﻿1
00:00:31,489 --> 00:00:32,896
该死

2
00:01:05,106 --> 00:01:06,472
是我

3
00:01:09,443 --> 00:01:11,393
有人在吗？

4
00:03:05,935 --> 00:03:07,885
不，该死…

5
00:03:30,668 --> 00:03:31,783
你好

6
00:03:32,712 --> 00:03:34,119
小家伙

7
00:03:50,604 --> 00:03:53,222
对，大声点

8
00:03:53,315 --> 00:03:55,724
哭给全世界听，艾莉

9
00:04:02,908 --> 00:04:04,274
对，好

10
00:04:08,581 --> 00:04:09,613
你好

11
00:04:10,666 --> 00:04:12,574
你好坚强

12
00:04:14,628 --> 00:04:16,787
有我在，没事了

13
00:04:18,048 --> 00:04:20,249
对，没事了

14
00:06:47,364 --> 00:06:48,397
安娜？

15
00:07:25,069 --> 00:07:26,435
天啊

16
00:07:29,114 --> 00:07:32,399
－这不是你的错
－我们出隔离区时被耽搁了

17
00:07:32,493 --> 00:07:34,985
－我…
－她饿了

18
00:07:36,413 --> 00:07:39,197
她需要吃东西，我…

19
00:07:40,042 --> 00:07:41,867
我不想给她喂奶

20
00:07:49,134 --> 00:07:51,585
我在被咬之前就割断脐带了

21
00:07:53,931 --> 00:07:55,422
是之前

22
00:07:58,018 --> 00:08:02,471
我要你带她一起去波士顿

23
00:08:02,564 --> 00:08:05,724
找人把她养大，确保她的安全

24
00:08:05,818 --> 00:08:07,809
我做不到

25
00:08:07,903 --> 00:08:09,978
我要你把这个交给她

26
00:08:11,532 --> 00:08:12,606
安娜

27
00:08:14,576 --> 00:08:16,318
她叫艾莉

28
00:08:19,331 --> 00:08:20,822
我做不到

29
00:08:20,916 --> 00:08:23,617
我们认识多久了？

30
00:08:30,217 --> 00:08:31,625
一辈子了

31
00:08:33,303 --> 00:08:36,671
所以你现在就把她抱起来

32
00:08:37,975 --> 00:08:39,674
然后杀了我

33
00:09:09,923 --> 00:09:11,039
我杀不了你

34
00:09:11,884 --> 00:09:13,500
－求求你…
－不

35
00:09:13,594 --> 00:09:14,835
求求你

36
00:09:14,928 --> 00:09:17,170
求求你

37
00:09:20,934 --> 00:09:22,217
玛琳

38
00:09:26,440 --> 00:09:30,600
来，扶着她的头，对

39
00:09:32,029 --> 00:09:33,478
拿着这个

40
00:09:43,707 --> 00:09:44,948
捂住她的耳朵

41
00:10:32,589 --> 00:10:33,622
艾莉

42
00:10:35,801 --> 00:10:36,833
艾莉

43
00:10:40,055 --> 00:10:41,087
艾莉

44
00:10:42,891 --> 00:10:43,924
你有听到吗？

45
00:10:44,685 --> 00:10:46,801
没有，什么？

46
00:10:46,895 --> 00:10:49,179
我在那里面找到这个

47
00:10:49,273 --> 00:10:50,764
波雅帝大厨的牛肉通心粉

48
00:10:51,567 --> 00:10:52,974
真酷

49
00:10:53,569 --> 00:10:55,894
（绞尽脑汁）

50
00:10:57,364 --> 00:10:58,980
你有玩过这个吗？

51
00:10:59,074 --> 00:11:01,274
「绞尽脑汁」？这是一种拼字游戏

52
00:11:04,663 --> 00:11:07,197
如果你想打败我，玩这个准没错

53
00:11:11,128 --> 00:11:12,452
好吧

54
00:11:13,547 --> 00:11:14,788
我们快到了

55
00:11:15,716 --> 00:11:18,959
医院在那边
也许就是我们要找的那间

56
00:11:19,052 --> 00:11:20,543
知道了

57
00:11:38,030 --> 00:11:39,145
帮我拿着

58
00:11:43,493 --> 00:11:45,276
谢谢

59
00:11:53,253 --> 00:11:54,786
那辆露营车里有一把吉他

60
00:11:55,881 --> 00:11:57,038
已经被砸烂了

61
00:11:57,132 --> 00:12:00,166
但那让我想到也许我应该找一把

62
00:12:00,260 --> 00:12:02,419
我好久没弹了

63
00:12:02,512 --> 00:12:05,338
其实我或许可以教你

64
00:12:05,432 --> 00:12:07,048
我想你应该会很厉害

65
00:12:09,019 --> 00:12:10,927
你想学弹吉他吗？

66
00:12:15,067 --> 00:12:16,141
艾莉？

67
00:12:17,694 --> 00:12:18,768
好啊

68
00:12:22,324 --> 00:12:23,648
那会很棒

69
00:12:50,727 --> 00:12:53,303
－好，我是这么想的…
－穿过那栋大楼

70
00:12:53,397 --> 00:12:56,681
绕过那堆东西
找一栋高楼大厦上去勘查

71
00:12:58,652 --> 00:13:02,854
事实上这次我想的是
我们可以炸穿那些瓦砾

72
00:13:02,948 --> 00:13:04,898
我在之前那辆露营车里找到一些炸药

73
00:13:04,992 --> 00:13:06,274
真的吗？

74
00:13:07,202 --> 00:13:09,027
假的，所以我们要穿过那栋大楼

75
00:13:09,121 --> 00:13:11,529
找一栋高楼大厦上去勘查

76
00:13:12,541 --> 00:13:13,865
但我骗倒你了，对吧？

77
00:13:32,060 --> 00:13:33,510
看看这个地方

78
00:13:34,688 --> 00:13:35,970
运气也太差了

79
00:13:36,064 --> 00:13:39,265
军方投下炸弹

80
00:13:39,359 --> 00:13:43,061
却没有一颗打中
本来就要被拆除的大楼

81
00:13:47,701 --> 00:13:49,359
这里没办法上去

82
00:14:08,972 --> 00:14:11,589
我推你上去，你把那把梯子放下来

83
00:14:11,683 --> 00:14:13,258
然后我们从那边走

84
00:14:15,270 --> 00:14:16,344
来吧，我推你上去

85
00:14:31,161 --> 00:14:32,694
你还好吧？

86
00:14:32,788 --> 00:14:34,320
没事，很好

87
00:14:34,414 --> 00:14:37,073
只是你今天特别安静，所以…

88
00:14:38,377 --> 00:14:40,493
－对不起
－不，没关系

89
00:14:41,713 --> 00:14:44,914
－你有听到我的话吗？
－有，推上去，知道了

90
00:14:56,812 --> 00:14:58,928
一、二，上

91
00:15:03,944 --> 00:15:05,727
－好，你可以吗？
－可以

92
00:15:06,571 --> 00:15:07,812
好了

93
00:15:21,253 --> 00:15:22,785
可恶，艾莉

94
00:15:23,505 --> 00:15:24,871
该死

95
00:15:24,965 --> 00:15:26,956
待在那里别动

96
00:15:28,093 --> 00:15:29,751
你得看看这个

97
00:15:29,845 --> 00:15:31,044
艾莉？

98
00:15:31,555 --> 00:15:33,421
上来

99
00:15:33,515 --> 00:15:35,089
－艾莉
－快点

100
00:15:42,315 --> 00:15:44,015
－艾莉
－快点啦

101
00:15:44,109 --> 00:15:46,768
等一下，该死

102
00:16:13,388 --> 00:16:14,796
别吓到它

103
00:16:14,890 --> 00:16:16,756
我不会的

104
00:16:20,770 --> 00:16:23,012
－你在做什么？
－没事的

105
00:16:23,940 --> 00:16:26,182
过来，快点，来吧

106
00:16:42,959 --> 00:16:44,492
你好啊

107
00:16:58,975 --> 00:17:01,926
太酷了

108
00:17:05,398 --> 00:17:06,848
它要去哪？

109
00:17:07,567 --> 00:17:09,726
快点…

110
00:17:12,989 --> 00:17:14,355
好吧

111
00:17:49,776 --> 00:17:53,102
怎么样？有符合你希望的样子吗？

112
00:17:54,906 --> 00:17:57,023
有好有坏

113
00:17:57,117 --> 00:17:59,400
但你不能否认这景色不是盖的

114
00:18:08,837 --> 00:18:10,787
听着，我不知道医院的确切位置

115
00:18:10,880 --> 00:18:12,747
我们会找到的

116
00:18:12,841 --> 00:18:15,541
当然，只是…

117
00:18:18,305 --> 00:18:20,004
也许那里没有不好的东西

118
00:18:20,098 --> 00:18:22,131
但目前为止，我们总是会遇到坏事

119
00:18:23,226 --> 00:18:24,926
但我们还在

120
00:18:25,020 --> 00:18:26,219
我知道

121
00:18:26,980 --> 00:18:28,554
我只是说有风险

122
00:18:30,567 --> 00:18:32,266
我们不一定要这么做

123
00:18:33,278 --> 00:18:35,686
－我只是想让你知道这点
－什么意思？

124
00:18:35,780 --> 00:18:37,605
－不然我们还能做什么？
－什么都不做

125
00:18:37,699 --> 00:18:41,609
我们可以回汤米那里，别管这整件事

126
00:18:43,496 --> 00:18:45,321
我们经历了这么多事

127
00:18:46,750 --> 00:18:48,199
我所做的一切

128
00:18:54,090 --> 00:18:55,498
不能都白费了

129
00:19:00,597 --> 00:19:02,630
我知道你是好意

130
00:19:02,724 --> 00:19:05,842
我知道你想保护我
你也的确这么做了

131
00:19:06,978 --> 00:19:09,137
等我们把这件事做完
你想去哪我们就去哪

132
00:19:09,814 --> 00:19:11,139
不管是汤米那里

133
00:19:11,232 --> 00:19:13,057
或是绵羊牧场

134
00:19:13,151 --> 00:19:14,517
还是月球

135
00:19:18,406 --> 00:19:20,314
我会跟着你到天涯海角

136
00:19:27,999 --> 00:19:30,032
但我们不能半途而废

137
00:19:31,461 --> 00:19:32,994
要有始有终

138
00:20:34,899 --> 00:20:37,225
－这是对策局的吗？
－不是

139
00:20:38,236 --> 00:20:39,519
是陆军的

140
00:20:40,655 --> 00:20:44,774
他们在疫情爆发后头几天
就到处搭建了这种地方

141
00:20:45,744 --> 00:20:49,820
叫紧急医疗营，显然没撑多久

142
00:20:50,749 --> 00:20:53,950
－他们把我安置在像这样的地方
－跟莎拉一起？

143
00:20:54,043 --> 00:20:56,118
不，她那时已经不在了

144
00:20:58,256 --> 00:20:59,956
你那时候怎么了？

145
00:21:00,049 --> 00:21:01,165
是因为这个

146
00:21:01,259 --> 00:21:02,667
有人对你开枪却没打中

147
00:21:02,761 --> 00:21:04,835
我以为那是之后的事

148
00:21:05,430 --> 00:21:08,297
不，就在第二天

149
00:21:08,391 --> 00:21:10,174
我不得不佩服那些军人

150
00:21:10,268 --> 00:21:12,009
他们比我更擅长帮你缝合伤口

151
00:21:12,103 --> 00:21:13,678
是我

152
00:21:16,816 --> 00:21:18,849
对我开枪但没打中的那个人
就是我自己

153
00:21:32,582 --> 00:21:33,948
没什么好说的

154
00:21:35,460 --> 00:21:37,326
莎拉死了

155
00:21:37,837 --> 00:21:39,787
我觉得没有活下去的意义了

156
00:21:39,881 --> 00:21:41,289
就这么简单

157
00:21:44,511 --> 00:21:46,961
我也不觉得害怕，我准备好了

158
00:21:50,225 --> 00:21:51,716
我早就准备好了

159
00:21:55,647 --> 00:21:57,179
但是当我…

160
00:22:00,443 --> 00:22:01,517
当我…

161
00:22:03,279 --> 00:22:05,229
扣下扳机时，我退缩了

162
00:22:07,742 --> 00:22:09,317
到现在我都不知道为什么

163
00:22:13,498 --> 00:22:15,656
总之，我跟你说这些的原因是…

164
00:22:15,750 --> 00:22:17,283
我知道你为什么跟我说这些

165
00:22:19,170 --> 00:22:20,786
是啊，我想你知道

166
00:22:26,135 --> 00:22:28,711
我想时间会治愈所有伤口吧

167
00:22:32,225 --> 00:22:34,091
不是时间的功劳

168
00:22:47,407 --> 00:22:49,023
我很高兴…

169
00:22:50,785 --> 00:22:52,401
你当时没有成功

170
00:22:55,248 --> 00:22:56,656
我也是

171
00:23:03,840 --> 00:23:05,539
－我们该走了
－对

172
00:23:14,058 --> 00:23:16,801
－你知道我现在想听什么吗？
－什么？

173
00:23:17,687 --> 00:23:18,928
很烂的双关语

174
00:23:27,030 --> 00:23:29,939
大家都在开世界末日的玩笑
仿佛没有明天

175
00:23:31,159 --> 00:23:33,401
－不适合吗？
－不，很符合时事

176
00:23:33,494 --> 00:23:34,735
我好喜欢这个

177
00:23:34,829 --> 00:23:37,488
月球的岩石比地球的岩石瘦
为什么？

178
00:23:38,458 --> 00:23:40,074
因为月「蚀」

179
00:23:40,168 --> 00:23:42,451
－好烂
－最好是，明明很好笑

180
00:23:42,545 --> 00:23:44,370
－满分十分，我给零分
－好吧

181
00:23:44,464 --> 00:23:47,206
绿葡萄会对紫葡萄说什么？

182
00:23:48,468 --> 00:23:50,000
「呼吸啊，你这白痴」

183
00:23:51,346 --> 00:23:53,587
－满分十分，给三分
－至少七分

184
00:23:53,681 --> 00:23:55,673
－也许五分，满分十分，给五分
－五分？

185
00:24:04,400 --> 00:24:05,683
乔尔

186
00:24:05,777 --> 00:24:06,934
过来

187
00:24:07,654 --> 00:24:09,145
－乔尔
－艾莉

188
00:24:09,238 --> 00:24:10,813
－艾莉
－乔尔

189
00:24:43,606 --> 00:24:45,014
欢迎来到火萤

190
00:24:45,858 --> 00:24:46,891
慢慢来

191
00:24:47,402 --> 00:24:49,518
你这一下挨得不轻

192
00:24:50,488 --> 00:24:52,605
巡逻的人不知道你是谁

193
00:24:55,076 --> 00:24:57,318
－艾莉在哪？
－她没受伤

194
00:24:57,412 --> 00:25:01,447
连擦伤都没有，她最担心的是你

195
00:25:02,750 --> 00:25:03,824
她在哪？

196
00:25:04,752 --> 00:25:07,286
我们横越美国时失去一半的人

197
00:25:07,380 --> 00:25:09,580
我有五名手下
他们唯一的任务就是保护我

198
00:25:09,674 --> 00:25:11,040
而我还是差点被杀

199
00:25:11,968 --> 00:25:13,459
你怎么办到的？

200
00:25:14,721 --> 00:25:16,504
全靠她

201
00:25:16,597 --> 00:25:20,007
－她拼了命来到这里
－没有你她第一天就会没命

202
00:25:22,478 --> 00:25:25,805
你是我最不想欠的人

203
00:25:26,566 --> 00:25:28,849
但我欠你，我们全都欠你

204
00:25:28,943 --> 00:25:30,184
带我去找她

205
00:25:31,362 --> 00:25:34,438
不行，她正在做手术前的准备

206
00:25:37,535 --> 00:25:38,984
什么手术？

207
00:25:41,164 --> 00:25:42,321
我们的医生…

208
00:25:43,541 --> 00:25:46,325
认为艾莉体内的虫草菌
从出生起就和她一起成长

209
00:25:46,419 --> 00:25:49,912
－她为什么要动手术？
－它会产生一种化学传讯者

210
00:25:50,006 --> 00:25:52,456
让普通的虫草菌以为她是虫草菌

211
00:25:52,550 --> 00:25:53,749
所以她才免疫

212
00:25:54,427 --> 00:25:57,920
他要从她身上把它取出来
在实验室里复制细胞

213
00:25:58,014 --> 00:26:00,214
制造相同的化学传讯者

214
00:26:01,184 --> 00:26:02,967
然后我们就能让所有人施打

215
00:26:04,604 --> 00:26:07,012
他认为这可能是解药，乔尔

216
00:26:07,106 --> 00:26:08,389
解药

217
00:26:14,322 --> 00:26:16,897
虫草菌长在大脑里

218
00:26:19,952 --> 00:26:21,235
没错

219
00:26:26,125 --> 00:26:28,117
－去找别人
－没有别人了

220
00:26:29,337 --> 00:26:31,370
我们没告诉她，也没让她害怕

221
00:26:31,464 --> 00:26:34,498
－不会有任何痛苦
－不，你马上带我去找她

222
00:26:43,434 --> 00:26:46,093
拜托，你不明白

223
00:26:48,898 --> 00:26:50,264
我明白

224
00:26:51,818 --> 00:26:54,226
她出生时我在场，乔尔

225
00:26:54,320 --> 00:26:56,896
我答应过她母亲我会救她的孩子

226
00:26:56,989 --> 00:26:58,397
我答应过她

227
00:26:59,617 --> 00:27:01,191
所以我能理解

228
00:27:02,411 --> 00:27:04,403
只有我能理解

229
00:27:10,419 --> 00:27:11,702
对不起

230
00:27:13,422 --> 00:27:15,789
我没有其他选择

231
00:27:18,469 --> 00:27:20,419
我有

232
00:27:29,564 --> 00:27:32,514
护送他到公路
把他和他的背包丢在那里

233
00:27:32,608 --> 00:27:34,141
把这个给他

234
00:27:37,822 --> 00:27:39,104
要是他轻举妄动

235
00:27:40,116 --> 00:27:41,190
就杀了他

236
00:28:23,492 --> 00:28:25,067
我可没听到有人喊停

237
00:28:26,370 --> 00:28:27,861
往哪走？

238
00:28:27,955 --> 00:28:29,655
下楼

239
00:28:55,316 --> 00:28:57,224
你在做什么？继续走啊

240
00:28:58,194 --> 00:29:00,436
－我叫你继续走
－不

241
00:29:03,783 --> 00:29:04,815
该死

242
00:29:04,909 --> 00:29:06,275
她在哪？

243
00:29:07,912 --> 00:29:09,111
去你的

244
00:29:09,205 --> 00:29:10,654
我没时间搞这个

245
00:29:12,291 --> 00:29:14,324
有人开枪…

246
00:31:17,166 --> 00:31:20,325
（小儿外科）

247
00:32:10,594 --> 00:32:11,668
她准备好了

248
00:32:15,683 --> 00:32:17,090
松开她

249
00:32:17,935 --> 00:32:20,302
－你怎么进来的？
－我叫你松开她

250
00:32:21,397 --> 00:32:22,596
我不会让你带走她

251
00:32:24,233 --> 00:32:25,390
松开她

252
00:32:27,069 --> 00:32:28,810
－快点
－天啊

253
00:32:32,867 --> 00:32:35,150
贴住她的手臂，快点

254
00:32:35,244 --> 00:32:36,443
好

255
00:32:39,748 --> 00:32:40,781
转过去

256
00:33:50,319 --> 00:33:51,685
你无法永远保护她

257
00:33:55,199 --> 00:33:58,692
不管你多努力，不管你杀了多少人

258
00:33:58,786 --> 00:34:00,569
她会长大的，乔尔

259
00:34:00,663 --> 00:34:04,114
然后你会死，或者她会离开
然后呢？

260
00:34:04,208 --> 00:34:07,784
她还要多久就会被感染者撕成碎片
或是被劫掠者杀害？

261
00:34:07,878 --> 00:34:11,538
因为她活在一个
你原本可以拯救的破碎世界里

262
00:34:11,632 --> 00:34:14,916
也许吧，但这由不得你决定

263
00:34:15,010 --> 00:34:16,335
也由不得你

264
00:34:18,847 --> 00:34:20,547
那她会怎么决定？

265
00:34:21,767 --> 00:34:23,925
因为我想她会想做对的事

266
00:34:28,691 --> 00:34:30,557
你知道的

267
00:34:34,738 --> 00:34:37,397
现在还不算太迟，即使是现在

268
00:34:37,491 --> 00:34:39,066
即使在你做了那些事之后

269
00:34:40,202 --> 00:34:42,194
我们还是可以找到办法

270
00:35:23,370 --> 00:35:25,487
－什么？
－没事的，是我

271
00:35:26,749 --> 00:35:27,989
慢慢来

272
00:35:29,001 --> 00:35:31,034
药效还没退

273
00:35:31,128 --> 00:35:33,787
我和火萤在一起，然后…

274
00:35:35,966 --> 00:35:37,374
什么药？

275
00:35:39,470 --> 00:35:41,211
他们对你做了测试

276
00:35:42,848 --> 00:35:44,339
还有其他人

277
00:35:47,227 --> 00:35:49,136
他们发现有更多像你这样的人

278
00:35:50,356 --> 00:35:51,680
免疫的人

279
00:35:52,691 --> 00:35:54,015
好几十个

280
00:35:57,321 --> 00:36:00,188
但医生想不出任何办法

281
00:36:02,743 --> 00:36:03,817
其实他们…

282
00:36:07,539 --> 00:36:09,364
他们停止寻找解药了

283
00:36:15,714 --> 00:36:17,205
我的衣服呢？

284
00:36:19,134 --> 00:36:22,210
劫掠者攻击医院
我好不容易才把你救出来

285
00:36:22,930 --> 00:36:24,713
我们会在路上帮你找新衣服

286
00:36:27,935 --> 00:36:29,676
有人受伤吗？

287
00:36:34,024 --> 00:36:35,390
有

288
00:36:40,322 --> 00:36:41,938
玛琳还好吗？

289
00:36:50,374 --> 00:36:51,990
我们回家吧

290
00:37:09,560 --> 00:37:11,176
对不起

291
00:37:30,414 --> 00:37:31,821
天啊

292
00:37:37,379 --> 00:37:39,579
不，等等…

293
00:37:40,799 --> 00:37:44,668
拜托，放我走

294
00:37:46,013 --> 00:37:48,380
你会对她穷追不舍

295
00:38:23,300 --> 00:38:26,001
（欢迎来到怀俄明州）

296
00:38:35,229 --> 00:38:37,137
也开得够接近了

297
00:38:43,237 --> 00:38:44,894
剩下的路得用走的

298
00:38:46,240 --> 00:38:49,983
大概要走五小时，但我们可以的

299
00:38:51,578 --> 00:38:52,652
记得吗？

300
00:38:54,122 --> 00:38:55,655
记得

301
00:39:04,299 --> 00:39:06,791
我和莎拉以前常这样健行

302
00:39:10,764 --> 00:39:12,297
我不认为这是她最爱的活动

303
00:39:12,391 --> 00:39:14,758
她不喜欢蚊子之类的

304
00:39:15,602 --> 00:39:17,844
但她很爱爬上爬下的

305
00:39:17,938 --> 00:39:22,140
或是蹦蹦跳跳，这样形容应该没错

306
00:39:22,234 --> 00:39:26,478
那个女孩，她只要看到大石头就…

307
00:39:28,448 --> 00:39:30,148
她会喜欢你的

308
00:39:30,242 --> 00:39:32,734
并不是说你们一模一样

309
00:39:33,912 --> 00:39:36,446
－绝对是不同的孩子
－怎么说？

310
00:39:37,791 --> 00:39:39,157
她比较…

311
00:39:39,960 --> 00:39:42,535
比较女性化，我不是说你不女性化

312
00:39:42,629 --> 00:39:44,120
我不女性化

313
00:39:44,923 --> 00:39:46,039
对，你不是

314
00:39:48,135 --> 00:39:49,417
这是一点

315
00:39:50,596 --> 00:39:52,087
她比较高

316
00:39:53,390 --> 00:39:55,173
她的笑容很迷人

317
00:39:55,267 --> 00:39:56,800
我不是说你没有

318
00:39:58,186 --> 00:40:00,220
但你知道
我为什么觉得她会喜欢你吗？

319
00:40:00,314 --> 00:40:01,596
为什么？

320
00:40:01,690 --> 00:40:03,014
因为你很幽默

321
00:40:05,652 --> 00:40:07,060
我想你会逗她笑

322
00:40:11,408 --> 00:40:13,733
总之，我敢说你也会喜欢她

323
00:40:14,745 --> 00:40:16,486
是啊，我想我会

324
00:40:34,473 --> 00:40:35,839
好了

325
00:40:40,270 --> 00:40:42,679
不远了

326
00:40:43,315 --> 00:40:44,597
等一下

327
00:40:48,320 --> 00:40:49,519
该死

328
00:40:57,579 --> 00:40:58,737
在堪萨斯城时

329
00:40:58,830 --> 00:41:01,322
你问过我第一次杀人的事

330
00:41:07,756 --> 00:41:10,457
我在购物中心被咬时，我不是一个人

331
00:41:10,550 --> 00:41:13,501
我最好的朋友也在，她也被咬了

332
00:41:14,888 --> 00:41:17,255
我们不知道该怎么办，她说…

333
00:41:17,349 --> 00:41:19,048
我们可以等下去

334
00:41:20,227 --> 00:41:22,635
诗情画意地一起发疯

335
00:41:24,481 --> 00:41:25,889
然后她发病了

336
00:41:26,692 --> 00:41:28,266
我不得不…

337
00:41:31,446 --> 00:41:32,687
她叫莱莉

338
00:41:33,615 --> 00:41:35,440
她是第一个牺牲的

339
00:41:35,534 --> 00:41:36,733
然后是泰丝

340
00:41:36,827 --> 00:41:38,568
－然后是山姆
－那不是你的错

341
00:41:38,662 --> 00:41:41,321
－我知道…
－听着，有时候事情不会如我们所愿

342
00:41:42,249 --> 00:41:45,617
你会觉得好像走到了尽头

343
00:41:46,795 --> 00:41:48,536
不知道接下来该怎么办

344
00:41:50,841 --> 00:41:52,665
但只要你坚持下去

345
00:41:54,678 --> 00:41:56,878
就会找到新的奋斗目标

346
00:41:56,972 --> 00:41:59,214
－也许那不是你本来想要的…
－对我发誓

347
00:42:01,810 --> 00:42:05,053
对我发誓
你说的有关火萤的一切都是真的

348
00:42:09,860 --> 00:42:11,184
我发誓

349
00:42:26,460 --> 00:42:28,618
好

350
00:42:29,838 --> 00:42:30,870
本季终

351
00:42:30,964 --> 00:42:31,996
谢谢观赏

