interfering with the artificial gravity field\Ngenerated by the inertial dampers.
Dialogue: 0,0:30:51.18,0:30:55.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此我们需要驾驶F-302到目的地 然后把自己引爆？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, how do we remote fly\Na 302 over there and blow it up?
Dialogue: 0,0:30:55.25,0:30:58.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没有。我们必须做的\N是收获的惯性减震器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We don't have to. All we have to do\Nis harvest the inertial dampener
Dialogue: 0,0:30:58.82,0:31:00.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后把它装配到Caledonian的导弹上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and rig it\Nto one of the Caledonian missiles.
Dialogue: 0,0:31:00.82,0:31:02.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如何能逃过他们的导弹拦截设备？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about the antimissile defenses?
Dialogue: 0,0:31:03.06,0:31:06.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再装上302的雷达干扰设备就行了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We use that same\N302's radar-jamming technology
Dialogue: 0,0:31:06.19,0:31:08.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rand就看不见你的导弹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to make your missile invisible to Rand.
Dialogue: 0,0:31:08.46,0:31:10.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你们这个计划行不通的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Still, if this does not work\Nas you're planning,
Dialogue: 0,0:31:11.00,0:31:13.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会被看成对Rand的侵略行为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it will be seen as an offensive\Nagainst Rand.
Dialogue: 0,0:31:14.14,0:31:17.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nadal总统肯定会做出回应 他会撤消我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}President Nadal will surely respond\Nby stepping up the deadline
Dialogue: 0,0:31:17.40,0:31:20.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,投降的期限，并且会对我们使用卫星武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for our surrender, and he'll use\Nthe satellite weapon against us.
Dialogue: 0,0:31:23.64,0:31:24.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这会成功的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This will work.
Dialogue: 0,0:31:34.32,0:31:35.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道该说什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know what to say.
Dialogue: 0,0:31:38.19,0:31:39.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,应该如何面对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How to take it all back.
Dialogue: 0,0:31:41.10,0:31:42.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这让我没脸见你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I shouldn't have come to you.
Dialogue: 0,0:31:42.50,0:31:44.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在 看来 我必须相信还有生还者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, right now I just have to believe\Nthere are survivors.
Dialogue: 0,0:31:45.03,0:31:48.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你想可能吗？\N－Prometheus有光传送技术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Do you think that's really possible?\N-The Prometheus has beaming technology.
Dialogue: 0,0:31:49.04,0:31:52.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有光传送技术 那是什么呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Had beaming technology, whatever that is.
Dialogue: 0,0:31:52.77,0:31:54.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,重点是 我们不能自己先放弃\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, the bottom line is\Nwe can't lose focus
Dialogue: 0,0:31:54.38,0:31:56.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,首先为什么我们会来这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of why we came back here\Nin the first place.
Dialogue: 0,0:31:57.01,0:31:58.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,必须想一个方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, there has to be a way out of this,
Dialogue: 0,0:31:59.05,0:32:00.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且我感觉到Pernaux听进了我们说的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I got the feeling\NPernaux was listening to us.
Dialogue: 0,0:32:00.95,0:32:02.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Daniel…－看，我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Daniel...\N-Look, I know
Dialogue: 0,0:32:02.38,0:32:05.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在Caledonia和Rand的历史中 让事情的发展不可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the history between Caledonia and Rand\Nmakes things seem impossible,
Dialogue: 0,0:32:05.52,0:32:07.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是有时 要从远的地方看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but sometimes\Nan outside perspective helps.
Dialogue: 0,0:32:08.46,0:32:11.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过去 我们解决过这一类型的争论\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the past, I've found\Nthe key to these types of disputes
Dialogue: 0,0:32:11.23,0:32:13.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把两者放在相同需要的利益上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is to get both parties on equal footing,
Dialogue: 0,0:32:13.56,0:32:15.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就得到了机会 然后彼此再沟通一次\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just to get the process\Nof talking with each other going again.
Dialogue: 0,0:32:16.03,0:32:18.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你放弃过吗？\N－我死也没有过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Do you ever give up?\N-Not until I'm dead.
Dialogue: 0,0:32:21.30,0:32:23.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且有时 多数是不乐观情况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And sometimes not even then.
Dialogue: 0,0:32:25.27,0:32:27.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得到可靠眼线情报\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Intelligence is reporting\Nvisual confirmation
Dialogue: 0,0:32:27.37,0:32:29.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Caledonia正在发射导弹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of a missile launch from Caledonia.
Dialogue: 0,0:32:30.18,0:32:33.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,雷达系统扫描 没有发现导弹进入我们的领地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Early-warning systems detect\Nno missile entering our airspace.
Dialogue: 0,0:32:33.65,0:32:35.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-一个导弹？\N-好像是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-One missile?\N-So it seems.
Dialogue: 0,0:32:35.78,0:32:39.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－可能他们在做一个测试\N－他们没有投降\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Possibly a test, then.\N-They're not going to surrender.
Dialogue: 0,0:32:39.79,0:32:42.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们正在准备发射 先发制人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are preparing to launch\Na preemptive first strike,
Dialogue: 0,0:32:43.06,0:32:45.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地球攻击卫星 失败后再自己行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}given the Earth's attack\Non our satellite has failed.
Dialogue: 0,0:32:45.53,0:32:48.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你还不知道是什么 他们仍然有二天的期限\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't know that.\NThey still have two days until the deadline.
Dialogue: 0,0:32:49.66,0:32:51.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我接通Chaska\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get me Minister Chaska.
Dialogue: 0,0:32:55.10,0:32:57.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nadal总统 想要和你通话 女士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}President Nadal is online for you, ma'am.
Dialogue: 0,0:32:59.51,0:33:01.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来不像他们已经发现了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It doesn't look like\Nthey've employed countermeasures.
Dialogue: 0,0:33:02.38,0:33:05.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－因为雷达干扰还在工作\N－时间也太精确了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Radar jamming is working.\N-The timing is too coincidental.
Dialogue: 0,0:33:05.78,0:33:08.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我怀疑这里有间谍 有谁发现了我们发射\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I suspect he has spies\Nwho witnessed the launch.
Dialogue: 0,0:33:08.78,0:33:13.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你需要冷静\N在我们干扰卫星武器之前 绝对要冷静\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll need to stall, or else they'll activate\Nthe satellite shield out of sheer paranoia.
Dialogue: 0,0:33:14.76,0:33:16.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听他说什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Patch him through.
Dialogue: 0,0:33:20.03,0:33:22.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nadal总统 我是Chaska首相\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}President Nadal, this is Minister Chaska.
Dialogue: 0,0:33:22.20,0:33:25.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统先生 如果你是担心\N我们最近的导弹发射\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr. President, if you're calling\Nabout the recent missile launch,
Dialogue: 0,0:33:25.27,0:33:28.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请原谅我\N我应该打电话通知你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}please forgive me,\NI should have called you immediately.
Dialogue: 0,0:33:28.37,0:33:30.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在Iaunch完全是偶然的。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}CHASKA: The Iaunch was\Nentirely accidental.
Dialogue: 0,0:33:30.24,0:33:31.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当新Iaunch协议代码最近分发。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It seems there was some confusion
Dialogue: 0,0:33:31.91,0:33:34.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个新的技术人员最近才被分配过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when new Iaunch protocol codes\Nwere distributed recently.
Dialogue: 0,0:33:35.38,0:33:38.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然，有效载荷被引爆\N只要我们意识到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Obviously, the payload was detonated\Nas soon as we realized
Dialogue: 0,0:33:38.65,0:33:40.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发生了什么事。\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what had happened.
Dialogue: 0,0:33:41.02,0:33:45.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们每个人在这里 都在紧张目前的决定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Needless to say,\Neveryone here is a little on edge as of late,
Dialogue: 0,0:33:45.62,0:33:47.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但 感到安慰的是 我们有充足的防御措施\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but thankfully we have\Nample precautions in place
Dialogue: 0,0:33:47.99,0:33:50.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,及时避免发生了 这次严重的事故\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to prevent such an occurrence\Nfrom being a serious threat.
Dialogue: 0,0:33:50.72,0:33:51.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,的确\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}NADAL: Indeed.
Dialogue: 0,0:33:52.83,0:33:57.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chaska首相\N当你对军队无能力的时候 可以通知我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Minister Chaska, while your military's\Nincompetence does concern me,
Dialogue: 0,0:33:57.23,0:34:01.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有理由相信 我们会讨论限制的期限\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the reason I am calling\Nis to discuss the impending deadline.
Dialogue: 0,0:34:03.44,0:34:04.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I see.
Dialogue: 0,0:34:05.01,0:34:08.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的政府正在紧张地对此进行讨论\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our government is still in the process\Nof debating its options.
Dialogue: 0,0:34:09.88,0:34:13.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我答应 我们将会在限期结束之前 给你一个满意的答案\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As promised, we will give you an answer\Nby the designated deadline.
Dialogue: 0,0:34:13.78,0:34:16.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听到你这么说 我很遗憾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry the decision\Nhas not been easier for you.
Dialogue: 0,0:34:17.72,0:34:19.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们讨论一下给你答复\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We shall talk again soon.
Dialogue: 0,0:34:23.12,0:34:26.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,指挥中心 这里是蓝领队 我们正在上空\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Air Command, this is Blue Leader.\NWe are wheels up.
Dialogue: 0,0:34:26.63,0:34:28.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,收到了 导弹在途中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}CARTER: Roger that. Package is on its way.
Dialogue: 0,0:34:28.30,0:34:30.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,30秒后在预定目标爆炸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We are 30 seconds\Nfrom detonation over target.
Dialogue: 0,0:34:32.90,0:34:34.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很顺利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice job.
Dialogue: 0,0:34:35.34,0:34:36.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他还没发现我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He didn't believe a word of it.
Dialogue: 0,0:34:39.57,0:34:42.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们得到报告 在我们的海岸领空发生爆炸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Getting a report from coastal monitoring,\NBase 4.
Dialogue: 0,0:34:43.01,0:34:45.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是我们没发现的导弹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}May be visual of an incoming missile.
Dialogue: 0,0:34:45.61,0:34:47.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么没出现在我们的雷达上？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why isn't it showing up on our radar?
Dialogue: 0,0:34:47.45,0:34:51.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官 卫星雷达发现一艘小飞船接近中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, satellite sensors are detecting\Na single small ship on approach.
Dialogue: 0,0:34:51.15,0:34:54.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能是在Caledonia登陆的 地球人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Possibly one of the Earth fighters\Nthat landed in Caledonia.
Dialogue: 0,0:34:54.66,0:34:56.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,启动护盾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Activate the missile shields.
Dialogue: 0,0:35:04.83,0:35:06.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－发生了什么事？\N－我不知道 我们失去电力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-NADAL: What just happened?\N-I don't know. We've lost power.
Dialogue: 0,0:35:07.00,0:35:09.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－所有系统都瘫痪了\N－备用系统也瘫痪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-All systems are down.\N-Backup power is supposed to be isolated.
Dialogue: 0,0:35:10.10,0:35:12.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,启动备用电力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The systems that activate it are down.
Dialogue: 0,0:35:12.77,0:35:15.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能控制卫星\N快搞定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-We can't control the satellite.\N-Well, get it back.
Dialogue: 0,0:35:15.48,0:35:18.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给我一个手电和一个能使用的电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get me a radio\Nand a phone in here that works!
Dialogue: 0,0:35:24.79,0:35:27.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蓝领队 这是里是指挥中心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blue Leader, this is base.\NPackage has been delivered.
Dialogue: 0,0:35:27.35,0:35:30.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－EM装置被引爆 可以对目标进行打击\N－收到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Window of opportunity is now open.\N-MITCHELL: Roger that.
Dialogue: 0,0:35:30.62,0:35:33.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已飞出大气层 二分钟内卫星进入武器射程\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have cleared the atmosphere\Ntwo minutes from weapons range.
Dialogue: 0,0:35:33.89,0:35:36.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发电机组过载停电\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}MAN: The blast did no apparent damage\Nbeyond the power outage,
Dialogue: 0,0:35:37.06,0:35:41.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,设备恢复不需要很久\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which seems to be Iimited to the area\Nimmediately around the command facility.
Dialogue: 0,0:35:42.70,0:35:44.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就我所知\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To our knowledge,
Dialogue: 0,0:35:44.10,0:35:48.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Caledonians没拥有这样的技术 这样的武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Caledonians do not possess\Nthe level of technology required to do this.
Dialogue: 0,0:35:48.68,0:35:51.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,能给他们的 只有你的同胞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Such a weapon could only have been\Ngiven to them by your people.
Dialogue: 0,0:35:51.85,0:35:54.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我希望如此\N－现在该怎么办？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I hope so.\N-How can we undo this?
Dialogue: 0,0:35:54.88,0:35:57.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在告诉我 我会考虑放了你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You tell me now, or I'll have you executed.
Dialogue: 0,0:35:57.32,0:35:58.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,基于现在的速度\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Based on its speed and trajectory,
Dialogue: 0,0:35:58.89,0:36:01.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,地球的飞船到达卫星应在一分钟之内\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Earth ship will reach\Nthe satellite in less than one minute.
Dialogue: 0,0:36:01.36,0:36:02.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为Ori是真神吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you think if the Ori were true gods
Dialogue: 0,0:36:02.89,0:36:04.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会允许Caledonians这样做？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they would allow the Caledonians\Nto do this?
Dialogue: 0,0:36:05.06,0:36:07.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你对Prior的恐惧 正当你绝望的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look, I understand your fear of the Prior\Nand why you feel you have no choice,
Dialogue: 0,0:36:08.03,0:36:10.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其实 还有另一条路可以选\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but there is another way out of this.
Dialogue: 0,0:36:11.17,0:36:13.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你想我怎么做？\N－给我手电和电话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What would you have me do?\N-Let me use the radio.
Dialogue: 0,0:36:13.90,0:36:15.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能连络上正在摧毁你卫星的飞船\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can contact the ship\Nthat's about to destroy the satellite
Dialogue: 0,0:36:16.07,0:36:18.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－而且可以让他放弃\N－为什么你会这么做？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-and get them to call it off.\N-Why would you do this?
Dialogue: 0,0:36:18.54,0:36:22.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我仍然相信和平是最好的解决 这是我来这里的原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because I still believe a peaceful\Ncompromise can be reached out of all this.
Dialogue: 0,0:36:24.04,0:36:25.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm listening.
Dialogue: 0,0:36:26.41,0:36:28.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Daniel Jackson 请回答\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Daniel Jackson. Come in, please.
Dialogue: 0,0:36:29.65,0:36:32.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论是谁在卫星附近 如果能听到我 请回答\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To whoever's flying the 302,\Nif you can hear me, please respond.
Dialogue: 0,0:36:32.79,0:36:34.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Daniel Jackson 请回答\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Daniel Jackson. Come in, please.
Dialogue: 0,0:36:34.86,0:36:36.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson 说吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jackson, go ahead.
Dialogue: 0,0:36:36.69,0:36:39.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Mitchell？－是的 你还好吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Mitchell?\N-Yeah, you okay?
Dialogue: 0,0:36:40.03,0:36:43.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－那么 你？\N－有什么要帮你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-For the moment. You?\N-Well, all things considered.
Dialogue: 0,0:36:43.16,0:36:47.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里我和Teal'c正在准备漂亮地干掉Ori邪恶的卫星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen, me and Teal'c are getting ready\Nto bag ourselves an evil Ori satellite.
Dialogue: 0,0:36:48.24,0:36:49.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 很高兴联系上你 听我说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, so glad I caught you.
Dialogue: 0,0:36:50.04,0:36:53.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Rand想要与Caledonians和解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen, the Rand wanna offer\Nthe Caledonians a deal.
Dialogue: 0,0:36:53.84,0:36:55.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:36:55.44,0:36:56.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我可以吗？\N－请\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-May l?\N-Please.
Dialogue: 0,0:36:57.85,0:36:59.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Daniel 我是Sam\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daniel, this is Sam.
Dialogue: 0,0:36:59.48,0:37:02.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Sam 很高兴听到你的声音\N－我也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Hey, Sam, good to hear your voice.\N-Yours, too.
Dialogue: 0,0:37:02.65,0:37:05.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在Caledonian联邦 Chaska首相也在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm here with Minister Chaska\Nof the Caledonian Federation.
Dialogue: 0,0:37:05.82,0:37:07.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想要知道Rand能提供什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'd like to know what Rand is offering.
Dialogue: 0,0:37:07.55,0:37:12.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,作为不伤害卫星的条件\NRand可以提供给Caledonia星门使用权\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In exchange for Ieaving the satellite intact,\NRand is offering Caledonia the stargate.
Dialogue: 0,0:37:13.89,0:37:16.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了不挑起另一轮争执\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rand is offering the gate\Nand a limited cease-fire,
Dialogue: 0,0:37:16.36,0:37:18.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抵制Ori的Caledonia人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so all those from Caledonia\Nwho do not want to follow Origin
Dialogue: 0,0:37:19.03,0:37:21.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,并希望在另一个星球上寻求避难可以这样做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and wish to seek refuge on another planet\Nmay do so.
Dialogue: 0,0:37:22.07,0:37:24.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们想要我们离开我们的家\N我们的行星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They want us to leave our home,\Nour planet.
Dialogue: 0,0:37:24.71,0:37:26.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson是你确信这是事实？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}MITCHELL: Jackson,\Nare you sure about this?
Dialogue: 0,0:37:26.87,0:37:30.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能打掉卫星了 现在就等你的意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got a clean shot at this thing,\Nand I am in favor of taking it.
Dialogue: 0,0:37:30.21,0:37:32.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听我说 Rand建造那个卫星花费了一年的时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}JACKSON: Listen, Rand built the satellite\Nin Iess than a year,
Dialogue: 0,0:37:32.11,0:37:35.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且我能告诉你\N他们的态度还是可信的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I can tell you\Ntheir resolve is pretty steady.
Dialogue: 0,0:37:35.92,0:37:38.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我们炸毁这个 他们也会去建另外一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If we blow this one up,\Nthey're just gonna build another.
Dialogue: 0,0:37:38.52,0:37:40.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让Caledonians去另外的星球 也是很好的提议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As far as the Caledonians go, well,
Dialogue: 0,0:37:40.89,0:37:42.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Sam 你跟他们说明一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sam, you're just gonna\Nhave to explain to them
Dialogue: 0,0:37:42.39,0:37:43.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果继续住这里的话是不明智的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that the Priors may not give them\Nmuch choice,
Dialogue: 0,0:37:44.09,0:37:45.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不管Rand决定了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}regardless of what Rand decides to do.
Dialogue: 0,0:37:46.09,0:37:49.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们先前见识了一个星球的摧毁 都是Ori的杰作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've seen the Priors wipe out entire planets\Nfor refusing to follow the Ori.
Dialogue: 0,0:37:49.50,0:37:51.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们不打算和我们一起对抗他们？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will not fight them with us?
Dialogue: 0,0:37:51.47,0:37:54.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 我们会的 但是 真诚地说 我们只能为你们做这么多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, we would try, but honestly,\Nthere's only so much we can do.
Dialogue: 0,0:37:54.43,0:37:56.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论我们身处何方 ？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will the Prior not follow us\Nwherever we go?
Dialogue: 0,0:37:56.94,0:37:58.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许 但现在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe, but for now...
Dialogue: 0,0:37:58.34,0:38:00.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看，这个报价是不会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}JACKSON: Look, this offer's not gonna be\Non the table Iong,
Dialogue: 0,0:38:00.54,0:38:03.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道还有很多\N待解决，但它至少是一个开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I realize there's a lot\Nto be worked out, but at least it's a start.
Dialogue: 0,0:38:04.85,0:38:07.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少Rand现在知道了\N你有能力干掉他们的卫星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At the very least, the Rand now believe\Nthat you have the ability
Dialogue: 0,0:38:07.41,0:38:09.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要你愿意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to disable the satellite\Nwhenever you want.
Dialogue: 0,0:38:09.58,0:38:12.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这让我左右为难\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Which they will surely counter, in time.
Dialogue: 0,0:38:28.10,0:38:29.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉Mitchell中校 取消任务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell Colonel Mitchell to call it off.
Dialogue: 0,0:38:32.84,0:38:34.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蓝领队 我是Carter\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blue Leader, this is Carter.
Dialogue: 0,0:38:34.64,0:38:37.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chaska首相决定放弃任务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Minister Chaska is requesting\Nthat you stand down.
Dialogue: 0,0:38:37.98,0:38:39.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 Jackson\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, Jackson,
Dialogue: 0,0:38:39.91,0:38:42.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们最好是对的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but you folks better be\Ndamn sure about this.
Dialogue: 0,0:38:56.76,0:39:01.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,后备电力上线\N卫星可以控制了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Backup power is online.\NSatellite control has been reestablished.
Dialogue: 0,0:39:02.07,0:39:05.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,雷达发现地球飞船 正在改变方向 离开目标\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sensors detect the Earth ship\Nis veering away from the target.
Dialogue: 0,0:39:07.57,0:39:11.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－开启护盾\N－飞船已经不构成威胁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Activate the shields.\N-The ship is no longer a threat.
Dialogue: 0,0:39:11.45,0:39:13.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－打开武器\N－什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Power the weapon.\N-What?
Dialogue: 0,0:39:13.85,0:39:17.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－对准Caledonian首都建筑物\N－盾牌\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Target the Caledonian capitol building.\N-MAN: Shields activated.
Dialogue: 0,0:39:17.45,0:39:20.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－长官 我们应该考虑一下\N－你敢抗拒我的命令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Sir, perhaps we should take a moment.\N-You'll abide by my authority.
Dialogue: 0,0:39:20.25,0:39:22.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－现在开启武器\N－给武器充能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Power the weapon now.\N-Powering the weapon.
Dialogue: 0,0:39:23.36,0:39:26.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的传感器发现卫星武器护盾激活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our sensors detect that the weapon's\Nshields have become active.
Dialogue: 0,0:39:27.83,0:39:30.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson 搞什么鬼东西？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jackson, what's going on down there?
Dialogue: 0,0:39:30.53,0:39:34.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卫星正在充能 而且对准了行星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The satellite is powering up\Nits weapon and targeting the planet.
Dialogue: 0,0:39:34.74,0:39:36.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有一个协议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We had a deal.
Dialogue: 0,0:39:36.64,0:39:39.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nadal总统 请立刻解释\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}President Nadal,\Nexplain your actions immediately.
Dialogue: 0,0:39:39.81,0:39:41.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Nadal总统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}President Nadal!
Dialogue: 0,0:39:42.28,0:39:43.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你背叛了你所说的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You gave your word!
Dialogue: 0,0:39:44.78,0:39:48.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我把灵魂给了Ori\N谁还能拯救我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I gave my soul to the Ori,\Nwho offered us all salvation.
Dialogue: 0,0:39:48.32,0:39:50.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拒绝任何妥协\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyone who rejects that is a fool!
Dialogue: 0,0:39:50.58,0:39:53.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们全都是Caledonians傻蛋 因为神的缘故\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're all Caledonians, for God's sake.\NThey all deserved to die
Dialogue: 0,0:39:53.49,0:39:56.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们全部得死 更重要的是我的忠心打开了起源之门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Iong before the Prior showed us\Nthe path to enlightenment.
Dialogue: 0,0:39:56.16,0:39:58.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－关闭卫星\N－不要听他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Shut down the satellite.\N-Don't listen to him.
Dialogue: 0,0:39:58.26,0:40:00.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－关掉\N－拘捕指挥官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Now!\N-Arrest the commander!
Dialogue: 0,0:40:00.69,0:40:03.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下去 我不会让你这么做的 Nadal\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand down! I won't let you do this, Nadal.
Dialogue: 0,0:40:03.46,0:40:04.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,照我说的做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do as I say!
Dialogue: 0,0:40:16.18,0:40:18.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放下武器 听到没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Put your weapons down. Now!
Dialogue: 0,0:40:19.98,0:40:22.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,快去找医疗人员 快 快去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get a medical unit in here. Go! Go!
Dialogue: 0,0:40:30.46,0:40:32.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关闭卫星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shut down the satellite.
Dialogue: 0,0:40:33.33,0:40:34.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's dead.
Dialogue: 0,0:40:34.76,0:40:37.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你听到了 总统死了 现在听Pernaux指挥官的命令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You heard them. The President is dead.\NCommander Pernaux is next in command.
Dialogue: 0,0:40:37.63,0:40:39.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是指挥官杀死了总统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's also the one who killed the President.
Dialogue: 0,0:40:39.23,0:40:42.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总统违背了一个联盟条约\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The President violated\Nan international treaty.
Dialogue: 0,0:40:42.57,0:40:45.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个责任你来承担？因为破坏了人口众多的城市\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wanna be the one responsible\Nfor destroying a city full of people
Dialogue: 0,0:40:45.31,0:40:47.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而坐在被告席上？\N现在把它关上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when this goes to tribunal?\NShut it down now!
Dialogue: 0,0:40:49.44,0:40:51.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等一下。帮忙来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hang on. Help's coming.
Dialogue: 0,0:40:53.21,0:40:55.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该协议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The deal will stand.
Dialogue: 0,0:41:14.97,0:41:18.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨 没在道别仪式上见到你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey. Haven't seen you\Nsince the memorial service.
Dialogue: 0,0:41:18.54,0:41:19.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah.
Dialogue: 0,0:41:21.51,0:41:23.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是个乏味的日子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was a rough day.
Dialogue: 0,0:41:27.71,0:41:29.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么 你去了哪里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, where've you been?
Dialogue: 0,0:41:30.85,0:41:36.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去送Landry将军写的信 又看望Pendergast上校的妻子和孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hand-delivered Landry's letter\Nto Colonel Pendergast's wife and kids.
Dialogue: 0,0:41:37.36,0:41:40.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们需要知道\N他的牺牲解救了他的船员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They need to know\Nthat he died saving his crew.
Dialogue: 0,0:41:40.86,0:41:42.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他死的有价值\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That his death mattered.
Dialogue: 0,0:41:45.20,0:41:49.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 76个人生还 他是个伟大的领导\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, 76 people survived.\NThat's a testament to his leadership.
Dialogue: 0,0:41:49.64,0:41:50.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And yours.
Dialogue: 0,0:41:51.77,0:41:55.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们会把卫星打下来 如果你没参与进来的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We never would have got off that planet\Nif you hadn't brokered the deal.
Dialogue: 0,0:41:59.41,0:42:03.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你不在场 有些话你没有听到\N－听到什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-So, I take it then you haven't heard.\N-Heard what?
Dialogue: 0,0:42:05.35,0:42:08.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我们离开不久后 和解出问题了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Soon after we left, the talks broke down.
Dialogue: 0,0:42:11.93,0:42:12.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And?
Dialogue: 0,0:42:13.06,0:42:15.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经不能再和他们联系了 而且\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we've been unable\Nto make contact with them.
Dialogue: 0,0:42:15.23,0:42:19.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据Daedalus号的情报 Landry要我们忙Atlantis的事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Landry had the Daedalus\Nreroute on its way back from Atlantis.
Dialogue: 0,0:42:19.47,0:42:23.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,似乎是Caledonians不满足现状 他们之间只休战了一段时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It seems the Caledonians weren't content\Nto just leave their fair planet.
Dialogue: 0,0:42:23.70,0:42:27.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－然后他们发动了战争\N－而且Rand也回应了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-They launched an attack?\N-And Rand responded.
Dialogue: 0,0:42:28.51,0:42:31.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星门恐怕要埋进战乱的石头里了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The stargate is presumed buried\Nin the rubble.
Dialogue: 0,0:42:37.52,0:42:38.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,日子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rough day.
Dialogue: 0,0:42:41.46,0:42:42.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多变的日子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rough day.
