1
00:00:58,167 --> 00:01:01,398
航班906，由迈阿密飞往华府

2
00:01:01,537 --> 00:01:03,334
8点20分自雷达荧幕消失

3
00:01:03,473 --> 00:01:04,531
起飞后随即坠毁

4
00:01:04,674 --> 00:01:05,572
机上有多少人？

5
00:01:05,708 --> 00:01:08,233
国家运输安全委员会证实
机上有两名机师，六名乘客

6
00:01:08,377 --> 00:01:09,503
总共八人

7
00:01:09,645 --> 00:01:12,136
八个人下落不明，好的

8
00:01:12,281 --> 00:01:13,839
上级叫我们等消防救难大队

9
00:01:13,983 --> 00:01:16,144
跟他们说我们接获报案时
就在四哩以外

10
00:01:16,285 --> 00:01:18,219
第一个回覆者要马上驰援
不能有所迟疑

11
00:01:18,354 --> 00:01:19,150
我们正在处理

12
00:01:19,288 --> 00:01:23,725
通知迈阿密警局
我要在67号堤防设立指挥所

13
00:01:23,860 --> 00:01:27,023
准备机动救援，消毒装备
然后通知夜班人员

14
00:01:27,196 --> 00:01:28,254
我们需要所有人手

15
00:01:28,431 --> 00:01:30,331
我是艾瑞克，等一下

16
00:01:30,766 --> 00:01:32,996
干嘛？怎么了？

17
00:01:33,469 --> 00:01:37,428
就在前面，有一名生还者

18
00:01:37,707 --> 00:01:39,538
撑着点，先生，我来救你了

19
00:01:40,643 --> 00:01:43,305
我是罪案调查科的何瑞修肯恩
这是紧急状况

20
00:01:43,446 --> 00:01:44,777
请派空中救难直升机

21
00:01:44,914 --> 00:01:48,315
地点是塔迈阿密路以南六哩
346号溢洪道

22
00:01:48,451 --> 00:01:49,918
撑着点

23
00:01:52,788 --> 00:01:54,483
他没气了

24
00:01:57,793 --> 00:02:00,762
快呼吸…

25
00:02:04,634 --> 00:02:06,101
加油，快呼吸

26
00:02:06,435 --> 00:02:07,663
艾瑞克

27
00:02:09,438 --> 00:02:11,065
艾瑞克

28
00:02:12,408 --> 00:02:13,932
他死了

29
00:02:17,647 --> 00:02:20,480
-我救不了他
-这种事在所难免

30
00:02:21,284 --> 00:02:24,082
-他原本可以说出事发经过
-不需要

31
00:02:25,955 --> 00:02:28,082
线索就在现场

32
00:03:09,398 --> 00:03:13,835
CSI犯罪现场：迈阿密
“致命航班”

33
00:03:17,739 --> 00:03:20,230
飞机登记在史考特桑莫名下

34
00:03:20,374 --> 00:03:22,968
他名列财富杂志五百
占有东南岸一半保险市场

35
00:03:23,111 --> 00:03:24,043
你拿到飞航计划的副本了吗？

36
00:03:24,178 --> 00:03:26,009
-在运输安全委员会手上
-好的

37
00:03:26,147 --> 00:03:28,411
飞安调查小组一小时后到

38
00:03:28,549 --> 00:03:30,039
消防救难大队呢？

39
00:03:30,184 --> 00:03:32,448
他们正在寻找生还者

40
00:03:32,587 --> 00:03:34,885
-谁负责？
-戴可跟他们一起去

41
00:03:36,924 --> 00:03:38,585
情况是不是很糟？

42
00:03:38,760 --> 00:03:40,921
事实上更糟糕

43
00:04:50,898 --> 00:04:54,231
运输安全委员会马上到
他们会要求最新资料

44
00:04:54,368 --> 00:04:57,565
坠机现场数据、天候
目击者的报告

45
00:04:58,072 --> 00:04:59,596
欢迎归队，梅根

46
00:04:59,707 --> 00:05:01,174
我不知道你这礼拜要回来

47
00:05:01,309 --> 00:05:02,833
有没有生还者？

48
00:05:02,977 --> 00:05:04,103
还没找到

49
00:05:04,245 --> 00:05:06,907
如果能找到的话
坠机后几小时就会寻获

50
00:05:07,048 --> 00:05:08,913
安全措施的进度呢？

51
00:05:09,050 --> 00:05:10,608
都安排好了

52
00:05:11,352 --> 00:05:13,718
这是二级生化危险区

53
00:05:13,855 --> 00:05:15,220
我们要采取预防措施

54
00:05:15,356 --> 00:05:17,221
所有搜救员要穿防护衣

55
00:05:17,391 --> 00:05:19,086
戴双层手套和面罩

56
00:05:19,260 --> 00:05:20,727
每次换班后要彻底消毒

57
00:05:20,895 --> 00:05:22,760
每个人要服用抗生素

58
00:05:22,897 --> 00:05:25,866
水中到处是尸体腐烂的
血源性病原和细菌

59
00:05:26,033 --> 00:05:27,762
更不用说六千磅的燃油

60
00:05:27,902 --> 00:05:30,962
每班次工作不能超过20分钟
现场不准饮食

61
00:05:31,105 --> 00:05:32,299
他们不能在现场吃东西

62
00:05:32,440 --> 00:05:34,169
风扇船的螺旋桨会造成污染

63
00:05:34,308 --> 00:05:35,741
我们要把这里当成犯罪现场

64
00:05:35,877 --> 00:05:40,143
任何物品都别遗漏
有问题就带回去化验

65
00:05:43,284 --> 00:05:45,946
帮我弄一份飞航计划的副本

66
00:05:47,989 --> 00:05:50,150
我也很高兴见到你

67
00:05:58,532 --> 00:06:00,159
是炸弹吗？

68
00:06:02,036 --> 00:06:04,027
我还不确定

69
00:06:04,171 --> 00:06:06,002
欢迎归队，梅根

70
00:06:06,641 --> 00:06:08,336
为何有此一问？

71
00:06:08,476 --> 00:06:09,272
你是专家

72
00:06:09,410 --> 00:06:12,937
没有漏油、腐蚀、金属疲劳
或热效应

73
00:06:13,080 --> 00:06:15,310
我们仍要找高效能炸药的残留

74
00:06:15,449 --> 00:06:17,383
但是我认为证据出现后
案情就能明朗

75
00:06:17,518 --> 00:06:20,817
委员会叫我们停止收集残骸

76
00:06:21,155 --> 00:06:22,452
好，但是他们还没到，对吧？

77
00:06:22,590 --> 00:06:24,751
何瑞修，我们曾碰过类似情况

78
00:06:24,926 --> 00:06:26,860
1996年的空难，我记得很清楚

79
00:06:26,994 --> 00:06:31,294
那我就不必提醒你
空难是调查局负责管辖

80
00:06:31,432 --> 00:06:34,560
他们会委任当地警力
我们是跑腿的

81
00:06:34,702 --> 00:06:39,571
大沼泽地的河流缓慢
每小时流速只有四尺

82
00:06:39,707 --> 00:06:40,469
我知道

83
00:06:40,608 --> 00:06:43,475
坠机现场正逐渐消退
我们会失去证据

84
00:06:43,611 --> 00:06:46,637
每小时四尺
我们得马上搜集证据

85
00:06:46,781 --> 00:06:49,511
-这不是你我能决定的
-好吧

86
00:06:54,288 --> 00:06:57,655
听着，很抱歉事情变成这样

87
00:06:57,825 --> 00:06:59,759
但不是我要当组长的

88
00:06:59,894 --> 00:07:00,724
我了解

89
00:07:00,895 --> 00:07:03,762
哪天你想当组长
说一声就行了

90
00:07:04,465 --> 00:07:06,126
这也不是我能决定的

91
00:07:06,267 --> 00:07:08,599
在那之前，我们先工作吧

92
00:07:17,712 --> 00:07:20,476
-有没有生还者的下落？
-不乐观

93
00:07:20,614 --> 00:07:21,672
你找到几具尸体？

94
00:07:21,816 --> 00:07:24,580
拼凑起来大概四、五具吧

95
00:07:25,119 --> 00:07:28,213
伤口大多是灾难性重击创伤

96
00:07:28,289 --> 00:07:30,257
不过在这类空难倒很常见

97
00:07:30,524 --> 00:07:32,492
对你来说一点也不常见

98
00:07:32,827 --> 00:07:35,796
你早上起床时
不会想到死期将至吧？

99
00:07:35,930 --> 00:07:38,956
看看他身上有没有坠机的线索

100
00:07:42,236 --> 00:07:45,535
我想他已经回答你的问题了

101
00:07:45,673 --> 00:07:48,437
上半身有很小的侵入性伤口

102
00:07:57,118 --> 00:07:59,143
伤口完全贯穿

103
00:07:59,787 --> 00:08:01,277
请卡莉来一下

104
00:08:03,424 --> 00:08:05,085
你来看一下

105
00:08:09,964 --> 00:08:12,057
好像是小口径枪伤

106
00:08:12,233 --> 00:08:13,962
可能是点32或38口径

107
00:08:14,101 --> 00:08:17,264
弹头可能还卡在机身
你认为找得到吗？

108
00:08:17,405 --> 00:08:19,635
你根本是白问

109
00:08:25,813 --> 00:08:26,973
你还有什么要补充的？

110
00:08:27,114 --> 00:08:29,241
我们只是来这里钓鱼

111
00:08:29,583 --> 00:08:33,178
听见轰然巨响
才抬头就发生爆炸

112
00:08:33,320 --> 00:08:34,252
我们只看见这么多

113
00:08:34,388 --> 00:08:35,582
你有没有接近飞机残骸？

114
00:08:35,723 --> 00:08:37,213
没有，我们拔腿就跑

115
00:08:37,391 --> 00:08:38,415
马上报警

116
00:08:38,592 --> 00:08:40,321
你都没想到去找生还者？

117
00:08:40,494 --> 00:08:42,928
我们报警了，不是吗？

118
00:08:43,064 --> 00:08:45,862
我们不是可以拿奖金吗？

119
00:08:50,738 --> 00:08:52,433
钓鱼个屁

120
00:08:52,573 --> 00:08:55,133
有没有看见他们船上的猎枪？

121
00:08:55,276 --> 00:08:59,337
30口径的猎枪
他们根本是盗猎鳄鱼

122
00:08:59,480 --> 00:09:01,380
沼泽区有豹

123
00:09:01,515 --> 00:09:03,915
你怎么知道带猎枪不是自卫？

124
00:09:04,051 --> 00:09:07,782
你又怎么知道船不是借来的
猎枪是船东的？

125
00:09:08,089 --> 00:09:10,023
我相信我的直觉
事情再明显也不过

126
00:09:10,157 --> 00:09:12,318
你的口气跟何瑞修一样

127
00:09:12,493 --> 00:09:14,120
提姆，过分自信的问题

128
00:09:14,295 --> 00:09:17,628
就是让你忽视证据

129
00:10:14,989 --> 00:10:16,854
你认为这是什么？

130
00:10:18,125 --> 00:10:20,616
电子喷油嘴，我车上也有

131
00:10:20,794 --> 00:10:22,261
仔细看

132
00:10:30,404 --> 00:10:33,202
编号似乎被磨掉了

133
00:10:33,340 --> 00:10:34,364
可能是贼货

134
00:10:34,508 --> 00:10:37,773
这是旧货，打上假编号
再当成新品出售

135
00:10:37,912 --> 00:10:39,402
老套了

136
00:10:39,547 --> 00:10:41,071
我请提姆化验一下

137
00:10:41,215 --> 00:10:43,581
我需要提姆搜集证物

138
00:10:47,488 --> 00:10:48,887
我会处理

139
00:10:49,023 --> 00:10:50,354
谢了

140
00:10:58,299 --> 00:11:02,360
摄影大师，你到底拍完了没？

141
00:11:02,670 --> 00:11:03,694
再一下就好了

142
00:11:03,837 --> 00:11:08,240
干脆我来拍照
你去残骸找线索好了

143
00:11:09,677 --> 00:11:12,373
-你还好吧？
-很好，你呢？

144
00:11:12,746 --> 00:11:14,111
各位

145
00:11:16,517 --> 00:11:17,575
抱歉，组长

146
00:11:17,718 --> 00:11:18,548
专心点

147
00:11:18,686 --> 00:11:23,385
我们刚才说每次发生空难
罹难乘客都失去双脚

148
00:11:23,490 --> 00:11:24,650
调查人员一直搞不清楚原因

149
00:11:24,825 --> 00:11:29,023
结果是座椅下的固定架
就像断头台一样

150
00:11:29,697 --> 00:11:32,723
他没系上安全带
而且安全带没损坏

151
00:11:34,068 --> 00:11:36,263
飞机又没有客满

152
00:11:36,403 --> 00:11:38,530
只有六名乘客，多了八个空位

153
00:11:38,672 --> 00:11:42,472
对，可是我找到九个座椅
都没系上安全带

154
00:11:42,610 --> 00:11:44,669
这表示其中一名乘客
在起飞时没系上安全带

155
00:11:44,812 --> 00:11:47,007
可能就是他射杀机长

156
00:11:47,348 --> 00:11:48,940
有可能

157
00:11:51,986 --> 00:11:53,647
大家的进展如何？

158
00:11:54,121 --> 00:11:56,646
很好，他们都在努力搜证

159
00:12:16,977 --> 00:12:18,740
里面有什么？

160
00:12:19,213 --> 00:12:20,805
什么都没有

161
00:12:22,549 --> 00:12:26,110
没有纸笔或公文夹，完全空的

162
00:12:26,387 --> 00:12:29,322
谁会带空的手提箱搭飞机
很诡异吧？

163
00:12:29,456 --> 00:12:30,423
没错

164
00:12:30,557 --> 00:12:32,684
组长，快来

165
00:12:33,727 --> 00:12:36,662
我需要医护人员，快点

166
00:12:36,930 --> 00:12:39,262
可是我们不晓得把他放在哪里

167
00:12:40,668 --> 00:12:43,000
艾瑞克，别让他休克

168
00:12:43,137 --> 00:12:44,627
抓住他的双脚

169
00:12:46,106 --> 00:12:50,202
先生，你听得见吗？别昏迷

170
00:12:50,544 --> 00:12:51,909
呼吸…快呼吸

171
00:12:52,046 --> 00:12:53,240
撑着点

172
00:13:01,153 --> 00:13:03,917
好，我在那儿跟你碰头

173
00:13:04,756 --> 00:13:07,850
他叫史考特桑莫
住在盖柏社区

174
00:13:08,026 --> 00:13:09,493
他昏迷不醒，不过…等一下

175
00:13:09,661 --> 00:13:11,322
那他什么也没办法告诉我们

176
00:13:11,496 --> 00:13:12,827
也许可以

177
00:13:12,964 --> 00:13:14,625
你看出来了吗？

178
00:13:14,900 --> 00:13:16,197
没有擦伤，对不对？

179
00:13:16,335 --> 00:13:17,529
表示他没系安全带

180
00:13:17,669 --> 00:13:18,533
这么说可能是他开枪的

181
00:13:18,670 --> 00:13:22,936
对，问题是你为何要射杀机师
谢谢各位

182
00:13:25,844 --> 00:13:26,936
-何瑞修
-什么事？

183
00:13:27,079 --> 00:13:29,547
有人通报五哩外有一具浮尸

184
00:13:29,681 --> 00:13:32,172
我现在没法再处理别的案子

185
00:13:32,317 --> 00:13:34,114
何瑞修，这是你的案子

186
00:13:54,906 --> 00:13:57,238
好吧

187
00:14:00,645 --> 00:14:03,546
你怎么会陈尸在这么远的地方

188
00:14:04,249 --> 00:14:06,240
你是不是从飞机上摔下来？

189
00:14:06,385 --> 00:14:10,344
所以你才死在别的地点

190
00:14:10,489 --> 00:14:12,787
我敢说事情没这么单纯

191
00:14:12,924 --> 00:14:15,051
你是机上唯一女性

192
00:14:15,394 --> 00:14:17,259
这一定很难熬

193
00:14:17,396 --> 00:14:20,422
你跟他们搭飞机
可是却与他们格格不入

194
00:14:20,599 --> 00:14:23,500
男生专机，我也搭过

195
00:14:23,635 --> 00:14:25,125
小姐们

196
00:14:27,606 --> 00:14:30,302
飞航名单出炉了

197
00:14:30,642 --> 00:14:35,670
克莉丝汀娜玛利亚柯路奇
她是史考特的总会计

198
00:14:37,048 --> 00:14:38,948
你好，克莉丝汀娜

199
00:14:42,254 --> 00:14:46,247
初步验尸发现她下半身没擦伤

200
00:14:46,391 --> 00:14:51,021
这表示她也没系安全带
又一名乘客没待在座位

201
00:14:51,196 --> 00:14:53,027
我排除了化妆室的可能性

202
00:14:53,165 --> 00:14:54,132
空中做爱俱乐部？

203
00:14:54,299 --> 00:14:55,391
我不认为

204
00:14:55,534 --> 00:14:59,163
飞机太小
不容易在上面陪老板乱搞

205
00:14:59,304 --> 00:15:01,670
除非他出手大方

206
00:15:01,807 --> 00:15:03,536
这玩意儿是名牌货

207
00:15:03,675 --> 00:15:06,041
红色鹿皮，四百五十块一双

208
00:15:06,178 --> 00:15:08,112
光是价钱就能吓死她

209
00:15:08,413 --> 00:15:12,315
我替她进行了毒物检验
血液酒精浓度是0.09

210
00:15:12,451 --> 00:15:14,544
早上八点喝醉是合法的吗？

211
00:15:14,686 --> 00:15:19,487
我们也发现氟西汀的药物残留
她服用百忧解

212
00:15:19,624 --> 00:15:20,886
谁不是？

213
00:15:23,628 --> 00:15:26,859
-你有没有线索要告诉大家？
-目前没有

214
00:15:27,966 --> 00:15:29,991
可以切换网格画面吗？

215
00:15:32,838 --> 00:15:35,068
请放大C6画面

216
00:15:36,842 --> 00:15:39,868
放大四倍，定格

217
00:15:40,946 --> 00:15:43,414
放大八倍，定格

218
00:15:49,120 --> 00:15:51,350
那些究竟是什么？

219
00:15:55,494 --> 00:15:57,155
可能是撞击的伤痕

220
00:15:57,329 --> 00:15:58,990
她撞到东西？

221
00:15:59,297 --> 00:16:01,162
或者有人拿东西打她

222
00:16:05,837 --> 00:16:07,862
她很迷人

223
00:16:11,409 --> 00:16:15,812
柯路奇太太
我在失事现场找到这个

224
00:16:15,947 --> 00:16:19,883
手提箱是空的
我相信这是她的姓名缩写

225
00:16:20,018 --> 00:16:22,486
我想知道这是不是她的

226
00:16:23,154 --> 00:16:28,387
这是她升职时我们送她的礼物

227
00:16:28,727 --> 00:16:36,759
她个人或工作上
最近有没有遇到挫折？

228
00:16:37,035 --> 00:16:39,003
据我所知没有

229
00:16:40,238 --> 00:16:44,641
我女儿念高中时曾罹患忧郁症

230
00:16:45,710 --> 00:16:48,508
那是很久以前的事了

231
00:16:50,982 --> 00:16:54,850
她绝不会伤害自己，她会吗？

232
00:16:58,523 --> 00:17:00,423
我不知道

233
00:17:01,092 --> 00:17:03,959
从她还小的时候

234
00:17:04,329 --> 00:17:08,231
她就很会保守秘密

235
00:17:13,238 --> 00:17:16,139
请你帮助我好吗？

236
00:17:17,242 --> 00:17:18,971
我会的

237
00:17:21,880 --> 00:17:23,507
你放心

238
00:17:39,197 --> 00:17:41,188
我从没见过这些东西

239
00:17:41,366 --> 00:17:43,266
-这玩意儿？
-对

240
00:17:43,401 --> 00:17:44,925
这是管道镜

241
00:17:45,070 --> 00:17:47,231
小孩子用它来偷看别人

242
00:17:47,372 --> 00:17:48,839
我认为蛮好玩的

243
00:17:48,974 --> 00:17:51,738
-我可以看看吗？
-请便

244
00:17:53,478 --> 00:17:56,970
我们究竟要看什么？

245
00:17:57,115 --> 00:17:58,673
弹道方面的证据

246
00:17:58,817 --> 00:18:02,685
我们认为飞机上发生枪击
但目前毫无收获

247
00:18:02,821 --> 00:18:06,382
我听说过你
你是弹道专家，对吧？

248
00:18:07,759 --> 00:18:10,319
那你是什么来头？修飞机的？

249
00:18:10,929 --> 00:18:13,693
你可以说我很熟悉飞机

250
00:18:13,832 --> 00:18:15,299
真的？

251
00:18:16,234 --> 00:18:17,963
这些是什么？

252
00:18:19,004 --> 00:18:22,838
这些是插销，固定机舱门

253
00:18:22,974 --> 00:18:25,966
我知道，我问你的是这些

254
00:18:28,013 --> 00:18:30,277
好像是磨损的痕迹

255
00:18:31,016 --> 00:18:33,075
可能是机舱门故障的原因

256
00:18:33,685 --> 00:18:35,949
或者是有人想让机舱门故障

257
00:18:39,124 --> 00:18:42,218
艾瑞克，黑盒子找到没？

258
00:18:42,394 --> 00:18:43,656
我现在要再回去找

259
00:18:43,828 --> 00:18:45,659
我特别回来吃抗生素的

260
00:18:45,797 --> 00:18:47,196
有消息立刻通知我

261
00:18:47,332 --> 00:18:48,560
好的

262
00:18:50,802 --> 00:18:52,565
我刚才跟机长的太太谈过

263
00:18:52,704 --> 00:18:53,671
她还好吧？

264
00:18:53,805 --> 00:18:57,172
警车正送她回家
她歇斯底里得很严重

265
00:18:57,308 --> 00:19:02,871
她一直提到她先生和公司主管
欺骗大众的事

266
00:19:03,014 --> 00:19:04,606
想不想知道他们为何去华府？

267
00:19:04,749 --> 00:19:09,448
证管会正在调查他们，对吧？

268
00:19:09,587 --> 00:19:13,387
这是传唤史考特
还有他财务主管的传票影本

269
00:19:13,558 --> 00:19:16,721
常有的事，公司倒闭
大老板却摆脱困境

270
00:19:16,895 --> 00:19:21,229
大老板靠企业反并购策略
领巨额资遣费退休，对吧？

271
00:19:21,366 --> 00:19:24,893
对，员工丢饭碗
退休金完全泡汤

272
00:19:25,036 --> 00:19:29,598
他们搭那架飞机去华府
接受证管会质询

273
00:19:30,608 --> 00:19:32,599
-你一定不会相信的
-怎么说？

274
00:19:32,744 --> 00:19:35,645
机舱门的插销被锉平了

275
00:19:35,780 --> 00:19:39,773
委员会也同意
机舱门是在飞行中开启

276
00:19:43,621 --> 00:19:46,283
这就说明了死者
为何在空难现场五哩外被发现

277
00:19:46,424 --> 00:19:47,413
蓄意破坏？

278
00:19:47,592 --> 00:19:50,220
公司财务出状况
很多员工对老板不爽

279
00:19:50,395 --> 00:19:52,226
机舱门插销遭到破坏

280
00:19:52,363 --> 00:19:54,831
八成是熟悉喷射机的人

281
00:19:54,999 --> 00:19:58,765
有了方法和动机
他们只要找机会下手就行了

282
00:19:58,903 --> 00:20:01,736
查一下谁负责维修那架飞机

283
00:20:56,961 --> 00:20:58,588
进展顺利吗？

284
00:20:59,397 --> 00:21:00,864
很顺利

285
00:21:02,000 --> 00:21:03,331
他完了

286
00:21:04,969 --> 00:21:06,231
艾斯帕萨先生

287
00:21:06,371 --> 00:21:11,809
我们知道你把旧零件…
装在公司的飞机上

288
00:21:13,812 --> 00:21:16,178
我想了解原因

289
00:21:17,782 --> 00:21:20,114
你是不是靠这个赚外快？

290
00:21:22,420 --> 00:21:24,854
不，我没有

291
00:21:24,989 --> 00:21:29,050
你是不是想报复谁？

292
00:21:29,227 --> 00:21:31,695
所以你才破坏机舱门？

293
00:21:31,863 --> 00:21:33,421
没有，我又没做坏事

294
00:21:33,598 --> 00:21:36,066
我们比对了你工具的痕迹

295
00:21:36,234 --> 00:21:39,635
而且我们知道是你磨平插销的

296
00:21:40,171 --> 00:21:42,935
我是要让插销容易装上去

297
00:21:43,541 --> 00:21:45,839
我没有合用的零件

298
00:21:45,977 --> 00:21:49,071
我努力工作，让飞机顺利升空

299
00:21:49,214 --> 00:21:51,774
飞到三万尺都没人赞美我

300
00:21:54,419 --> 00:21:56,785
飞机当时正在爬升

301
00:21:57,288 --> 00:22:00,416
卡莉，它飞到多高？

302
00:22:00,592 --> 00:22:03,720
塔台雷达显示不到四千尺

303
00:22:05,129 --> 00:22:07,290
四千尺？

304
00:22:11,803 --> 00:22:13,430
我要放了他

305
00:22:13,571 --> 00:22:14,560
为什么？

306
00:22:14,706 --> 00:22:17,038
他才坦承使用有暇疵的零件

307
00:22:17,175 --> 00:22:19,939
飞机当时的高度太低

308
00:22:21,112 --> 00:22:23,273
-机舱内并没有减压
-没错

309
00:22:23,414 --> 00:22:27,407
所以机舱门不会自行脱落
与有暇疵的插销无关

310
00:22:27,952 --> 00:22:30,250
它是从机舱内开启的

311
00:22:30,388 --> 00:22:32,788
所以说只剩两种可能性

312
00:22:32,924 --> 00:22:36,189
自杀或他杀

313
00:22:38,763 --> 00:22:41,095
-你得找生还者谈谈
-他仍昏迷不醒

314
00:22:41,232 --> 00:22:42,426
不再是了

315
00:22:42,567 --> 00:22:45,695
葛瑞丝纪念医院刚才来电
他清醒了

316
00:23:00,517 --> 00:23:06,285
有没有其他人…生还？

317
00:23:06,456 --> 00:23:08,720
只有你，我很遗憾

318
00:23:08,892 --> 00:23:11,190
我们会抚恤他们的家人

319
00:23:11,361 --> 00:23:14,922
我是说…我们自有处理方式

320
00:23:15,098 --> 00:23:16,827
你的说法值得赞扬

321
00:23:16,967 --> 00:23:21,063
尤其你公司最近财务出现危机

322
00:23:21,905 --> 00:23:23,566
对不起，我不懂你的意思

323
00:23:23,707 --> 00:23:27,473
听说证管会
对你处理公司的方式很感兴趣

324
00:23:28,345 --> 00:23:30,074
请问你问这些有何用意？

325
00:23:30,213 --> 00:23:34,809
如果你不介意的话
我们要采你的指纹和DNA

326
00:23:34,952 --> 00:23:38,854
慢着，应该有律师在场吧？

327
00:23:38,989 --> 00:23:44,655
先生，我们只是想从你身上
了解当时机上发生的事

328
00:23:44,928 --> 00:23:47,396
我不记得了，我…

329
00:23:48,365 --> 00:23:50,856
我脑袋一片模糊

330
00:23:51,034 --> 00:23:52,763
也许我能唤起你的记忆

331
00:23:52,903 --> 00:23:59,741
我们知道你的员工克莉丝汀娜
坠机前就摔死了

332
00:23:59,876 --> 00:24:04,438
她从由内开启的机舱门摔下去

333
00:24:04,581 --> 00:24:06,139
你想起来了吗？

334
00:24:06,283 --> 00:24:10,777
不，我什么都没看到
当时我坐在座椅上

335
00:24:10,921 --> 00:24:14,516
老实说，你并没有在座椅上

336
00:24:14,691 --> 00:24:19,685
克莉丝汀娜也没有
所以你没有被安全带擦伤

337
00:24:20,030 --> 00:24:22,828
所以…你要不要想清楚再说？

338
00:24:27,170 --> 00:24:30,105
我不想说出来
因为我想保护她

339
00:24:32,109 --> 00:24:36,876
克莉丝汀娜当天早上怪怪的

340
00:24:37,014 --> 00:24:40,575
她焦躁不安，而且拼命喝酒

341
00:24:44,554 --> 00:24:46,681
吃药不能喝酒

342
00:24:48,725 --> 00:24:50,283
放手

343
00:24:55,899 --> 00:24:58,390
你的意思是她跳机自杀

344
00:24:58,568 --> 00:25:03,005
我说的是她从飞机上跳下去

345
00:25:03,306 --> 00:25:05,570
-你为何不阻止她？
-我想救她

346
00:25:05,709 --> 00:25:08,837
我措手不及，机舱门被打开时

347
00:25:09,346 --> 00:25:11,644
她就跳下去了

348
00:25:14,418 --> 00:25:17,251
之后的事我完全不记得了

349
00:25:18,855 --> 00:25:21,790
我还想问你另一件事

350
00:25:21,958 --> 00:25:25,223
你何时听见枪声的？

351
00:25:26,129 --> 00:25:30,225
枪声，哪来的枪声？

352
00:25:30,700 --> 00:25:32,463
没有人开枪吗？

353
00:25:33,904 --> 00:25:37,067
我们可以采你的指纹了吗？

354
00:26:39,970 --> 00:26:42,564
你化验她的头发？

355
00:26:42,706 --> 00:26:45,106
毛囊通常能化验出微量元素

356
00:26:45,242 --> 00:26:46,675
幸好她是深褐色头发

357
00:26:46,810 --> 00:26:51,213
对，深色头发会积存
较高浓度的污染物

358
00:26:51,348 --> 00:26:54,784
头发的好处是生长速度平均

359
00:26:54,918 --> 00:26:56,783
每个月大约生长半寸

360
00:26:56,920 --> 00:26:59,218
提供很棒的办案时间表

361
00:26:59,322 --> 00:27:01,483
她去年一直服用抗忧郁剂

362
00:27:01,658 --> 00:27:03,421
百忧解和乐复得

363
00:27:03,593 --> 00:27:05,720
半年前，她开始抽大麻

364
00:27:05,896 --> 00:27:08,729
大家都说金发女郎比较爱玩

365
00:27:08,865 --> 00:27:10,730
更有意思的在后头

366
00:27:10,867 --> 00:27:14,394
三个月前
她注射大量二氢吗啡酮

367
00:27:14,538 --> 00:27:16,665
止痛剂，也许她出车祸或开刀

368
00:27:16,806 --> 00:27:19,639
她的病史并没有记载

369
00:27:19,776 --> 00:27:22,336
而且剂量不可能这么多

370
00:27:22,779 --> 00:27:23,973
企图自杀？

371
00:27:24,114 --> 00:27:25,513
质谱分析化验不会有误

372
00:27:25,649 --> 00:27:27,207
自杀是唯一的解释

373
00:27:27,350 --> 00:27:30,046
她是证管会调查的重要人证

374
00:27:30,187 --> 00:27:32,451
她知道所有内情
也许她承受不了压力

375
00:27:32,556 --> 00:27:34,285
也许是有人不能留她活口

376
00:27:34,424 --> 00:27:36,790
-她三个月前曾经想自杀
-不过没成功

377
00:27:36,960 --> 00:27:38,291
也许这次她如愿以偿了

378
00:27:38,461 --> 00:27:40,952
听着，大多数检举者是女性

379
00:27:41,131 --> 00:27:43,224
我认为她打算让公司垮台

380
00:27:43,400 --> 00:27:45,960
我们永远不会知情了，对吧？
她的证词也上西天了

381
00:27:46,102 --> 00:27:49,230
她不能再作证对她老板有利

382
00:27:49,372 --> 00:27:51,932
如果你想杀掉某人
有很多方法比射杀机师容易

383
00:27:52,075 --> 00:27:53,474
尤其是你也在那班飞机上

384
00:27:53,610 --> 00:27:57,774
-她在飞机上遭到谋杀
-你只是凭直觉

385
00:27:57,914 --> 00:28:00,906
证据在哪儿？你要提出证明

386
00:28:04,454 --> 00:28:06,547
这一定不是好事

387
00:28:08,325 --> 00:28:09,349
她到底在想什么？

388
00:28:09,526 --> 00:28:13,121
她以为离开半年后
回来就能顺利当老大吗？

389
00:28:14,197 --> 00:28:16,995
你知道吗？你真的很讨厌

390
00:28:17,133 --> 00:28:18,361
我说了什么？

391
00:28:18,501 --> 00:28:19,968
她失去她老公

392
00:28:20,103 --> 00:28:22,162
上级只让她休假两个礼拜

393
00:28:22,305 --> 00:28:25,331
她需要多一点时间
这又没什么不对

394
00:28:26,610 --> 00:28:27,770
我并不知情

395
00:28:27,911 --> 00:28:30,038
你不知情的事太多了

396
00:28:34,918 --> 00:28:36,818
各位，黑盒子找到没？

397
00:28:36,953 --> 00:28:39,421
我们在坠机现场找了两次

398
00:28:39,556 --> 00:28:44,186
黑盒子掉到水中时
声波发报器应该自动启动才对

399
00:28:44,361 --> 00:28:45,885
不过我们已经尽力搜寻了

400
00:28:46,062 --> 00:28:48,860
我们得加把劲，而且要快

401
00:28:52,002 --> 00:28:54,835
-也许你真的没找到
-不可能

402
00:28:54,971 --> 00:28:58,031
黑盒子不见了
我不知道还要上哪儿去找

403
00:29:02,579 --> 00:29:04,809
你知道吗？我大概晓得

404
00:29:23,133 --> 00:29:25,397
证据会说话…

405
00:29:34,911 --> 00:29:36,640
好，我们比对过指纹

406
00:29:36,780 --> 00:29:39,180
绿色的是克莉丝汀娜
史考特的指纹是红色

407
00:29:39,316 --> 00:29:41,341
机舱门附近都是他的指纹

408
00:29:41,484 --> 00:29:44,214
-他说他想阻止她
-那是他的说词

409
00:29:44,354 --> 00:29:46,652
我们来模拟一遍他的说法

410
00:29:47,023 --> 00:29:49,014
克莉丝汀娜想跳机自杀

411
00:29:49,192 --> 00:29:52,787
她离开座位，走到机舱门

412
00:29:52,962 --> 00:29:55,897
但是史考特跟上来企图阻止她

413
00:29:56,032 --> 00:29:57,192
他们扭打在一起

414
00:29:57,334 --> 00:30:01,361
他的手印为何这么高？

415
00:30:03,707 --> 00:30:07,438
-也许她另一支手放在这里
-好

416
00:30:07,811 --> 00:30:11,144
可是手把上有他的指纹

417
00:30:13,049 --> 00:30:16,212
他可能把手放在这里稳住自己

418
00:30:16,853 --> 00:30:21,881
好，他为何不用双手抱住她
把她拉开就好了？

419
00:30:25,028 --> 00:30:28,464
她想打开机舱门

420
00:30:28,865 --> 00:30:30,730
也许他企图阻止她

421
00:30:30,867 --> 00:30:33,267
说不定刚好相反

422
00:30:33,837 --> 00:30:37,034
你这么说没有说服力
实际情况可能有很多变数

423
00:30:37,173 --> 00:30:40,472
除非…先耐心听我说完

424
00:30:40,610 --> 00:30:42,168
除非…

425
00:30:43,513 --> 00:30:52,251
他说机舱门一打开
克莉丝汀娜就摔下去了

426
00:30:52,389 --> 00:30:54,448
当时她是紧抓着不放

427
00:30:57,227 --> 00:30:59,024
没错，她紧抓不放

428
00:30:59,195 --> 00:31:01,026
她不想摔死

429
00:31:01,164 --> 00:31:03,132
她紧抓机舱门不放

430
00:31:08,805 --> 00:31:12,172
护士，原来那名病人呢？

431
00:31:12,308 --> 00:31:14,674
他一小时前自行出院了

432
00:31:26,888 --> 00:31:28,082
这算什么？

433
00:31:28,223 --> 00:31:31,215
-搜索票
-搜什么？

434
00:31:31,359 --> 00:31:34,795
从坠机现场偷回来的东西

435
00:31:34,930 --> 00:31:37,490
你想在网路上拍卖这些东西？

436
00:31:37,866 --> 00:31:40,892
-有没有收到定位器讯号？
-有

437
00:31:48,743 --> 00:31:50,540
你为何不去拿？

438
00:31:50,845 --> 00:31:52,608
那你又干嘛不下去拿？

439
00:31:56,651 --> 00:31:58,551
它们只是小鳄鱼

440
00:31:58,987 --> 00:32:01,820
你还等什么？动手吧

441
00:32:04,659 --> 00:32:06,126
我数到三

442
00:32:06,528 --> 00:32:07,756
一…

443
00:32:09,097 --> 00:32:10,689
二…

444
00:32:11,466 --> 00:32:12,626
三…

445
00:32:23,411 --> 00:32:27,347
好，黑盒子其实是橘色的

446
00:32:27,482 --> 00:32:30,508
这个是座舱通话记录器

447
00:32:30,652 --> 00:32:35,055
记录座舱麦克风
最后半小时的通话内容

448
00:32:35,190 --> 00:32:36,885
这是飞航资料记录器

449
00:32:37,058 --> 00:32:39,583
记录48项飞航数据

450
00:32:39,761 --> 00:32:42,594
空速、襟翼、飞行角度和机件

451
00:32:42,731 --> 00:32:47,600
所以它能帮助我们制订时间表
了解坠机原因，彼得？

452
00:32:49,637 --> 00:32:55,098
小鹰906，请使用九号左跑道
准许起飞

453
00:32:55,243 --> 00:32:59,043
设定起飞动力，速率一百节
设定完成

454
00:32:59,180 --> 00:33:00,807
你有没有看昨晚的球赛？

455
00:33:00,949 --> 00:33:02,416
海豚队今年的表现优异

456
00:33:02,584 --> 00:33:04,677
没有四分卫
他们将无法打进季后赛

457
00:33:04,786 --> 00:33:07,448
起飞后四分钟一切正常

458
00:33:07,555 --> 00:33:09,546
接着就很诡异了

459
00:33:10,492 --> 00:33:11,652
我是机长

460
00:33:11,826 --> 00:33:15,125
到华府的飞行时间
是2小时20分

461
00:33:15,263 --> 00:33:17,663
气温目前是华氏72度

462
00:33:19,334 --> 00:33:20,426
那是什么声音？

463
00:33:20,568 --> 00:33:21,466
警示灯亮了

464
00:33:21,603 --> 00:33:23,195
可能是电路，电路板坏了吗？

465
00:33:23,338 --> 00:33:25,602
逃生门的灯亮着
有一个机舱门没关

466
00:33:25,740 --> 00:33:27,105
后面究竟是怎么回事？

467
00:33:27,242 --> 00:33:29,608
-失去动力了
-二号引擎的警示灯亮了

468
00:33:29,744 --> 00:33:31,575
-我们要失速了
-二号引擎熄火

469
00:33:31,713 --> 00:33:33,180
-把机头拉起来
-我没办法

470
00:33:37,552 --> 00:33:39,315
好，请关掉录音带

471
00:33:42,557 --> 00:33:44,286
好像缺了些什么

472
00:33:44,459 --> 00:33:46,222
没有枪声

473
00:33:47,829 --> 00:33:50,889
彼得，从机长报告再播放一遍

474
00:33:52,834 --> 00:33:54,927
气温目前是华氏72度

475
00:33:56,838 --> 00:33:58,533
-那是什么声音？
-好，暂停一下

476
00:33:58,673 --> 00:33:59,765
可以改善杂音吗？

477
00:33:59,908 --> 00:34:03,002
我用反向处理
消除机师的对话

478
00:34:05,914 --> 00:34:07,814
-你休想…
-你别碰我

479
00:34:07,949 --> 00:34:09,007
我不会让你这么做

480
00:34:09,150 --> 00:34:13,348
各位，那是史考特和她的声音

481
00:34:14,289 --> 00:34:15,950
机舱门接着就被打开了

482
00:34:20,261 --> 00:34:25,597
机舱门打开后
克莉丝汀娜尖叫了多久？

483
00:34:28,837 --> 00:34:30,828
十七秒

484
00:34:32,207 --> 00:34:34,573
她紧抓住机舱门十七秒

485
00:34:34,709 --> 00:34:36,301
直到他把她推下去

486
00:34:36,444 --> 00:34:37,968
我们现在只要提出证据就行了

487
00:34:38,113 --> 00:34:41,605
提姆，你去克莉丝汀娜的住处
彻底调查一下

488
00:34:43,651 --> 00:34:46,882
她平常吃什么，睡觉的方式

489
00:34:47,021 --> 00:34:48,921
她是如何度过一天

490
00:34:55,630 --> 00:34:59,623
卡莉，重新检查残骸和机师

491
00:34:59,801 --> 00:35:01,462
把弹头找出来

492
00:35:03,138 --> 00:35:05,538
艾瑞克，仔细查一下二号引擎

493
00:35:05,673 --> 00:35:08,267
我们到现在还不知道坠机原因

494
00:36:16,778 --> 00:36:20,214
没有留言或崇拜个人物品

495
00:36:20,348 --> 00:36:22,316
只留了一些食物喂猫咪

496
00:36:22,450 --> 00:36:23,508
就这样？

497
00:36:23,651 --> 00:36:27,178
冰箱是满的，几通电话留言

498
00:36:27,322 --> 00:36:28,311
待领的干洗衣物

499
00:36:28,456 --> 00:36:30,549
还有她当天出门后
投顾公司寄来的文件

500
00:36:30,725 --> 00:36:31,589
她有没有吃药？

501
00:36:31,759 --> 00:36:33,727
有，她都按时吃药

502
00:36:33,895 --> 00:36:36,455
这表示她不是自杀
而且她打算回家

503
00:36:36,631 --> 00:36:38,826
卡莉，弹头找到没？

504
00:36:38,967 --> 00:36:40,229
没有弹头

505
00:36:40,368 --> 00:36:41,835
那机师怎么会中弹？

506
00:36:41,970 --> 00:36:43,130
他没有中弹

507
00:36:49,811 --> 00:36:51,278
铆钉打破玻璃击中他

508
00:36:51,412 --> 00:36:54,142
坠机时的金属压力让铆钉松脱

509
00:36:54,282 --> 00:36:55,442
飞机本身可说是解体了

510
00:36:55,583 --> 00:36:57,107
这就是坠机的原因了？

511
00:36:57,252 --> 00:37:00,221
不，其实是鞋子击中涡轮叶片

512
00:37:00,355 --> 00:37:03,654
我在二号引擎内找到一块皮革

513
00:37:03,791 --> 00:37:06,817
让我猜猜，红色鹿皮
四百五十块一双

514
00:37:10,865 --> 00:37:14,733
逮捕这家伙的证据还不够
我们要的是铁证

515
00:37:15,003 --> 00:37:16,231
你想上哪去？

516
00:37:17,138 --> 00:37:19,606
我要去的地方跟你们一样

517
00:37:19,907 --> 00:37:22,239
重回夺命十七秒的现场

518
00:37:23,378 --> 00:37:25,778
我是东南岸最大的保险公司

519
00:37:25,913 --> 00:37:29,815
可是我最近做假帐
而证管会想对我进行调查

520
00:37:29,951 --> 00:37:32,613
身为总会计，我知道所有秘密

521
00:37:32,754 --> 00:37:34,381
但是我无法再隐瞒下去

522
00:37:34,622 --> 00:37:35,646
我也对你说了

523
00:37:35,790 --> 00:37:37,417
但是我不会让你毁了公司

524
00:37:37,592 --> 00:37:38,490
因为这是我毕生的心血

525
00:37:38,660 --> 00:37:42,096
所以我们起争执
我不想看到你就离开座位

526
00:37:42,263 --> 00:37:44,993
但是我不肯轻易放过你
所以我跟上去

527
00:37:45,366 --> 00:37:46,765
等一下，有话好说

528
00:37:46,901 --> 00:37:48,425
然后我们发生肢体冲突

529
00:37:48,569 --> 00:37:49,627
我把你推向机舱门

530
00:37:49,771 --> 00:37:51,966
我去扶把手时，舱门就弹开了

531
00:38:00,081 --> 00:38:03,016
你拼命紧抓住旁边

532
00:38:03,151 --> 00:38:05,016
我的机会来了

533
00:38:05,520 --> 00:38:08,819
我们扭打了十七秒
然后我就把你推下去

534
00:38:10,992 --> 00:38:14,723
这无法证明什么
因为没有具体证据

535
00:38:15,263 --> 00:38:18,164
唯一的目击者是史考特先生
他也是嫌犯

536
00:38:20,968 --> 00:38:25,701
所以说…还缺了什么呢？

537
00:38:27,175 --> 00:38:32,272
我们找到逃生出口和舱门把手

538
00:38:37,985 --> 00:38:43,048
机舱隔板，驾驶舱的舱门

539
00:38:50,765 --> 00:38:56,135
各位，我们唯独少了灭火器

540
00:39:05,413 --> 00:39:06,903
找到了

541
00:39:07,415 --> 00:39:08,746
找到了

542
00:39:21,129 --> 00:39:23,097
我知道事情的真相了

543
00:40:21,456 --> 00:40:23,048
他杀了她

544
00:40:25,259 --> 00:40:27,659
那其他乘客呢？
他们一定目睹了事情经过

545
00:40:27,795 --> 00:40:30,355
史考特明白其他人
不会做出对他不利的证词

546
00:40:30,531 --> 00:40:32,761
他们都是他的员工
这么做等于危害自身利益

547
00:40:32,900 --> 00:40:34,390
除了唯一知道一切的那个人

548
00:40:34,569 --> 00:40:37,402
克莉丝汀娜的保密功夫一流

549
00:40:37,538 --> 00:40:39,233
史考特很信任她

550
00:40:39,373 --> 00:40:42,035
他只是没想到她良心发现

551
00:40:42,310 --> 00:40:43,971
你还好吧？

552
00:40:44,645 --> 00:40:47,113
我想我大概救错人了

553
00:40:47,248 --> 00:40:49,773
没这回事，老兄，别乱想

554
00:40:50,151 --> 00:40:51,778
对，每个人的命都值得救

555
00:40:51,919 --> 00:40:54,046
这样我们才能问心无愧

556
00:40:58,793 --> 00:40:59,953
组长

557
00:41:01,429 --> 00:41:03,226
我们找到史考特了

558
00:41:12,874 --> 00:41:15,172
他自杀了

559
00:41:25,086 --> 00:41:27,782
你现在真的逍遥(吊死) 了吧

560
00:41:33,494 --> 00:41:36,952
原来你在这里，你还好吧？

561
00:41:38,165 --> 00:41:39,393
很好

562
00:41:39,934 --> 00:41:40,832
这是什么？

563
00:41:40,968 --> 00:41:45,996
克莉丝汀娜寄给证管会的影本

564
00:41:46,140 --> 00:41:48,165
这是她一直在进行的内容

565
00:41:48,609 --> 00:41:50,042
我不明白

566
00:41:50,177 --> 00:41:52,941
她死亡当天早上才寄出去的

567
00:41:53,080 --> 00:41:57,210
柯路奇太太
这是个很困难的决定

568
00:42:15,636 --> 00:42:17,968
可是她的抉择是正确的

569
00:42:22,376 --> 00:42:24,742
敬启者…

570
00:42:26,681 --> 00:42:29,809
希望我这封信不会徒劳无功

571
00:42:41,195 --> 00:42:43,129
敬启者…

572
00:42:43,264 --> 00:42:45,960
希望我这封信不会徒劳无功

573
00:42:49,604 --> 00:42:53,597
但是我觉得要对信赖我们的人
负起责任

574
00:43:03,150 --> 00:43:07,610
对预期我们会提出
诚实公平帐目的人负责

575
00:43:12,126 --> 00:43:15,493
我觉得有责任说出真相

576
00:43:26,674 --> 00:43:31,043
帮助那些无力替自己争取的
无辜受害者

577
00:43:39,420 --> 00:43:44,084
因为失去真相
我们自己也成为弱势者

578
00:43:49,897 --> 00:43:52,058
克莉丝汀娜柯路奇

579
00:44:03,044 --> 00:44:09,210
谢谢观赏

