[Script Info]
; // 此字幕由TimeM生成
; // 欢迎访问人人影视 http://www.YYeTs.net
Title:YYeTs
Original Script:YYeTs
Synch Point:1
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,微软雅黑,22,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:01.13,0:00:03.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,星际之门SG-1 前情回顾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Previously, on Stargate SG-1.
Dialogue: 0,0:00:03.93,0:00:06.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这块石头实际上是古人的通讯装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The stones are actually an Ancient form\Nof communication device
Dialogue: 0,0:00:06.90,0:00:07.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,连接使用者的心灵 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that Iinks the users psychically,
Dialogue: 0,0:00:08.07,0:00:10.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,允许他们通过其它人的眼睛观察\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}allowing them to see\Nthrough each other's eyes.
Dialogue: 0,0:00:10.47,0:00:12.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我们在他们身体里面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think we're in them.
Dialogue: 0,0:00:12.68,0:00:13.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是从另一个星系来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're from another galaxy!
Dialogue: 0,0:00:14.08,0:00:19.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伟大的军队即将被召集 他们将被训练来对抗恶魔\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Great holy armies shall be gathered\Nand trained to fight all who embrace evil.
Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:22.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以神的名义建造飞船 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the name of the gods,\Nships shall be built
Dialogue: 0,0:00:22.52,0:00:25.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,载着勇士们穿越群星\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to carry our warriors out\Namongst the stars.
Dialogue: 0,0:00:25.39,0:00:26.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这看起来很眼熟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doesn't that Iook\Nan awful Iot Iike a...
Dialogue: 0,0:00:26.69,0:00:27.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 很像\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, it does.
Dialogue: 0,0:00:27.89,0:00:29.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不可能 因为我想说“星门”\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It can't be,\Nbecause I was gonna say stargate.
Dialogue: 0,0:00:29.96,0:00:31.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,超级星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Try supergate.
Dialogue: 0,0:00:31.23,0:00:33.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你在要做什么？\N－我想帮忙 Daniel \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What are you doing?\N-Trying to help, Daniel.
Dialogue: 0,0:00:33.76,0:00:35.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有些事必须有人去做 但你们不会听的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone had to do something,\Nand you wouldn 't Iisten.
Dialogue: 0,0:00:39.14,0:00:40.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,奇点正在形成\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The singularity is forming.
Dialogue: 0,0:00:44.27,0:00:46.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Merlin正在研制一种武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Merlin was conducting research\Non some kind of new invention.
Dialogue: 0,0:00:47.04,0:00:49.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一种可以毁灭升天体的武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A weapon capable of destroying\NAscended beings.
Dialogue: 0,0:00:49.88,0:00:51.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不懂古人的语言也知道那是什么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't need to know Ancient\Nto understand what that is.
Dialogue: 0,0:00:51.98,0:00:54.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,保存武器的星门地址\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A gate address\Nto where he hid the weapon.
Dialogue: 0,0:01:10.23,0:01:13.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－早上好\N－你看到Mitchell中校了吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Morning.\N-Have you seen Colonel Mitchell?
Dialogue: 0,0:01:13.57,0:01:14.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,男更衣室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Men's locker.
Dialogue: 0,0:01:23.88,0:01:25.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,早上好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good morning.
Dialogue: 0,0:01:45.73,0:01:46.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jackson?\NJackson？
Dialogue: 0,0:01:47.97,0:01:49.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有什么事要通知我吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there something I should know?
Dialogue: 0,0:02:59.64,0:03:01.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是怎么回事？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How is this possible?
Dialogue: 0,0:03:03.48,0:03:04.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 我的天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, my God.
Dialogue: 0,0:03:05.51,0:03:08.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,成功了 我是说 你也知道的 起作用了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It worked. I mean, you know, it's working.
Dialogue: 0,0:03:10.62,0:03:12.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们从来没有想过能让它重新起作用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We didn't think we were ever\Ngonna make this work.
Dialogue: 0,0:03:13.02,0:03:14.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么东西起作用？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Make what work?
Dialogue: 0,0:03:14.89,0:03:17.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自从你把古人\N毁掉后 我们一直……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, since you disintegrated\Nthe Alteran communication stones
Dialogue: 0,0:03:17.23,0:03:20.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－通讯装置用Kawoosh\N－你说用什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-and base terminal in the kawoosh...\N-I'm sorry, the what?
Dialogue: 0,0:03:20.26,0:03:23.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,虫洞形成过程中不稳定的涡流 Kawoosh\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The unstable vortex\Nof a forming wormhole. Kawoosh.
Dialogue: 0,0:03:23.23,0:03:24.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你以前从来没有这么称呼过它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think I've ever heard you\Ncall it that before.
Dialogue: 0,0:03:25.00,0:03:26.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:03:26.14,0:03:28.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－不要误解 这个称呼很好\N－不，我是说 我确信我已经\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Don't get me wrong. It's good.\N-No, I mean, I'm sure...
Dialogue: 0,0:03:28.37,0:03:32.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是Vala 现在我在Daniel Jackson的身体里面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hello. Hi. My name is Vala,\Nbut I'm in Daniel Jackson right now.
Dialogue: 0,0:03:33.68,0:03:35.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论如何 我们一直在通过用我们自己的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyway, we've been working on a way
Dialogue: 0,0:03:35.51,0:03:38.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来效仿古人的通讯装置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of artificially emulating\Nthe Alteran technology.
Dialogue: 0,0:03:38.75,0:03:40.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Lee博士已经从你们上次连接\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Lee was able to collect\Nquite a bit of data
Dialogue: 0,0:03:40.55,0:03:41.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori星系的人并且丧失意识的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from the time that you were unconscious
Dialogue: 0,0:03:41.92,0:03:43.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,时候收集到了一些数据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and communicating\Nwith the people from the Ori galaxy.
Dialogue: 0,0:03:44.39,0:03:46.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用这些数据和Tok'ra的子空间通讯器 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So using that and this Tok'ra\Nsubspace communicator,
Dialogue: 0,0:03:46.96,0:03:48.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一直在效仿古人通\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we've been trying to mimic
Dialogue: 0,0:03:48.12,0:03:50.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,石发送和接收的频率\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the frequencies sent and received\Nby the stones.
Dialogue: 0,0:03:50.86,0:03:52.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只是没有取得任何进展\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We just didn't think\Nwe were having any luck.
Dialogue: 0,0:03:52.39,0:03:54.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我很高兴你有进展了\N我也非常希望你能够\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm really glad you are.\NI was desperately hoping...
Dialogue: 0,0:03:54.60,0:03:56.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－现在你是在Ori的星系？\N－是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-So, you're in the Ori galaxy?\N-Yes.
Dialogue: 0,0:03:56.93,0:03:58.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能跟Daniel交流吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you able to communicate with Daniel?
Dialogue: 0,0:03:58.50,0:04:00.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能 只能看到你们和听到你们说话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, just see and hear you.
Dialogue: 0,0:04:00.80,0:04:03.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一直在使用Daniel在这边激活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see, we've been using\Nthe data collected from the stone
Dialogue: 0,0:04:03.27,0:04:04.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通讯装置时的一些数据\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that Daniel activated on this end,
Dialogue: 0,0:04:05.04,0:04:07.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是你连接上他身体的原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which is why\Nyou're connected to his body.
Dialogue: 0,0:04:08.98,0:04:12.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很有趣 对吗？Daniel一直想钻进我的裤子 \N而现在情况刚好相反\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's funny, isn't it? Daniel always wanted\Nto get into my pants, and now I'm in his.
Dialogue: 0,0:04:12.82,0:04:14.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 一点也不有趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, that's not funny.
Dialogue: 0,0:04:14.88,0:04:16.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他现在无能为力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He can't defend himself.
Dialogue: 0,0:04:16.89,0:04:20.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 你Vala 你是我们这边唯一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, you, Vala,\Nwere the only other person on this end
Dialogue: 0,0:04:20.69,0:04:22.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－激活过古人通讯装置的\N－我明白 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-to touch the stone. So...\N-Oh, I get it.
Dialogue: 0,0:04:22.66,0:04:24.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不能连接我自己 因为我不在这里 所以情况是……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't exactly connect to myself\Nif I'm not here, so...
Dialogue: 0,0:04:24.96,0:04:26.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们应该知道上一次我们没有办法断开连接\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, last time\Nwe couldn't break the connection.
Dialogue: 0,0:04:26.96,0:04:29.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一次非常简单 我们只需要关掉电脑就行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, that should be easy. This time\Nwe just shut down the computer.
Dialogue: 0,0:04:29.33,0:04:33.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意识是先不要关掉\N我不是过来跟大家打招呼的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. I mean, not yet.\NI didn't just drop in to say hello.
Dialogue: 0,0:04:33.77,0:04:36.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有很重要的事情要告诉你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have something\Nvery important to tell you.
Dialogue: 0,0:04:38.44,0:04:40.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我记得我驾驶的飞船飞向了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I remember\Nstaggering into the rings.
Dialogue: 0,0:04:40.34,0:04:42.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori充满了能量的超级星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There were bolts of energy everywhere.
Dialogue: 0,0:04:42.48,0:04:43.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们以为你和所有的物质都\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We suspected\Nthat the matter stream
Dialogue: 0,0:04:43.88,0:04:45.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被黑洞吸进去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was sucked into the black hole.
Dialogue: 0,0:04:45.78,0:04:49.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都非常感谢你毁掉了敌人的登陆点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We all appreciate the part you played\Nin destroying the enemy beachhead.
Dialogue: 0,0:04:49.55,0:04:51.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要提这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't mention it.
Dialogue: 0,0:04:52.49,0:04:54.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想你是说我一定程度上扮演了主要英雄角色\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By "part," I assume you mean lead role.
Dialogue: 0,0:04:55.96,0:04:57.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在很好 我们都很高兴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're happy to hear\Nthat you're okay.
Dialogue: 0,0:04:57.83,0:04:59.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上我没说过我很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, for the record,\NI never said I was okay.
Dialogue: 0,0:05:00.00,0:05:03.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上你这次来的时间有点紧张\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Actually, the timing of this\Nis a little awkward.
Dialogue: 0,0:05:03.50,0:05:05.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官 如果我们现在断开 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, if we disconnect now,\Nthere's no guarantee
Dialogue: 0,0:05:05.17,0:05:06.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不能保证能够重新建立连接\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that we can reestablish the link.
Dialogue: 0,0:05:06.84,0:05:08.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士要和我……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Jackson was supposed to join me
Dialogue: 0,0:05:08.67,0:05:11.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一起会见I.O.A.的俄罗斯和中国代表 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to meet with the Russian and Chinese\Nrepresentatives of the lOA
Dialogue: 0,0:05:11.64,0:05:12.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大约半小时之后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in about a half an hour.
Dialogue: 0,0:05:13.14,0:05:16.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们要求Jackson博士到场\N并且强调事情非常重要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They requested that he be there,\Nsaid it was a matter of great importance.
Dialogue: 0,0:05:16.91,0:05:19.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我 没有任何事情比我要告诉你的更重要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not as important\Nas what I have to tell you, believe me.
Dialogue: 0,0:05:19.48,0:05:21.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我保证我会尽快告诉你 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll try and be as quick as I can,
Dialogue: 0,0:05:21.15,0:05:22.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后断开连接让Daniel回来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then you can have Daniel back,\NI promise.
Dialogue: 0,0:05:26.79,0:05:29.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能记得的下一件事情就是在一张床上醒过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, the next thing I remember\Nwas waking up in a bed
Dialogue: 0,0:05:29.66,0:05:31.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在一个像Veraga的村镇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in a village like Ver Eger.
Dialogue: 0,0:05:31.49,0:05:33.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是上一次我和Daniel暂时进入\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's the one\Nthat Harrid and Sallis lived in.
Dialogue: 0,0:05:33.73,0:05:36.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Harold和Salis身体时所在的村镇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're the people that Daniel and l\Ninhabited for a while.
Dialogue: 0,0:05:39.94,0:05:43.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而 这个村镇叫做Veriska\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anyway, it turns out this village\Nwas called Ver Isca.
Dialogue: 0,0:05:47.54,0:05:50.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如你们所知 这杯水……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, this water is lovely,
Dialogue: 0,0:05:51.35,0:05:53.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,……很不错 但是我想Daniel可能没有吃早餐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I think Daniel skipped breakfast,
Dialogue: 0,0:05:53.28,0:05:57.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我突然特别想吃薄烤饼和冰淇淋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I suddenly have a craving\Nfor pancakes and ice cream.
Dialogue: 0,0:05:57.62,0:06:00.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我没记错的话 还有双层巧克力的核桃仁巧克力饼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Double chocolate fudge brownie,\Nif memory serves.
Dialogue: 0,0:06:03.56,0:06:06.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢 噢 我继续说 你会知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, I'll continue while you rustle that up.
Dialogue: 0,0:06:08.40,0:06:09.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks.
Dialogue: 0,0:06:11.10,0:06:12.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－好吧 我说到哪里了？\N－在床上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-So, where was l?\N-ln bed.
Dialogue: 0,0:06:12.97,0:06:14.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,噢 对 在床上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, yes, in bed.
Dialogue: 0,0:06:14.14,0:06:17.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个叫Tomin的男人发现\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A man named Tomin\Nhad apparently found me
Dialogue: 0,0:06:17.27,0:06:20.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我晕倒在星门那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Iying unconscious in the rings\Nand had thought
Dialogue: 0,0:06:20.24,0:06:22.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他认为是神把我送到他身边的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the gods had sent me to him,
Dialogue: 0,0:06:24.58,0:06:27.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也将计就计让他继续这样认为\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which I Iet him continue to believe.
Dialogue: 0,0:06:28.22,0:06:29.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hi.
Dialogue: 0,0:06:31.42,0:06:33.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天你觉得好点了吗？能够出去散步吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You feel strong enough to get up\Nand go for a walk today?
Dialogue: 0,0:06:33.92,0:06:34.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe.
Dialogue: 0,0:06:40.80,0:06:42.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,跪礼完之后我马上回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be back after prostration.
Dialogue: 0,0:06:43.60,0:06:44.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一切顺利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have fun.
Dialogue: 0,0:06:47.34,0:06:48.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you.
Dialogue: 0,0:06:55.61,0:06:57.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很明显 他动心了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was obvious he was smitten.
Dialogue: 0,0:06:58.18,0:06:59.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁又能指责他呢？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who could blame him, right?
Dialogue: 0,0:07:01.48,0:07:02.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks.
Dialogue: 0,0:07:04.52,0:07:05.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What?
Dialogue: 0,0:07:12.43,0:07:13.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks.
Dialogue: 0,0:07:14.40,0:07:17.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我意识到他是个虔诚的Ori信徒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do realize he was a devout Ori follower
Dialogue: 0,0:07:18.33,0:07:19.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许有一天 他发现我的真相后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and probably would've been standing\Non the frontline
Dialogue: 0,0:07:20.10,0:07:22.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能会在我被烧死的时候站在前排喝彩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}cheering while they burnt me to death,\Nif he knew the truth about me,
Dialogue: 0,0:07:22.70,0:07:25.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是 他有着自己独特的那种可爱的魅力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but he was very sweet in his own way.
Dialogue: 0,0:07:26.54,0:07:28.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上看起来长得也不坏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And not bad Iooking, actually.
Dialogue: 0,0:07:36.19,0:07:38.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想我来到之前 Tomin一直是独身一人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think Tomin had been on his own\Nbefore I came along,
Dialogue: 0,0:07:38.72,0:07:42.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能主要的原因就是他从小的瘸腿残疾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}mostly due to a Iimp\Nthat had Ieft him crippled since childhood.
Dialogue: 0,0:07:43.43,0:07:45.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不愿意谈他的残疾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He didn 't Iike to talk about it much,
Dialogue: 0,0:07:45.83,0:07:49.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我能察觉到其他人对他的轻视态度\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I could see that the other villagers\NIooked down on him because of it.
Dialogue: 0,0:07:49.77,0:07:53.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其他人肯定认为他们的Ori神认定Tomin\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In their minds, the Ori must ha ve\Ndeemed him unfit for normalcy,
Dialogue: 0,0:07:53.77,0:07:55.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不配拥有健康的身体 是神让他瘸腿的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so that's how they chose to see him.
Dialogue: 0,0:07:56.41,0:07:58.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我尽最大的努力融入他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I did my best to blend in.
Dialogue: 0,0:07:58.54,0:08:00.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚开始是Tomin \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At first, according to Tomin,
Dialogue: 0,0:08:00.14,0:08:02.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而后越来越多的村民也认为我是从天而降的女人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and therefore as far\Nas the villagers were concerned,
Dialogue: 0,0:08:02.14,0:08:06.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这让我感觉有点特别的优越感\N后来 我得知……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was the woman who fell from the sky,\Nwhich made me feel kind of special.
Dialogue: 0,0:08:06.75,0:08:09.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们怀疑我是因丑闻而从\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I later learned they always suspected\NI'd escaped from another village
Dialogue: 0,0:08:09.79,0:08:11.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其他村镇逃过来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as a result of some scandal,
Dialogue: 0,0:08:11.12,0:08:13.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这让我想起了很多往事 感触颇多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then I started to feel\Nmuch more like I'm used to.
Dialogue: 0,0:08:18.93,0:08:22.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最让我担心的还是Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What worried me most were the Ori.
Dialogue: 0,0:08:22.87,0:08:26.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人见过我和Daniel的真面目 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}While no one had actually seen me\Nor Daniel in person, that didn 't mean
Dialogue: 0,0:08:26.17,0:08:28.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但并不意味着那些升天的人认不出我来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that Ascended beings\Ncouldn 't recognize me.
Dialogue: 0,0:08:31.57,0:08:34.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,之后 我开始觉得一切还算顺利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After a while, I started to think and hope
Dialogue: 0,0:08:34.51,0:08:36.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也一直是这么期待的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that maybe things were going to be okay.
Dialogue: 0,0:08:38.48,0:08:40.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的最终目的就是要找到回到这里的方法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ultimately, my goal was to try\Nand find a way back here
Dialogue: 0,0:08:40.98,0:08:43.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少也要想办法联系上你们……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or, at the very least,\Ntry and communicate with you,
Dialogue: 0,0:08:43.39,0:08:45.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好让你们知道发生了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to Iet you know what was going on.
Dialogue: 0,0:08:48.42,0:08:52.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以 我认为最好的办法就是找到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, I figured my best bet was to root out\Nany of Fannis'gang
Dialogue: 0,0:08:52.39,0:08:55.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,反抗Ori的秘密组织\N如果他们有任何关于\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from the anti-Ori underground.\NSee if they had any technology
Dialogue: 0,0:08:55.43,0:08:59.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori星门的科技或信息我都感兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or any information about an Ori stargate\NI might possibly gain access to,
Dialogue: 0,0:08:59.90,0:09:02.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我不得不非常……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I had to be very careful.
Dialogue: 0,0:09:02.57,0:09:07.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个村镇被一个叫作Seevis的强硬人物掌管\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The village was run by this\Ncomplete bear of a man named Seevis,
Dialogue: 0,0:09:07.31,0:09:11.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他既是酒吧的老板\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who was both barkeep and administrator,
Dialogue: 0,0:09:11.51,0:09:14.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又是这个村镇的行政长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which seemed the oddest contradiction.
Dialogue: 0,0:09:14.68,0:09:16.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的双重身份显得非常矛盾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He claimed to be\Nthe most pious man in the village,
Dialogue: 0,0:09:17.32,0:09:19.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,据说他是村镇里最虔诚的信徒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and if anyone strayed\Nfrom the path of righteousness,
Dialogue: 0,0:09:19.79,0:09:23.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果有任何迷失信仰的人 Seevis就会非常严厉地惩罚他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it was Seevis who made sure\Nyou were severely punished for it.
Dialogue: 0,0:09:23.99,0:09:28.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是…看上去Origin的信仰对违背信仰有太多的惩罚规则 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But there seems to be a Iot more Ieeway\Nfor sin in the religion of Origin
Dialogue: 0,0:09:28.40,0:09:30.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,远超过教法的本身\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}than one would presume\Nfrom all the preaching.
Dialogue: 0,0:09:31.07,0:09:33.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就像我奶奶经常说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So it's just like my grandma used to say,
Dialogue: 0,0:09:33.64,0:09:36.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不去学习认知 你就什么也不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"No point going to confession\Nif you ain't got nothing to confess."
Dialogue: 0,0:09:39.14,0:09:41.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-非常正确\N-神的旨意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Exactly.\N-By the gods,
Dialogue: 0,0:09:41.41,0:09:43.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道Ori保佑你什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do not know what the Ori\Nblessed you with,
Dialogue: 0,0:09:43.65,0:09:46.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难道Ori都不去思考\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because it was not brains\Nand it was not looks.
Dialogue: 0,0:09:47.08,0:09:48.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你以为像你这种猥琐的人……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What makes you think\Nthat something like her
Dialogue: 0,0:09:48.88,0:09:53.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以不需要任何理由去碰那个女孩？嗯？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}would have anything to do\Nwith a rodent like you without reason?
Dialogue: 0,0:09:53.82,0:09:57.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我发誓 我会付钱的\N－嗯 我知道你会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I'll pay, I swear.\N-Oh, I know you will,
Dialogue: 0,0:09:57.86,0:10:00.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,否则的话 我会让你宁愿烧死 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or I'll make you wish\Nyou were being burned alive
Dialogue: 0,0:10:00.46,0:10:02.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被Ori的圣火活活烧死 嗯？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}by the fires of Celestis.
Dialogue: 0,0:10:10.47,0:10:13.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我刚从我的双手指间得到了非常珍贵的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have picked things more precious\Nout from between my toes.
Dialogue: 0,0:10:19.21,0:10:22.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我突然意识到Seevis的双重身份根本就不矛盾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I soon realized\Nit wasn 't a contradiction at all.
Dialogue: 0,0:10:24.19,0:10:27.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Seevis借着神的旨意让所有人在任何行为上都顺从Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seevis was doing the work of the gods\Nby making sure this village
Dialogue: 0,0:10:27.22,0:10:30.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通过这些办法 他自己变得\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}had every reason in the world to prostrate,
Dialogue: 0,0:10:30.26,0:10:34.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常富有 权力也越来越大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}making him a very rich\Nand very powerful man in the process.
Dialogue: 0,0:10:34.60,0:10:38.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我 我通常对好故事的多姿多彩细节都非常欣赏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Believe me, I usually applaud\Nthe colorful details of a good story,
Dialogue: 0,0:10:38.13,0:10:40.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尤其是如此有趣的其他星系的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}especially when told\Nwith such interesting intergalactic
Dialogue: 0,0:10:40.84,0:10:45.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,家伙争权夺势的方法\N但是我和Daniel……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and body-snatching means,\Nbut Daniel and I are late
Dialogue: 0,0:10:45.51,0:10:47.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,马上要错过会见俄罗斯和中国代表的时间了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to meet with the Russian\Nand Chinese representatives.
Dialogue: 0,0:10:47.84,0:10:50.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说过你有重要信息的要告诉我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You stated that you had information\Nof great importance.
Dialogue: 0,0:10:50.85,0:10:54.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－是的 是的 我正要说到关键之处\N－我们知道故事背景了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I do, I do, and I'm getting to it.\N-We got the back story.
Dialogue: 0,0:10:54.58,0:10:57.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tomin是个不错的家伙\N而Seevis是个坏家伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tomin is a nice guy. Seevis is a butthead.
Dialogue: 0,0:10:58.19,0:11:01.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你是否可以跳过这些？\N－好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-How about you skip ahead a little?\N-Fine.
Dialogue: 0,0:11:04.29,0:11:07.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Tomin和我结婚了\N－结婚？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Tomin and I got married.\N-Married?
Dialogue: 0,0:11:07.20,0:11:09.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我住在他家里，我没有选择\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stay with me. I had no choice.
Dialogue: 0,0:11:09.33,0:11:10.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉过你们 他非常虔诚和保守 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you he was very devout,
Dialogue: 0,0:11:10.80,0:11:13.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不结婚的话他不可能跟我睡在一起的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and there's no way\Nhe would've slept with me out of wedlock.
Dialogue: 0,0:11:17.47,0:11:20.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 也许我们往前跳得有点远了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, maybe we skipped ahead\Na little too far.
Dialogue: 0,0:11:20.41,0:11:22.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也想讲得有点头绪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I tried to lay it out in order.
Dialogue: 0,0:11:23.45,0:11:25.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能我说得有点乱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a bad choice of words.
Dialogue: 0,0:11:25.28,0:11:28.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你为什么必须这样做？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, why exactly did you have no choice?
Dialogue: 0,0:11:28.72,0:11:31.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们也知道 当你做错事的时候这些家伙会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what these people do to you\Nwhen you do something wrong?
Dialogue: 0,0:11:31.19,0:11:32.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把你活活烧死的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They burn you alive.
Dialogue: 0,0:11:32.49,0:11:34.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这一次他们为什么要烧死你？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And why would they burn you alive\Nthis time?
Dialogue: 0,0:11:34.89,0:11:36.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我怀孕了！在婚外！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For getting pregnant out of wedlock.
Dialogue: 0,0:11:39.59,0:11:41.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-你怀孕了？\N-是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You're pregnant?\N-Yes.
Dialogue: 0,0:11:43.57,0:11:45.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我忘记你们看不到我本人了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I keep forgetting\Nyou can't actually see me.
Dialogue: 0,0:11:46.03,0:11:48.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我意识到身体不舒服的原因是怀孕的时候 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When I realized\Nwhy I was feeling sick all the time,
Dialogue: 0,0:11:48.54,0:11:49.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须想办法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I figured I had to do something.
Dialogue: 0,0:11:50.07,0:11:53.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得我唯一选择是尽快与Tomin结婚 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I decided my only choice was\Nto marry Tomin as quickly as possible
Dialogue: 0,0:11:53.64,0:11:54.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且祈祷时间安排够接近的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and pray the timing was close enough
Dialogue: 0,0:11:55.04,0:11:56.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样他才可能不起疑心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so he could be convinced\Nthe baby was his.
Dialogue: 0,0:11:56.71,0:11:58.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧 等一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, hold the phone.
Dialogue: 0,0:11:58.65,0:12:03.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想问个问题 不是100％想知道答案\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And I ask this not 100% sure\Nthat I want to know the answer.
Dialogue: 0,0:12:05.39,0:12:07.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－孩子是谁的？\N－这就是个麻烦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Whose baby is it?\N-That's the thing.
Dialogue: 0,0:12:08.92,0:12:10.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know.
Dialogue: 0,0:12:11.33,0:12:13.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－当时是？\N－我发誓\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-As in...\N-I swear,
Dialogue: 0,0:12:13.46,0:12:16.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我绝对没有任何的实际行为让我怀孕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I did none of the necessary bits.
Dialogue: 0,0:12:20.77,0:12:25.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我抵达Ori星系我的新婚之夜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Between my arrival in the Ori galaxy\Nand my wedding night,
Dialogue: 0,0:12:25.57,0:12:29.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这肯定是在我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which was definitely after I knew for sure,
Dialogue: 0,0:12:30.25,0:12:33.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是没有可能的我知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}there is no way humanly possible\Nthat I know of
Dialogue: 0,0:12:34.68,0:12:36.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道我麻烦了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that I could've gotten pregnant.
Dialogue: 0,0:12:45.76,0:12:47.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人发表一些看法吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone going to say something?
Dialogue: 0,0:12:49.30,0:12:50.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有人吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anybody?
Dialogue: 0,0:12:55.84,0:12:59.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没有任何的性行为 然而却怀孕了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have been impregnated\Nwithout copulation?
Dialogue: 0,0:12:59.21,0:13:01.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我实在吓坏了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, and I'm absolutely terrified.
Dialogue: 0,0:13:01.38,0:13:04.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们听说过类似的事情吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have any of you ever heard\Nof anything like it?
Dialogue: 0,0:13:10.55,0:13:12.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－嗯 确实有一个－Darth Vader\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Well, there's one.\N-Darth Vader.
Dialogue: 0,0:13:14.92,0:13:15.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Really?
Dialogue: 0,0:13:16.49,0:13:19.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－那是怎么回事？\N－实际上我想说的是亚瑟王\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-How did that turn out?\N-Actually, I was thinking of King Arthur.
Dialogue: 0,0:13:20.50,0:13:21.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were?
Dialogue: 0,0:13:21.60,0:13:24.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的 我读过所有关于我们的古人朋友Merlin的故事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I've been reading everything\NI can find on our Ancient friend, Merlin.
Dialogue: 0,0:13:24.60,0:13:29.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,根据其中的一些传说\N他施魔法与亚瑟王的王妃 让她怀孕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}According to some of the legends,\Nhe enchanted the queen who bore Arthur.
Dialogue: 0,0:13:29.17,0:13:30.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我必须走了\N－等一下 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I have to go.\N-Wait.
Dialogue: 0,0:13:31.04,0:13:33.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还没有说到你必须要听的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I haven't even gotten to the bit\Nyou have to hear yet.
Dialogue: 0,0:13:34.48,0:13:37.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我现在怀着孩子对我来说是个大问题 但是……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me carrying this child right now\Nis a problem, a big problem for me,
Dialogue: 0,0:13:38.61,0:13:41.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我 还有更大的麻烦在后面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but believe me there is one\Nwhich is much, much bigger.
Dialogue: 0,0:13:51.09,0:13:52.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太神奇了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a miracle.
Dialogue: 0,0:13:56.06,0:13:57.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at me.
Dialogue: 0,0:14:04.04,0:14:05.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Prior赐福于我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Prior blessed me.
Dialogue: 0,0:14:07.14,0:14:11.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能走了 我能跑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can walk. I can run. I can fight now.
Dialogue: 0,0:14:11.78,0:14:13.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我能参加战斗了\N－你可以干什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You can what?\N-I've been conscripted.
Dialogue: 0,0:14:17.22,0:14:21.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经被征召入伍了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They are building ships and armies\Nby the tens of thousands.
Dialogue: 0,0:14:22.42,0:14:27.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,数以万计的人们正在建造战舰和组建军队\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The village I am living in is one of many\Non a world among dozens like it.
Dialogue: 0,0:14:28.80,0:14:31.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正如我们担心的那天起Daniel 会见了Ori的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As we feared since the day\NDaniel met the Ori,
Dialogue: 0,0:14:31.30,0:14:34.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们一直在准备他们的追随者\N十字军东征\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they have been preparing their followers\Nfor a crusade.
Dialogue: 0,0:14:36.67,0:14:40.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你真的认为这是你想要的吗？\N－你开玩笑吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Are you sure this is what you want?\N-Are you serious?
Dialogue: 0,0:14:41.31,0:14:44.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从来没有想过有一天我会用这种方式来回报Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never dreamed I would one day be fit\Nto serve the Ori in this way.
Dialogue: 0,0:14:46.92,0:14:49.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通过杀死你一无所知的人？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By killing people you know nothing about?
Dialogue: 0,0:14:50.72,0:14:53.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只需要知道他们是Ori的敌人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All I need to know\Nis that they are enemy of the Ori,
Dialogue: 0,0:14:53.99,0:14:57.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们拒绝Origin的教化会使我们迷失启迪之路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that they reject the teachings of Origin\Nand would have us stray from the path.
Dialogue: 0,0:14:57.76,0:15:02.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些 所谓的不信仰者\N他们离我们这么远 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But these so-called unbelievers,\Nthey're so far away,
Dialogue: 0,0:15:02.26,0:15:04.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么会影响到我们？\N为什么我们必须想尽办法去他们那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how can they affect us? Why do we have\Nto go all the way over there...
Dialogue: 0,0:15:04.93,0:15:07.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,邪恶在任何地方都不允许存在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Evil must not be allowed\Nto fester anywhere.
Dialogue: 0,0:15:10.17,0:15:14.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们的启迪之路可能会带我们到意想不到的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our journey towards enlightenment\Nmay take us to many unexpected places.
Dialogue: 0,0:15:19.55,0:15:24.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我无法想象你杀人的景象\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I cannot imagine you killing anyone.
Dialogue: 0,0:15:25.49,0:15:28.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是遵从Ori神的旨意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not afraid to heed the will of the gods.
Dialogue: 0,0:15:32.73,0:15:35.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说什么都不能改变你的想法 对吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nothing I say will change your mind,\Nwill it?
Dialogue: 0,0:15:36.23,0:15:37.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要害怕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fear not.
Dialogue: 0,0:15:37.70,0:15:41.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只要Ori勇士击败邪恶力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Once we warriors of Ori\Nhave vanquished the wicked,
Dialogue: 0,0:15:42.17,0:15:43.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会马上回来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I shall return.
Dialogue: 0,0:15:50.38,0:15:52.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你变了很多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will not be the same.
Dialogue: 0,0:15:53.72,0:15:54.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No.
Dialogue: 0,0:15:57.49,0:16:02.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是我所知道的\N最善良 最真诚的人之一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is one of the gentlest,\Nmost honest souls I have ever known.
Dialogue: 0,0:16:14.34,0:16:17.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他从出生开始被教化 要相信Ori和……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He has been raised since birth\Nto believe in the Ori,
Dialogue: 0,0:16:18.01,0:16:19.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Origin教义\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to follow Origin.
Dialogue: 0,0:16:19.67,0:16:22.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是一场没有胜利的战争\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This isn't a fight anyone can win,
Dialogue: 0,0:16:22.74,0:16:24.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一场只会带来悲剧性流血牺牲的战争\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}not without a tragic amount of bloodshed.
Dialogue: 0,0:16:26.05,0:16:27.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Landry将军马上到简报室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Landry to the briefing room.
Dialogue: 0,0:16:27.98,0:16:30.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Landry将军马上到简报室\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General Landry,\Nplease report to the briefing room.
Dialogue: 0,0:16:30.19,0:16:32.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我必须马上过去，你们继续\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I better get down there. Go ahead.
Dialogue: 0,0:16:34.32,0:16:36.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,自从你离开之后 我们得到了更多的关于\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Since you've been gone,\Nwe've learned a few things
Dialogue: 0,0:16:36.79,0:16:39.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori也许这些信息会对信徒们有一些作用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}about the Ori that their followers\Nmight be interested to know.
Dialogue: 0,0:16:39.53,0:16:41.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori的真相是什么 这根本没有用 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It doesn't matter what the truth is\Nabout the Ori.
Dialogue: 0,0:16:41.93,0:16:44.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些信徒根本不听你们所说的任何东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The people won't hear it,\Nno matter what you say.
Dialogue: 0,0:16:44.47,0:16:48.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很明显他们中的一些也怀疑Ori\N而且还有秘密反抗组织\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Obviously some of them are\Nsuspicious enough to form a resistance.
Dialogue: 0,0:16:48.84,0:16:51.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是在说一小撮人和数百万的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're talking about a handful of people\Ncompared to millions
Dialogue: 0,0:16:51.44,0:16:55.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道真相的信徒的对抗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who wouldn't know the truth\Nif it was standing right in front of them.
Dialogue: 0,0:16:55.51,0:16:58.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,信徒们不相信的谎言和他们关心的教义的对抗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all lies and propaganda,\Nas far as they're concerned.
Dialogue: 0,0:16:58.65,0:17:02.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们是错的 他们是对的\N他们很好 我们很坏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're wrong. They're right.\NThey're good. We're bad.
Dialogue: 0,0:17:02.82,0:17:04.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须信仰崇拜Ori 否则就要死 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must worship the Ori or die,
Dialogue: 0,0:17:04.95,0:17:09.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们会奋战到底\N不是他们死就是我们亡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and they will fight\Nuntil we are dead or they are. Period.
Dialogue: 0,0:17:14.46,0:17:16.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很抱歉让你们久等了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm very sorry to keep you waiting.
Dialogue: 0,0:17:17.30,0:17:18.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Jackson博士在哪里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where is Dr. Jackson?
Dialogue: 0,0:17:19.10,0:17:21.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他现在正忙着别的事情 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's otherwise occupied at the moment.
Dialogue: 0,0:17:21.94,0:17:23.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们不得不在没有他的情况下交谈了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're going to have to proceed\Nwithout him.
Dialogue: 0,0:17:24.07,0:17:28.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没关系，我让他到场只是一种礼节性的请求\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's no matter.\NI only asked he be here as a courtesy,
Dialogue: 0,0:17:28.61,0:17:32.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他参与了我们两国之间的 关于前期星门使用计划的谈判\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}seeing as he negotiated the original treaty\Nbetween our two countries,
Dialogue: 0,0:17:32.65,0:17:35.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谈判的结果是俄罗斯借给你们星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}resulting in Russia\Nloaning you our stargate.
Dialogue: 0,0:17:35.88,0:17:39.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是啊 “借”\N作为回报 你们全程参加星门计划和\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, loaning, in return for full participation\Nin this program
Dialogue: 0,0:17:40.09,0:17:42.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一大笔数目可观的钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and considerable sums of money.
Dialogue: 0,0:17:42.26,0:17:46.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道这些\N我刚刚说了 会谈只是出于礼节\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am aware of that.\NAs I said, I only asked for this meeting
Dialogue: 0,0:17:46.29,0:17:48.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,邀请你和Jackson博士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}out of courtesy to you and Dr. Jackson.
Dialogue: 0,0:17:48.86,0:17:52.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们一直是我们合作中受尊敬的伙伴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have been admirable comrades\Nin our cooperative efforts.
Dialogue: 0,0:17:52.83,0:17:57.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而，官方的公告在我们谈话的期间已经递交给贵国的总统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However, official notification has been\Ngiven to your president as we speak.
Dialogue: 0,0:17:57.57,0:17:58.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of what?
Dialogue: 0,0:17:58.64,0:18:02.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你也知道 我们的合作计划还有两周就到期了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, as you know, the treaty renewal\Ncomes up in two weeks.
Dialogue: 0,0:18:02.28,0:18:05.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,俄罗斯再也不会在这个框架下参加这个计划了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Russia will no longer be participating\Nunder the current structure.
Dialogue: 0,0:18:06.05,0:18:08.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你正在说什么？\N－我正在说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What are you saying?\N-I'm saying
Dialogue: 0,0:18:09.62,0:18:11.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要取回我们的星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we are taking our stargate back.
Dialogue: 0,0:18:17.89,0:18:21.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么，在这个酒吧中有一个女孩\N她叫Denya\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, this girl in the bar,\Nher name was Denya,
Dialogue: 0,0:18:22.10,0:18:24.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和她建立了不错的关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we struck up a bit of a friendship.
Dialogue: 0,0:18:25.33,0:18:27.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从你们脸上很容易看出来 你们一点都不惊讶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}By the looks on your faces,\NI can see you're not surprised
Dialogue: 0,0:18:27.57,0:18:29.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,与其它女人相比 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I had more in common\Nwith a village harlot
Dialogue: 0,0:18:29.40,0:18:32.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和那个村镇里的妓女一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}than I did with any of the ladies\Nfrom the local knitting circle.
Dialogue: 0,0:18:33.11,0:18:34.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不明白你在说些什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't know what you're talking about.
Dialogue: 0,0:18:36.78,0:18:38.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至少她很诚实\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At least she was honest.
Dialogue: 0,0:18:39.05,0:18:41.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我也曾经怀孕过\N－真的吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I was pregnant once.\N-Really?
Dialogue: 0,0:18:42.88,0:18:45.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－最后流产了\N－哦 对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-lt didn't last long.\N-Oh, I'm sorry.
Dialogue: 0,0:18:47.32,0:18:49.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗨 我听说一些非常怪异的事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hey, I heard something really weird.
Dialogue: 0,0:18:50.19,0:18:51.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哦 我向你保证 我肯定听说过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I promise you, I've heard it all.
Dialogue: 0,0:18:51.99,0:18:53.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是吗？你听说过有人没\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, have you ever heard\Nof someone getting pregnant
Dialogue: 0,0:18:53.93,0:18:55.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有性行为却怀孕吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}without actually doing the deed?
Dialogue: 0,0:18:56.10,0:18:58.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-这怎么可能？\N-我也不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-How could that happen?\N-I don't know.
Dialogue: 0,0:18:58.67,0:19:02.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许你是睡着了\N你知道有一次我就是这样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe you fell asleep, you know?\NThat's happened to me before.
Dialogue: 0,0:19:02.24,0:19:04.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我喝醉了 一天都不知道发生过什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been drunk\Nand not remembered whole days.
Dialogue: 0,0:19:05.81,0:19:07.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说的不是我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wasn't talking about me.
Dialogue: 0,0:19:09.71,0:19:12.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不！我只是好奇 你有没有听说过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I was just wondering if you ever heard
Dialogue: 0,0:19:12.58,0:19:15.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori曾经神奇地给过什么人一个孩子？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of the Ori giving someone\Na baby magically.
Dialogue: 0,0:19:16.82,0:19:20.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他们总是不停地创造奇迹 对吗？\N－如果你这样认为的话……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-They perform miracles all the time, right?\N-lf you say so.
Dialogue: 0,0:19:21.82,0:19:25.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她太聪明了\N她是在试探我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's smart, too.\NShe was testing me.
Dialogue: 0,0:19:26.56,0:19:29.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说她是秘密反抗Ori组织的一员？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you saying she was part\Nof the anti-Ori underground?
Dialogue: 0,0:19:29.23,0:19:31.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过了一段时间她才承认的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Took a long time to get her to admit it.
Dialogue: 0,0:19:32.43,0:19:35.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她说过她害怕Seevis 如果Seevis发现的话会杀了她的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She said she was afraid of Seevis\Nand that he'd kill her if he found out.
Dialogue: 0,0:19:36.50,0:19:37.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们要干什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bring them this way!
Dialogue: 0,0:19:37.94,0:19:39.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拿开你的手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you want?
Dialogue: 0,0:19:43.34,0:19:46.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,放开我！\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take your hands off me!
Dialogue: 0,0:19:47.98,0:19:51.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你要对我做什么？\N－她是不纯洁的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-So, what did I do?\N-She is unholy.
Dialogue: 0,0:19:52.72,0:19:57.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她和那些使我们偏离Origin启迪之路的人是同谋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She conspires with those\Nwho would lead us from the path of Origin.
Dialogue: 0,0:19:57.36,0:19:59.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道你在说什么 不过你在撒谎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know who you've been talking to,\Nbut it's a lie.
Dialogue: 0,0:19:59.96,0:20:03.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是一个不信仰者 她必须因为她的罪过受到惩罚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She is an unbeliever,\Nand she must be punished for her sins.
Dialogue: 0,0:20:15.71,0:20:17.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－给我立即接通Richard Woolsey\N－将军\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Get me Richard Woolsey now.\N-General.
Dialogue: 0,0:20:17.85,0:20:20.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其余的国际委员会代表在哪里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where are the rest of the\Ninternational committee representatives?
Dialogue: 0,0:20:20.45,0:20:23.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他们为什么不在这里？\N－这和他们没有关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Why aren't they here?\N-This has nothing to do with them.
Dialogue: 0,0:20:23.25,0:20:26.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我认为有关系\N－星门是俄罗斯的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I think it does.\N-The stargate belongs to Russia.
Dialogue: 0,0:20:26.92,0:20:29.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在 过去一直都是\N我的政府以前不愿意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, in the past,\Nmy government has been unwilling
Dialogue: 0,0:20:29.62,0:20:32.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,建立和支持自己的星门计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to establish and support\Na stargate program of its own,
Dialogue: 0,0:20:32.23,0:20:35.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-现在情况改变了\N-因为有中国支持你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-but that has changed.\N-Because China is backing you.
Dialogue: 0,0:20:36.63,0:20:38.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其余委员会成员知道这些吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do the rest of the committee members\Nknow this?
Dialogue: 0,0:20:38.50,0:20:40.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们也会被邀请参加这个计划的 \N就像他们现在一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They will be invited to participate\Nin the program
Dialogue: 0,0:20:41.10,0:20:44.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 你们国家也会参与的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the same as they have in yours,\Nas will your country.
Dialogue: 0,0:20:44.61,0:20:47.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你真的认为我们的政府会放弃星门吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You really think my government\Nwill give up the gate?
Dialogue: 0,0:20:48.84,0:20:51.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不认为他们有其他选择\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do not see what choice they will have.
Dialogue: 0,0:21:00.29,0:21:01.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,村镇里还有谁已经堕落了？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who else in the village\Nhas been corrupted?
Dialogue: 0,0:21:01.96,0:21:02.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道你在说谁？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who else in the village\Nhas been corrupted?
Dialogue: 0,0:21:02.39,0:21:05.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,任何人都不能认同邪恶……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apart from you,\NI have no idea what you're talking about.
Dialogue: 0,0:21:11.07,0:21:15.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能和邪恶之人说话\N帮助邪恶之人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one shall look upon,\Nspeak to or aid such evil.
Dialogue: 0,0:21:17.24,0:21:19.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你会告诉我你的同谋的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will tell me\Nwho you've conspired with,
Dialogue: 0,0:21:19.21,0:21:26.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那些不信仰者也会被他们的罪过而受到惩罚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the unbelievers will be found out\Nand punished for their sins.
Dialogue: 0,0:21:26.95,0:21:28.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神圣的Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hallowed are the Ori.
Dialogue: 0,0:21:28.58,0:21:31.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-神圣的Ori\N-神圣的Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hallowed are the Ori.\NHallowed are the Ori.
Dialogue: 0,0:21:43.10,0:21:47.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道为什么期望他冲过来给我解开锁链\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know why I expected him\Nto come rushing over and unchain me.
Dialogue: 0,0:21:48.27,0:21:50.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仅仅是因为我是他未出生孩子的母亲？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm just the mother ofhis unborn child,
Dialogue: 0,0:21:51.61,0:21:54.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或者是认为他应该过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or so he was supposed to think.
Dialogue: 0,0:23:59.67,0:24:03.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－她在外面快死了\N－我知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-She's dying out there.\N-I know.
Dialogue: 0,0:24:03.81,0:24:05.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难道你认为如果她知道一些事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you think\Nif she was gonna say anything
Dialogue: 0,0:24:05.91,0:24:07.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会不告诉你吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she would have told you already?
Dialogue: 0,0:24:31.60,0:24:34.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不知道他为何最终\N还是来救走了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't know why\Nhe eventually did it,
Dialogue: 0,0:24:36.24,0:24:38.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也不知道Seevis为何会放我们走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or why Seevis Iet us go.
Dialogue: 0,0:24:41.51,0:24:47.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我被锁在那里…不吃不喝…整整三天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was left out there without food\Nor water for three days.
Dialogue: 0,0:24:50.72,0:24:53.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不敢相信孩子会幸存下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't believe the baby survived that.
Dialogue: 0,0:24:56.92,0:24:59.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其实我也有点希望孩子不会幸存下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Part of me was hoping it didn't.
Dialogue: 0,0:25:02.40,0:25:05.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为孩子会幸存的想法有点出乎意料\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's kind of surprising\Npart of you was hoping it did.
Dialogue: 0,0:25:07.10,0:25:11.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的意思是，它是如何构思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean, given how it was conceived.
Dialogue: 0,0:25:16.41,0:25:17.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很难解释\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's hard to explain.
Dialogue: 0,0:25:22.08,0:25:23.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seevis...\NSeevis？
Dialogue: 0,0:25:24.92,0:25:27.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他再也不会烦扰我们了 我向你保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He won't bother us again, I promise you.
Dialogue: 0,0:25:29.46,0:25:31.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认定我不是邪恶的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't think I'm evil?
Dialogue: 0,0:25:35.90,0:25:38.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,非常对不起 让你留在那里长的时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry I left you out there for so long.
Dialogue: 0,0:25:43.17,0:25:44.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请原谅我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please forgive me.
Dialogue: 0,0:26:04.86,0:26:07.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,晚上就会见到你 不要害怕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will see you this evening, fear not.
Dialogue: 0,0:26:26.65,0:26:30.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽管Tomin安慰我\N在村镇里呆一天的做法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Despite Tomin 's reassurances,\Nthe idea of spending a day in the village
Dialogue: 0,0:26:30.92,0:26:33.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在Seevis的监控下 还是会让我坐如针毡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with Seevis just a stone's throw away\Nmade me nervous.
Dialogue: 0,0:26:34.72,0:26:37.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,恰好这正是我做进一步侦察的大好时机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Besides, it was high time\NI did some more extensive recon.
Dialogue: 0,0:27:11.39,0:27:13.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道正在发生着什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I knew what was happening.
Dialogue: 0,0:27:13.63,0:27:16.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也知道他们每天会去哪里 他们每天在干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I knew where they were going every day,\Nwhat they were doing.
Dialogue: 0,0:27:19.37,0:27:22.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是见到的完全地是别的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seeing it was something else entirely.
Dialogue: 0,0:27:24.81,0:27:26.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,令人震惊 对吧？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Impressive, isn't it?
Dialogue: 0,0:27:40.15,0:27:42.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,将军 你想见我？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}General, you wished to see me?
Dialogue: 0,0:27:43.16,0:27:45.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从得来的情报来看 Ori正准备在不久的将来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From the sounds of it,\Nthe Ori are planning an invasion
Dialogue: 0,0:27:45.83,0:27:48.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对我们的星系进行全面的入侵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of massive proportions\Nin the very near future.
Dialogue: 0,0:27:48.16,0:27:50.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看起来这是一个非常不好的时机来争论\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looks like it may be\Na very bad time to be arguing over
Dialogue: 0,0:27:50.33,0:27:52.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁应该使用星门 上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who gets to use the stargate, Colonel.
Dialogue: 0,0:27:52.90,0:27:55.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我想你正在考虑这个因素\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I assume you were counting on that.
Dialogue: 0,0:27:55.77,0:27:59.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有任何理智的国家希望面对战争\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No sane individual or country wants\Nto face war at any time.
Dialogue: 0,0:27:59.74,0:28:02.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,告诉我 你们政府的意图不仅仅\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Telling me about\Nyour government's intentions
Dialogue: 0,0:28:02.24,0:28:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是单纯礼节性的……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was more than mere courtesy.
Dialogue: 0,0:28:05.55,0:28:08.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让中国的监督委员会代表在场 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doing it with a Chinese representative\Nof the Oversight Committee present
Dialogue: 0,0:28:08.85,0:28:11.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是中国也参与进来……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was meant to point out\NChina's involvement.
Dialogue: 0,0:28:12.35,0:28:15.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些并不在递交停止星门使用的官方公告里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That wasn't in the official notification\Nto terminate the treaty
Dialogue: 0,0:28:15.52,0:28:18.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－给总统的\N－很明显不在里面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-given to the President.\N-Obviously, it couldn't be.
Dialogue: 0,0:28:18.93,0:28:22.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们提供给你一个交易来支持你们自己的星门计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They offered you a deal\Nto back your own SGC program.
Dialogue: 0,0:28:23.50,0:28:25.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,会比现在这样运行有什么更好的……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In truth, you don't really know\Nif you like that scenario
Dialogue: 0,0:28:25.80,0:28:27.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,其实你们也不知道自己运作星门计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}any better than the one\Ncurrently in practice.
Dialogue: 0,0:28:27.94,0:28:31.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然而 你们发现了一个可以用来谈判的有利条件\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You did, however, see an opportunity\Nto use it as leverage.
Dialogue: 0,0:28:31.57,0:28:31.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你们不会把你们的要求……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You did, however, see an opportunity\Nto use it as leverage.
Dialogue: 0,0:28:35.41,0:28:38.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,写到递交总统的官方公告里面 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you couldn't very well\Npresent a wish list
Dialogue: 0,0:28:38.71,0:28:42.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那样会使得公告看起来像勒索信\N也不会把这些记录备案 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}along with the official notification\Nwithout it looking like blackmail
Dialogue: 0,0:28:42.42,0:28:45.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你仅仅是利用中国并把这些压力抛给我……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or have it on record\Nthat you were merely using the Chinese,
Dialogue: 0,0:28:45.49,0:28:49.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我来解决这些难题 并让我来问你这个问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so you left it to me to figure out\Nand ask you the question,
Dialogue: 0,0:28:51.56,0:28:53.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你到底真正想要什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"What is it you really want?"
Dialogue: 0,0:28:59.90,0:29:00.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,退后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stay back.
Dialogue: 0,0:29:01.07,0:29:03.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我保证你不希望再往前一步\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I promise,\Nyou don't want to come any closer.
Dialogue: 0,0:29:03.64,0:29:06.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你可以放下刀\N－放心 没事的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You can put that down.\N-It's okay.
Dialogue: 0,0:29:08.04,0:29:11.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我们不得不让你经过那些考验……\N－只有这样我们才能信任你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-We had to put you through that.\N-To be sure that we could trust you.
Dialogue: 0,0:29:23.36,0:29:27.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他是秘密组织的成员？\N－Seevis是领袖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-He was part of the underground?\N-Seevis is the leader.
Dialogue: 0,0:29:28.56,0:29:31.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的宗教信仰和虔诚仅仅是伪装……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The religious pomp and circumstance\Nis a cover.
Dialogue: 0,0:29:31.27,0:29:33.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,……剩下的是为了钱、权力、影响力等 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The rest is for money,\Npower and influence,
Dialogue: 0,0:29:34.00,0:29:37.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可以用来发动一场反抗运动的东西了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the things you need when you're wanting\Nto mount a rebellion.
Dialogue: 0,0:29:38.17,0:29:40.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不怕被Ori发现吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do they not fear\Nbeing discovered by the Ori?
Dialogue: 0,0:29:40.94,0:29:43.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然怕，但是不这样他们就做不了任何事情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course, but the only\Nother choice is to do nothing.
Dialogue: 0,0:29:44.48,0:29:47.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们的计划也确实野心勃勃\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What they were planning\Nwas quite the opposite ofnothing.
Dialogue: 0,0:29:47.18,0:29:51.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们有一个计划\N下面的人群中 我们有很多成员在里面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have the plans and we have\Nmany people down there on the inside.
Dialogue: 0,0:29:53.12,0:29:55.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你真的认为计划会成功？\N－它必须成功\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You really think it can work?\N-lt has to.
Dialogue: 0,0:30:01.30,0:30:03.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些战舰必须要Prior来启动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The ships had\Nto be activated by the Priors,
Dialogue: 0,0:30:03.80,0:30:06.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Seevis说他已经发现了可以使战舰发生威力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but Seevis said he'd found a way\Nto rig enough of them
Dialogue: 0,0:30:06.17,0:30:08.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,巨大连锁反应的办法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to start off a massive chain reaction.
Dialogue: 0,0:30:09.04,0:30:10.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是什么？我知道……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From what I could tell,
Dialogue: 0,0:30:10.67,0:30:12.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我看来这个计划也许能够奏效\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it Iooked Iike it might work.
Dialogue: 0,0:30:12.31,0:30:15.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,三天之后会有一个盛大的庆典\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three days from now,\Nin a grand celebration,
Dialogue: 0,0:30:15.38,0:30:18.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个Prior激活一艘战舰来展示Ori的力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}each Prior will activate a ship\Nin a show of the Ori's power.
Dialogue: 0,0:30:19.78,0:30:21.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有的人都会参加\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everyone will be there.
Dialogue: 0,0:30:21.45,0:30:24.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而所有建造战舰的人会登上战舰……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All those who built the ships as well\Nas those who will soon board them
Dialogue: 0,0:30:25.09,0:30:29.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后以Ori的名义起飞参加战斗\N数以万计的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and go off and fight in the name of the Ori.\NTens of thousands.
Dialogue: 0,0:30:30.59,0:30:32.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要全部杀死他们？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're going to kill all of them?
Dialogue: 0,0:30:33.66,0:30:37.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神没有站在他们脚下仰望他们的人那边就不再是神了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gods cannot be gods without those\Nwho stand beneath them gazing upwards.
Dialogue: 0,0:30:40.40,0:30:42.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们想通过一次突然袭击 杀死尽可能多的信徒来打击Ori的力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were gonna try\Nand undermine the Ori's power
Dialogue: 0,0:30:42.67,0:30:47.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,换作我们处在他们那种情况下 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}by eliminating as many of their followers\Nas they could in one fell swoop.
Dialogue: 0,0:30:49.28,0:30:52.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也不知道该不该这么干\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something I'm not sure\Nwe would've done in their position.
Dialogue: 0,0:30:56.68,0:30:58.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,关上门窗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shut the windows.
Dialogue: 0,0:30:58.52,0:30:59.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们信任我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They trusted me.
Dialogue: 0,0:31:00.25,0:31:02.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,赢得他们的信任我差点丢了性命 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Granted, they nearly killed me\Nso I could earn their trust,
Dialogue: 0,0:31:02.92,0:31:05.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我感到我必须抓住这个机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but at this point,\NI felt I had to take a chance.
Dialogue: 0,0:31:16.50,0:31:19.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉了他们我的真实身份和\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told them exactly who I was\Nand how I'd gotten there.
Dialogue: 0,0:31:23.58,0:31:25.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我如何到达他们那里的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The communication terminal\Nand the stones
Dialogue: 0,0:31:25.81,0:31:27.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我和Daniel使用古人通讯装置和通\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}had been taken by the Prior to Celestis
Dialogue: 0,0:31:27.75,0:31:29.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,讯石被抓后 Prior把它们送到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}after Daniel and l\Nhad been caught using them.
Dialogue: 0,0:31:29.98,0:31:31.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Seevis如何得到它们的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did Seevis get his hands on it?
Dialogue: 0,0:31:31.79,0:31:35.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,很显然 他在Celestis圣城的僧侣们中有间谍\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Apparently, he has spies among\Nthe monks in the city of Celestis.
Dialogue: 0,0:31:35.36,0:31:37.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些僧侣是要被训练成Prior的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're humans in training\Nto become Priors.
Dialogue: 0,0:31:38.26,0:31:41.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一些比Ori升天历史还要悠久的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Every now and then,\Nartifacts which predate the Ori Ascension
Dialogue: 0,0:31:41.96,0:31:44.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,史前古器被不断发现 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}are found or dug up, deemed heretical
Dialogue: 0,0:31:45.20,0:31:47.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然这些都被视为异教徒的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then brought to the city\Nto be burned in the fires.
Dialogue: 0,0:31:48.07,0:31:49.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后这些东西会被带到圣城被烧毁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When the communication\Nterminal came through,
Dialogue: 0,0:31:50.00,0:31:54.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当通讯装置通过Seevis的人之手时 \N他们意识到了它的重要意义\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seevis' men recognized its significance,\Nand they risked everything
Dialogue: 0,0:31:54.41,0:31:56.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,冒着极大的风险把它们保留下来并偷偷运出城市\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to save it and smuggle it out of the city.
Dialogue: 0,0:31:58.38,0:32:00.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来Daniel通过通讯装置所说的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So it appears\Nthat Daniel's crazy little speech
Dialogue: 0,0:32:01.05,0:32:05.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他来自另外一个星系的疯狂言论并没有被当成耳边风\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}about communication from another galaxy\Ndid not fall entirely on deaf ears.
Dialogue: 0,0:32:05.19,0:32:06.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori不知道这些？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the Ori didn't know?
Dialogue: 0,0:32:06.29,0:32:09.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不知道眼皮底下发生的事情？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They couldn't tell what was happening\Nright underneath their noses?
Dialogue: 0,0:32:09.56,0:32:10.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不清楚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't be sure,
Dialogue: 0,0:32:10.79,0:32:12.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是Seevis不允许我在反抗运动成功之前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but Seevis didn't want me\Nto try and contact you
Dialogue: 0,0:32:12.93,0:32:15.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,使用通讯装置跟你们联系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}until after the sabotage plan\Nhad gone through.
Dialogue: 0,0:32:15.16,0:32:18.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－这样Ori会发现你们\N－必须保证安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-ln case the Ori detected it.\N-Just to be safe.
Dialogue: 0,0:32:25.44,0:32:26.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vala?\NVala？
Dialogue: 0,0:32:31.51,0:32:32.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vala.\NVala？
Dialogue: 0,0:32:33.51,0:32:38.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有能健康走路的人才会得到赐福\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blessed are those\Nwho follow the path in unison.
Dialogue: 0,0:32:41.69,0:32:42.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prior.\NPrior？
Dialogue: 0,0:32:48.80,0:32:51.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的妻子不在家 Tomin\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your wife is not at home, Tomin.
Dialogue: 0,0:32:51.20,0:32:53.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－她应该在市场上\N－是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-She must be at market.\N-Must she?
Dialogue: 0,0:32:54.40,0:32:56.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是什么让您屈尊来到这里？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To what do I owe\Nthe honor of such a visit?
Dialogue: 0,0:32:57.24,0:33:00.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在的勇气可嘉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Word of your courage has spread.
Dialogue: 0,0:33:01.54,0:33:05.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你是指我释放了Vala 我相信Seevis对她的指控是不公正的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you refer to my unchaining of Vala,\NI believe Seevis accused her unjustly.
Dialogue: 0,0:33:05.85,0:33:07.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她没有堕落……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For she is not corrupt.
Dialogue: 0,0:33:07.82,0:33:09.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,……不然Ori不会让她这么长时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Surely, the Ori would not have allowed her
Dialogue: 0,0:33:09.72,0:33:12.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有食物和水仍然活下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to have survived so long\Nwithout food or water.
Dialogue: 0,0:33:13.29,0:33:14.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Ori把她赐给了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They sent her to me.
Dialogue: 0,0:33:15.06,0:33:17.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是我的妻子\N我未出生的孩子的母亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She is my wife,\Nthe mother of my unborn child.
Dialogue: 0,0:33:18.06,0:33:19.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在 她是吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is she now?
Dialogue: 0,0:33:21.76,0:33:24.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从你童年时代起就折磨你的残疾……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The injury that crippled you\Nsince childhood,
Dialogue: 0,0:33:25.73,0:33:30.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我已经治愈了它 令你成为强壮 骄傲的战士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the one I have cured you of\Nto make you a strong, proud warrior...
Dialogue: 0,0:33:30.47,0:33:32.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,相信我 我会用赐予我的力量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trust I will use the strength\NI've been given
Dialogue: 0,0:33:32.41,0:33:34.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以Ori的名义与不信仰者战斗到底\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to fight all unbelievers\Nin the name of the Ori.
Dialogue: 0,0:33:34.71,0:33:35.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes.
Dialogue: 0,0:33:36.34,0:33:39.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是使你瘸腿的伤……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the same wound that made you lame
Dialogue: 0,0:33:39.98,0:33:43.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,……同样使你不能生育\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}also made you unable to father children.
Dialogue: 0,0:33:43.98,0:33:45.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But then...
Dialogue: 0,0:34:04.04,0:34:09.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你是说她背叛了我？\N－这个孩子是Ori的意志\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Are you saying she betrayed me?\N-The child is the will of the Ori.
Dialogue: 0,0:34:09.74,0:34:11.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is all that matters.
Dialogue: 0,0:34:12.95,0:34:17.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的勇气会得到奖赏的 Tomin\N不要害怕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your courage will be rewarded, Tomin.\NFear not.
Dialogue: 0,0:34:21.79,0:34:25.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伟大神圣Ori的孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hallowed are the children of the Ori.
Dialogue: 0,0:34:26.23,0:34:27.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,神圣的Ori\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hallowed are the Ori.
Dialogue: 0,0:34:51.52,0:34:52.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不要走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't go.
Dialogue: 0,0:34:58.73,0:35:01.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天是我们一直以来所期待的重要日子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Today is the day we've been waiting for.
Dialogue: 0,0:35:01.33,0:35:03.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,从圣城Celestis来的Priors会赐福\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ten Priors from Celestis come\Nto bless the starcraft
Dialogue: 0,0:35:04.10,0:35:06.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们数月以来一直建造的战舰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we have been building\Nthese past many months.
Dialogue: 0,0:35:08.34,0:35:10.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,-我知道\N-每个人都会去的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I know.\N-Everyone is going.
Dialogue: 0,0:35:10.34,0:35:14.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,每个人 甚至妇女和儿童 当然我不会要求你……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everyone, even the women and children.\NOf course, I did not expect you...
Dialogue: 0,0:35:15.51,0:35:17.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你一直很累\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know you've been tired,
Dialogue: 0,0:35:18.15,0:35:21.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是今天是一个重要的日子 如果你也想参加\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but it is going to be a great day,\Nif you wanna come.
Dialogue: 0,0:35:26.75,0:35:27.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please.
Dialogue: 0,0:35:29.52,0:35:31.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天陪我好吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stay with me today.
Dialogue: 0,0:35:41.24,0:35:43.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我今天有种不祥的预感\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have a bad feeling.
Dialogue: 0,0:35:44.27,0:35:46.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我无法解释\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't explain it.
Dialogue: 0,0:35:48.18,0:35:50.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你以前没有过这种感觉吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you ever just get bad feelings?
Dialogue: 0,0:35:50.61,0:35:52.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我当然有过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course I do,
Dialogue: 0,0:35:53.25,0:35:55.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但我会求助于Ori的指引的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I turn to the Ori for guidance.
Dialogue: 0,0:35:58.42,0:36:00.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－Tomin－最终审判日\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Tomin...\N-The day of reckoning
Dialogue: 0,0:36:01.69,0:36:04.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所有被邪恶笼罩的人的最终审判日\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for all those who were raised by evil\Nis upon them.
Dialogue: 0,0:36:04.93,0:36:06.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我整整一生都在期盼一个能像\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have spent my whole life\Nwaiting for the chance
Dialogue: 0,0:36:07.03,0:36:08.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天这样走路的机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to walk the path as I do now.
Dialogue: 0,0:36:09.83,0:36:12.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的唯一的希望是你能陪我一起走下去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My only hope is\Nthat you would walk it with me.
Dialogue: 0,0:36:21.98,0:36:24.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,只有健康走路的人才会得到赐福\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blessed are those who walk in unison.
Dialogue: 0,0:36:34.25,0:36:38.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你刚才说到最终审判日\N－我们收到过很多这样的报告 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-When you say "day of reckoning"...\N-We've heard numerous reports
Dialogue: 0,0:36:38.76,0:36:41.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Prior正在我们星系散播这个末日到来的警告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of the Priors in this galaxy\Nwarning of an impending doomsday.
Dialogue: 0,0:36:41.43,0:36:45.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个所有拒绝Ori的人们感受Ori愤怒的日子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A day when all who have renounced\Nthe Ori will feel their wrath.
Dialogue: 0,0:36:46.63,0:36:48.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道Prior仅仅是第一波\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We knew the Priors\Nwere just the first wave.
Dialogue: 0,0:36:49.07,0:36:53.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真正的征讨马上就要来临了\N战舰正准备起飞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The real crusade is about to begin.\NThe ships are planning to leave.
Dialogue: 0,0:36:55.88,0:36:56.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你说的意味着……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But that would mean...
Dialogue: 0,0:36:56.98,0:36:59.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在某处 Ori有一个可以运作的超级星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Somewhere out there\Nthe Ori have a working supergate.
Dialogue: 0,0:37:08.49,0:37:10.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,眼看着我所担心的 Tomin的危险在逐步靠近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Turns out the horrible feeling\NI'd Iied to Tomin about
Dialogue: 0,0:37:10.92,0:37:14.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是因为其他的原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was completely justified,\Nbut for a different reason.
Dialogue: 0,0:37:15.26,0:37:18.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,数以千计的男人、女人和孩子那天并没有死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thousands of men, women and children\Ndid not die that day.
Dialogue: 0,0:37:19.00,0:37:20.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Seevis的计划失败了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Seevis 'plan failed.
Dialogue: 0,0:37:30.88,0:37:32.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的方法没有奏效\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It didn 't work.
Dialogue: 0,0:37:32.71,0:37:34.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,反抗被镇压了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The sabotage had broken down.
Dialogue: 0,0:37:34.75,0:37:36.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道是Ori发现了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whether the Ori had detected it
Dialogue: 0,0:37:36.35,0:37:39.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是Prior自己阻止了这一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or the Priors managed to thwart it\Non their own, we don 't know.
Dialogue: 0,0:37:39.49,0:37:42.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们所知道的是战舰启动了 什么也没有发生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}AII we know is that the ships came to Iife\Nand nothing happened,
Dialogue: 0,0:37:43.06,0:37:45.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人群开始欢呼 开始行跪礼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}except the crowd cheered\Nand began prostrating,
Dialogue: 0,0:37:45.59,0:37:48.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祈祷对不信仰者战争的迅速胜利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}praying for a swift victory\Nover all unbelievers.
Dialogue: 0,0:37:49.96,0:37:52.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有我们可以利用的其他信息吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have any other intel we could use?
Dialogue: 0,0:37:52.73,0:37:55.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说过Seevis清楚战舰的构造\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said that Seevis had access\Nto the specs on the ships.
Dialogue: 0,0:37:55.44,0:37:57.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－他们用哪一种武器？\N－他们的护盾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-What kind of weaponry do they have?\N-And shields.
Dialogue: 0,0:37:57.90,0:37:59.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们所使用的能源又是怎么样的？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And anything on the power source\Nthey're using.
Dialogue: 0,0:37:59.71,0:38:01.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不 我……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. No, l...
Dialogue: 0,0:38:08.62,0:38:10.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－伙计们 发生了什么？－Jackson？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Guys, what's going on?\N-Jackson?
Dialogue: 0,0:38:12.92,0:38:15.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我怎么会在这里？\N－效仿器仍然在工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-How did I get here?\N-The emulator is still running.
Dialogue: 0,0:38:15.56,0:38:17.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Vala那一端肯定发生了意外\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Something must have happened\Non Vala's end.
Dialogue: 0,0:38:44.55,0:38:45.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tomin.\NTomin
Dialogue: 0,0:38:45.62,0:38:47.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说过你不相信我会杀死任何的不信仰者\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You said you did not think\NI could kill an unbeliever.
Dialogue: 0,0:38:48.09,0:38:50.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起 我错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, I'm so sorry I was wrong.
Dialogue: 0,0:38:51.83,0:38:53.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－你必须听我讲\N－不!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-You have to listen to me.\N-No!
Dialogue: 0,0:38:53.83,0:38:56.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不听任何Origin教义之外的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am deaf to all\Nbut the teachings of Origin!
Dialogue: 0,0:38:58.83,0:39:02.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Prior告诉我Seevis堕落了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Prior told me Seevis was corrupt,
Dialogue: 0,0:39:02.50,0:39:05.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他的破坏庆典的行动会杀死数以千计的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that he tried to sabotage the ceremony\Nand would've killed thousands.
Dialogue: 0,0:39:06.04,0:39:09.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Prior让我来这里杀死Seevis 我却发现你跟他们一起 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He sent me to kill Seevis,\Nand here I found you with him
Dialogue: 0,0:39:09.18,0:39:11.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,通过那个装置从事密谋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}conspiring over that device!
Dialogue: 0,0:39:12.28,0:39:13.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们强迫我这么干的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They made me do it.
Dialogue: 0,0:39:19.42,0:39:22.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们警告我 如果我不帮助他们 就会杀了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They told me they would kill me\Nif I didn't help them,
Dialogue: 0,0:39:22.16,0:39:25.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们曾经把我锁在外面 你记得吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and after what they did to me out there,\Nwouldn't you?
Dialogue: 0,0:39:26.69,0:39:29.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们认为这个装置是用来通迅的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They thought this device\Nwas for communication,
Dialogue: 0,0:39:29.70,0:39:31.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是他们不敢使用它 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but they were too afraid\Nto use it themselves.
Dialogue: 0,0:39:31.77,0:39:34.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以把我绑架来强迫我来干这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So they kidnapped me\Nand forced me to do it for them.
Dialogue: 0,0:39:37.27,0:39:41.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Prior告诉过你我跟他们在一起吗？\N他r要你杀死我吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did the Prior tell you I was with them?\NDid he tell you to kill me?
Dialogue: 0,0:39:41.68,0:39:44.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－没有\N－那么你要怎么干？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-No.\N-Well, there you go, then.
Dialogue: 0,0:39:46.31,0:39:49.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你能连接上远处的不信仰者吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Were you able to communicate\Nwith the unbelievers far away?
Dialogue: 0,0:39:49.72,0:39:53.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的，有很多关于他们的事情我要告诉你……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, and there is much I can tell you
Dialogue: 0,0:39:53.55,0:39:56.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你能放下武器的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}about them if you just put\Nthat weapon down.
Dialogue: 0,0:40:01.03,0:40:03.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tomin 你要相信我 求你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tomin, you have to believe me. Please.
Dialogue: 0,0:40:10.24,0:40:13.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我无意中听到了那天你和Prior的谈话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I overheard your conversation\Nwith the Prior the other day.
Dialogue: 0,0:40:15.48,0:40:18.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道，对不起，我应该告诉你我在那里 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know, I'm sorry.\NI should have told you I was there.
Dialogue: 0,0:40:19.21,0:40:22.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是我非常害怕\N他所说的吓坏了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I was so afraid.\NWhat he said shocked me.
Dialogue: 0,0:40:23.88,0:40:27.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个孩子是Ori的意志吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That this child is the will of the Ori?
Dialogue: 0,0:40:31.83,0:40:36.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Tomin我发誓\N我从来没有背叛过你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tomin, I swear I have not betrayed you.
Dialogue: 0,0:40:36.43,0:40:39.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有跟任何人发生过关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have not been with anyone but you.
Dialogue: 0,0:40:40.50,0:40:45.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你 既然不能生育 那么这个孩子就是一个奇迹……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So if you truly cannot father a child,\Nthen this baby is a miracle.
Dialogue: 0,0:40:46.27,0:40:50.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是我们共同的奇迹 一个我无法独立承受的重担\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's our miracle, and this a great burden\Nwhich I cannot bear alone.
Dialogue: 0,0:40:50.91,0:40:54.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就这点来说 我们必须共同承担 一起走下去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So from this point on,\Nwe must walk the path together.
Dialogue: 0,0:41:03.76,0:41:07.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－我马上就要奔赴战场了\N－那我跟你一起去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-I must leave soon for war.\N-Then I must come with you.
Dialogue: 0,0:41:29.38,0:41:31.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这么说 我们最后放弃了什么？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So, what exactly\Ndid we have to give up in the end?
Dialogue: 0,0:41:31.79,0:41:34.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－304－真的吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-304.\N-Really?
Dialogue: 0,0:41:35.69,0:41:37.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真奇怪总统会同意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm surprised the President agreed to that.
Dialogue: 0,0:41:37.59,0:41:39.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Chekov上校已经盯上它有段时间了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Colonel Chekov's had his eye\Non one for a while.
Dialogue: 0,0:41:40.06,0:41:42.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,最新的一艘刚好马上要投入使用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The latest was just about to roll out.
Dialogue: 0,0:41:42.43,0:41:44.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为下一艘Daedalus级别的战舰要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought the next Daedalus-class ship
Dialogue: 0,0:41:44.20,0:41:46.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在一年之后才能建造出来呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}wasn't due out of the pipeline\Nfor over a year.
Dialogue: 0,0:41:46.43,0:41:49.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嗯 这是一个巨大的让步 但是我们没有太多的选择余地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was a huge concession,\Nbut we didn't have much choice.
Dialogue: 0,0:41:50.80,0:41:55.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官，Tok'ra和Asgard正在扫描任何可能的子空间异常 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, the Tok'ra and the Asgard\Nare scanning for any subspace anomalies
Dialogue: 0,0:41:55.71,0:41:57.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样就可以发现超级星门的启动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that would indicate supergate activity.
Dialogue: 0,0:41:57.98,0:42:01.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也在检测我们已知的黑洞 但是我们的星系太大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're monitoring the existing black holes\Nthat we know of, but it's a big galaxy.
Dialogue: 0,0:42:01.78,0:42:04.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们也知道Ori可能会重新再建一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And as we know,\Nthe Ori could have built another one.
Dialogue: 0,0:42:04.12,0:42:06.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,临时议会已经命令将所有区域的Ha'tak级\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The lnterim Council\Nhave placed Ha'tak-class vessels
Dialogue: 0,0:42:06.15,0:42:07.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,战舰进入战备状态\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in every region on high alert.
Dialogue: 0,0:42:07.75,0:42:10.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这等于是大海捞针 我们最好能找到 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is one needle in a haystack\Nwe'd better find.
Dialogue: 0,0:42:10.22,0:42:11.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无论怎样 我们必须做点什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do whatever you have to do.
Dialogue: 0,0:42:11.59,0:42:13.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果Ori把军队和战舰派到我们星系 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If the Ori can send troops and ships here,
Dialogue: 0,0:42:13.83,0:42:15.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么我们必须利用所有可能用到的优势\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we're gonna need\Nevery advantage we can find.
Dialogue: 0,0:42:15.70,0:42:17.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Merlin曾经研究过对付Ori的武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Merlin was working\Non a weapon to fight the Ori.
Dialogue: 0,0:42:17.90,0:42:19.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们所有的同盟和我们所有的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Every ally we have\Nand everyone else in this base
Dialogue: 0,0:42:19.63,0:42:22.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在都在忙于搜寻Ori的超级星门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}has already devoted themselves\Nto finding the supergate.
Dialogue: 0,0:42:22.50,0:42:25.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,长官 我们现在需要……\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, it won't take us long\Nto search one planet
Dialogue: 0,0:42:25.84,0:42:29.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,探索一个星球 那里可能有一个先进的武器可以用来对抗这些家伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where there may be an advanced weapon\Ndesigned specifically to fight these guys.
Dialogue: 0,0:42:29.81,0:42:32.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这种武器不能帮助我们对付那些信徒吗？\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This weapon won't help us\Nagainst their followers.
Dialogue: 0,0:42:32.25,0:42:33.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想不能 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think so, no,
Dialogue: 0,0:42:33.38,0:42:36.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过如果他们的神被消灭了\N会使那些信徒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but it'll be a lot easier convincing\Ntheir followers their gods are false
Dialogue: 0,0:42:36.72,0:42:38.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,更容易相信他们信仰的神是伪神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if their gods aren't around anymore.
Dialogue: 0,0:42:38.99,0:42:41.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,－快去吧\N－谢谢 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}-Go.\N-Thank you, sir.
