1
00:00:14,915 --> 00:00:16,940
自东南海面来的一场飓风
...squalls from the southeast.

2
00:00:17,084 --> 00:00:21,316
昨天深夜的财产损失
Last night's... 'caused damage...

3
00:00:21,455 --> 00:00:23,821
我可不是来晒太阳的，大伙们
I'm not workin' on my tan out here, fellas.

4
00:00:23,958 --> 00:00:27,689
气象单位正对低吨位船支 提出警告
...and the weather service has lifted the small craft advisory.

5
00:00:39,507 --> 00:00:40,933
这就对了，宝贝
Yeah baby!

6
00:00:41,075 --> 00:00:42,542
这才是我要的
That's what I'm talkin' about.

7
00:00:42,676 --> 00:00:43,574
太好了
Yeah-yeah-yeah.

8
00:00:43,711 --> 00:00:44,507
交给我吧
Here, let me have it.

9
00:00:44,645 --> 00:00:45,168
来吧
Come on.

10
00:00:45,312 --> 00:00:46,336
开始钓鱼了
Fish on!

11
00:00:46,480 --> 00:00:47,913
用力拉吧
Come on, baby.

12
00:00:48,049 --> 00:00:49,641
我知道你很能打
I know you can fight.

13
00:00:51,018 --> 00:00:52,315
来吧
Come on.

14
00:01:04,432 --> 00:01:05,797
看来我还是很强壮
I think I'm a pretty strong guy.

15
00:01:05,933 --> 00:01:07,867
我告诉你们 这东西
I'm tellin' ya that sucker hit my line...

16
00:01:08,002 --> 00:01:09,128
上钩的时候
It was all over.

17
00:01:09,270 --> 00:01:11,295
我一定会钓上来，你们知道的
...am I gonna get this thing up, you know.

18
00:01:11,439 --> 00:01:13,669
我一点也不放手
I'm strugglin' with it...

19
00:01:17,111 --> 00:01:19,011
这是你的鱼，老板
It's your fish, chief.

20
00:01:21,582 --> 00:01:24,073
它要是挂在我的墙上一定很棒
Sure is gonna look pretty on my wall.

21
00:01:25,753 --> 00:01:28,779
你只要用力刺进去 刀子往上划开
Just give it a good jab, enjoy the ride up.

22
00:01:54,615 --> 00:01:56,173
只剩下这样吗？
This all there is?

23
00:01:56,317 --> 00:01:57,079
没错
Yep.

24
00:01:57,218 --> 00:01:59,049
剩下的大概都还在海里
Rest of him's probably out there.

25
00:01:59,553 --> 00:02:01,316
至少我们有一支手
At least we have a hand.

26
00:02:03,958 --> 00:02:06,051
我问你一个问题
Well let me ask you a question.

27
00:02:06,360 --> 00:02:09,557
在鲨鱼身体里发现人类尸块
You find human body parts in a shark,

28
00:02:10,698 --> 00:02:12,723
这算谋杀案吗？
is that murder?

29
00:02:12,867 --> 00:02:14,960
只要我们搜证，它就是谋杀案
It is when we're looking for lead.

30
00:02:56,644 --> 00:03:00,910
CSI犯罪现场：迈阿密 “自由的代价”

31
00:03:10,690 --> 00:03:13,158
我认为我们需要大一点的尸袋
I think we're going to need a bigger body bag.

32
00:03:13,292 --> 00:03:15,487
这里只有你能找到了，艾莉丝
If anybody can find one it's you, Alexx.

33
00:03:15,628 --> 00:03:16,959
你说的没错
You got that right.

34
00:03:17,096 --> 00:03:18,927
好了，你们都听见了 
All right fellas, you heard the man.

35
00:03:19,065 --> 00:03:19,827
赶快将尸体装袋
Bag 'im.

36
00:03:19,965 --> 00:03:20,522
好的
You got it.

37
00:03:20,666 --> 00:03:21,428
这条鲨鱼现在是我的了
My shark now.

38
00:03:21,567 --> 00:03:24,127
我要去让船长难看了
I'm off to ruin the captain's day.

39
00:03:27,273 --> 00:03:29,173
单纯是海上休闲，我懂了
Everything is nautical, I get it.

40
00:03:29,308 --> 00:03:31,674
我只想要知道 你有没有做捕获纪录？
What I wanna know is, did you mark the catch?

41
00:03:31,811 --> 00:03:34,609
十尺的鼬鲨吗？开玩笑
Ten foot tiger shark? You bet your ass.

42
00:03:34,880 --> 00:03:36,871
现在这条十尺的鼬鲨 
And that ten-foot tiger shark is now

43
00:03:37,016 --> 00:03:39,610
是迈阿密警方的财产了
property of the Miami-Dade Crime Lab.

44
00:03:40,052 --> 00:03:42,577
还有 那是哪种全球定位系统？
By the way, what kind of a global positioner is that?

45
00:03:42,722 --> 00:03:45,657
用来精确定位的 如果这是你要的答案
Got precise positioning, if that's what you're asking.

46
00:03:45,791 --> 00:03:47,554
精确定位，你怎么弄到的？
Precise positioning. How'd you get that?

47
00:03:47,693 --> 00:03:48,625
公家弄来的吗？
The Government?

48
00:03:48,761 --> 00:03:50,353
我有我的人脉
I got friends.

49
00:03:50,496 --> 00:03:51,986
请人家帮我一些小忙
I called in a couple of favors.

50
00:03:52,131 --> 00:03:53,962
我们真是幸运
Lucky for us.

51
00:03:56,535 --> 00:03:57,467
迈阿密
Miami.

52
00:03:57,603 --> 00:03:58,763
大巴哈马岛
Grand Bahamas.

53
00:03:58,904 --> 00:03:59,700
古巴
Cuba.

54
00:03:59,839 --> 00:04:02,433
总共大约一百七十里的距离
About a hundred and seventy miles total distance.

55
00:04:02,575 --> 00:04:05,373
我们在这里钓到的 十四里外海处
We hooked him right here-fourteen miles out.

56
00:04:05,511 --> 00:04:06,671
当时大约是几点？
About what time was that?

57
00:04:06,812 --> 00:04:08,473
- 今天早上八点三十分 - 嗯哼
- Eight thirty this morning. - Mm-hm.

58
00:04:08,948 --> 00:04:10,381
我也出海钓鲨鱼
I shark fish.

59
00:04:10,516 --> 00:04:13,007
我以前经常钓鲨鱼 但我从来没有白天出海过
I used to shark fish all the time, I've never gone out in the day.

60
00:04:13,152 --> 00:04:14,278
我们太晚出海了
Yeah, well we got a late start.

61
00:04:14,420 --> 00:04:16,115
海上有暴风经过
There was a squall line pushing through.

62
00:04:18,390 --> 00:04:20,585
如果你不介意的话 我也要拿走这张航海图
I'm gonna take this chart, too, if you don't mind.

63
00:04:20,726 --> 00:04:21,818
等一下
Wait a minute.

64
00:04:21,961 --> 00:04:24,953
你先拿走我客人的鲨鱼 现在又拿走我的航海图
First you take my client's shark then you take my chart?

65
00:04:25,631 --> 00:04:26,563
那我又有什么好处
What do I get?

66
00:04:26,699 --> 00:04:30,567
你可以继续使用 你的非法定位系统
You get a pass on your illegal GPS unit.

67
00:04:55,060 --> 00:04:58,154
二十八磅七盎司重
Twenty-eight pounds seven ounces.

68
00:04:58,430 --> 00:05:00,330
男的还是女的？艾莉丝
Boy or a girl, Alexx?

69
00:05:00,599 --> 00:05:01,930
别催我
Don't rush me.

70
00:05:07,006 --> 00:05:10,442
发达的胸部是女性性征 但也可能会是男性
Enlarged breasts would signify female but could also be male.

71
00:05:10,576 --> 00:05:14,512
无腋毛，但关节有明显的毛发
No armpit hair, but pronounced hair on the knuckles.

72
00:05:14,647 --> 00:05:16,171
所以你的结论是？
So what are you saying?

73
00:05:16,515 --> 00:05:19,348
我要说的是，我不是人类学家
What I'm saying is I'm not an anthropologist.

74
00:05:19,485 --> 00:05:22,386
可能是个体型壮硕的女性 也可能是位娇小的男性
Could be a big woman or a small man.

75
00:05:22,521 --> 00:05:24,318
让我们看看你的DNA
Let's get your DNA.

76
00:05:38,137 --> 00:05:41,129
伤口内有斑点，还有枪击残渣
Stippling and some GSR inside the wound.

77
00:05:41,273 --> 00:05:43,707
是近距离中枪的
The shot was fired at close range.

78
00:05:46,178 --> 00:05:48,578
- 有什么进展？ - 没有
- Que fue? - Ha. Lovely.

79
00:05:48,714 --> 00:05:51,842
我刚刚去冷冻库看那条鼬鲨
I just got a look at that tiger shark in the cooler.

80
00:05:52,117 --> 00:05:54,347
爱吃鬼，就像史毕
Uh, liberal eaters, like Speedle.

81
00:05:55,020 --> 00:05:56,783
他们只要是活着的东西都吃
They'll eat anything as long as it's alive.

82
00:05:56,922 --> 00:05:57,547
艾莉丝
Alexx?

83
00:05:57,690 --> 00:05:59,055
我听见了
I heard.

84
00:06:00,693 --> 00:06:03,560
齿痕周围有瘀血
Dermal ecchymossis around the teeth marks.

85
00:06:03,696 --> 00:06:07,826
三角肌内微血管出血
Capillaries inside the deltoid muscle are hemorrhagic.

86
00:06:07,967 --> 00:06:11,596
受伤时体内血液仍在输送
Blood was circulating at the time of the injury.

87
00:06:11,737 --> 00:06:13,898
这就像是在召唤鲨鱼进餐
It was like ringing the dinner bell.

88
00:06:14,039 --> 00:06:17,805
鼬鲨三分之二的脑部 是用于嗅觉的
Two-thirds of the tiger shark's brain is dedicated to processing scent.

89
00:06:26,151 --> 00:06:29,279
艾莉丝，你认为被害者 在鲨鱼体内多久了？
Alexx, how long do you think the victim was in the shark's stomach?

90
00:06:29,421 --> 00:06:32,913
我必须先检验反酵素的浓度
Well, I'll have to test the levels of regurgitative enzymes.

91
00:06:33,058 --> 00:06:35,390
没错 鲨鱼反刍无法消化的东西
Yeah, sharks regurgitate anything they can't digest.

92
00:06:35,527 --> 00:06:38,087
例如人类骸骨
Mm, like human bones.

93
00:06:42,134 --> 00:06:43,431
还有金属
And metal.

94
00:06:45,337 --> 00:06:47,999
你能把他的刺青 做八倍放大吗？
Would you give me a times-eight on his tattoo?

95
00:06:51,710 --> 00:06:52,870
有趣的刺青
Interesting tat.

96
00:06:53,012 --> 00:06:53,910
颠倒的国旗
Upside down flag.

97
00:06:54,046 --> 00:06:56,241
那是象征苦难的国际符号 对吗？
Yes, that is the international symbol for distress,

98
00:06:56,382 --> 00:06:58,475
你看那条鱼 
isn't it, and note the fish.

99
00:06:58,784 --> 00:07:02,015
古老的基督教反抗运动标记
The ancient symbol for Christian resistance.

100
00:07:02,388 --> 00:07:07,018
古巴的天主教领袖 也用它来代表反卡斯楚运动
Catholic leaders in Cuba also used it for the anti-Castro rebellion.

101
00:07:07,526 --> 00:07:10,723
表示被害人可能是政治犯
Which would mean that our vic was a political prisoner.

102
00:07:10,863 --> 00:07:11,727
没错
Yep.

103
00:07:11,864 --> 00:07:15,561
也表示我们可能会有一场 政治风暴
And it also means that we could have a political mess.

104
00:07:15,701 --> 00:07:19,501
如果他住在美国本土 一定住过科伦移民拘留所
If he was living on U.S. Soil he would have been processed Krome Detention.

105
00:07:19,638 --> 00:07:21,435
那他的指纹就会留下纪录
And his prints would be on file.

106
00:07:21,573 --> 00:07:24,041
如果正往这来，就没有纪录
But, if he was on his way here, we've got nothing.

107
00:07:24,176 --> 00:07:25,609
没错，如果他真的正往这里来 
True. If he was making his way, though,

108
00:07:25,744 --> 00:07:27,371
他绝不会是游泳来的
he probably wasn't swimming.

109
00:07:27,513 --> 00:07:28,377
搭船吗？
Boat?

110
00:07:28,514 --> 00:07:29,606
我会这么认为
That would be my guess.

111
00:07:29,748 --> 00:07:30,646
史毕
Speed?

112
00:07:30,783 --> 00:07:32,375
你有什么进展？
What have you got?

113
00:07:33,085 --> 00:07:36,213
他从古巴来
Well, he was from Cuba,

114
00:07:36,355 --> 00:07:37,413
在奔往自由的路上
and he was makin' a freedom run.

115
00:07:37,556 --> 00:07:38,989
等一下，你太快了
Okay, hang on, you're way ahead of us.

116
00:07:39,124 --> 00:07:41,217
以钓到鲨鱼的地点研判 
Well based on where the shark was caught,

117
00:07:41,360 --> 00:07:43,123
加上一些地理资料
and simple geography,

118
00:07:43,262 --> 00:07:46,561
他正从马坦萨斯或薇拉克拉 往迈阿密的路上
it's a straight shot from Matanzas or Villa Clara to Miami.

119
00:07:46,699 --> 00:07:49,224
你知道那代表什么吗？
You know what that means?

120
00:07:49,368 --> 00:07:50,460
偷渡客
Elian.

121
00:07:50,602 --> 00:07:52,832
被害人不是独自上船的人
Our, uh, victim wasn't on the boat alone.

122
00:07:52,972 --> 00:07:54,803
史毕，通知海岸防卫队 
Okay, so Speed, call the Coast Guard,

123
00:07:54,940 --> 00:07:56,874
套套交情，带艾瑞克一起
make a friend, and take Eric with you.

124
00:07:57,009 --> 00:07:58,203
是的
Aye, aye.

125
00:08:02,748 --> 00:08:04,306
有什么好消息吗？
You got somethin' for me?

126
00:08:04,450 --> 00:08:05,576
我有个问题
I got a question.

127
00:08:05,718 --> 00:08:06,742
说吧
Shoot.

128
00:08:06,885 --> 00:08:08,910
你多大年纪了？
How old are you?

129
00:08:09,054 --> 00:08:12,020
45口径对吗？
Forty-five. Caliber round, right?

130
00:08:12,157 --> 00:08:13,181
看到它的弹道特征了吗？
See the rifling characteristics?

131
00:08:13,325 --> 00:08:14,383
看到了
I do.

132
00:08:14,526 --> 00:08:16,016
换我有问题问你了
Now I've got a question for you.

133
00:08:16,161 --> 00:08:16,820
说吧
Shoot.

134
00:08:16,962 --> 00:08:18,020
是科尔特手枪？
You think that's a Colt?

135
00:08:18,163 --> 00:08:19,187
没错
I do.

136
00:08:19,331 --> 00:08:20,889
我也这么想
So do I.

137
00:08:30,909 --> 00:08:32,342
那个人走得还真急
This guy was in a hurry.

138
00:08:32,478 --> 00:08:34,343
开玩笑，看看那艘船
No kiddin', look at the boat.

139
00:08:34,480 --> 00:08:35,105
你们好吗？
How ya' doin'?

140
00:08:35,247 --> 00:08:37,238
艾瑞克戴可，提姆史毕 迈阿密罪案调查科
Eric Delko, Tim Speedle, CSI Miami.

141
00:08:37,383 --> 00:08:38,543
马汀，海岸防卫队 
Martin, U.S. Coast Guard.

142
00:08:38,684 --> 00:08:39,446
我们接到你们的来电
We got you call.

143
00:08:39,585 --> 00:08:41,382
我们现在有四组在空中巡逻
We got four birds out here doing coastline patrol.

144
00:08:41,520 --> 00:08:43,647
其中一台直升机回报地点的
Got a chopper on an insurance job called it in.

145
00:08:43,789 --> 00:08:45,450
你们在找什么样子的船？
What kind of boat are you guys looking for?

146
00:08:45,591 --> 00:08:47,616
上面有血的那种
The kind that has blood in it.

147
00:09:06,045 --> 00:09:07,945
我这里发现胎痕
I got tracks.

148
00:09:10,449 --> 00:09:12,508
这个外侧轮胎已经磨平了
This outside tire is bald.

149
00:09:23,062 --> 00:09:26,054
船上的船身识别码不见了
Boat's missing its hull identification number.

150
00:09:35,874 --> 00:09:37,774
奔向自由之路出了差错
Freedom run gone wrong.

151
00:09:51,723 --> 00:09:53,691
这个没发挥太大的作用
This didn't work too good.

152
00:09:55,327 --> 00:09:56,851
吸入器
Inhaler.

153
00:09:56,995 --> 00:09:58,257
空的
Empty.

154
00:09:59,498 --> 00:10:01,398
工艺品跟一些弃置的杂物
Artifacts and abandonment.

155
00:10:03,535 --> 00:10:05,833
如何，看起来可疑吗？
What do you think, somethin' feel suspicious?

156
00:10:25,190 --> 00:10:28,819
史毕，这个对你有用吗？
Hey Speedle, what do you think you can do with this?

157
00:10:29,061 --> 00:10:30,961
你是说这里还是在实验室里？
What, here, or back at the lab?

158
00:10:35,934 --> 00:10:37,629
这艘船上有弹孔
This boat's got a filling.

159
00:10:38,070 --> 00:10:39,765
是吗？口径多少？
Yeah, what caliber?

160
00:10:42,908 --> 00:10:46,639
那是卡莉的责任了
Well, that's for Calleigh.

161
00:10:49,948 --> 00:10:52,348
这可能是我们的犯罪现场
This could be our crime scene.

162
00:10:53,318 --> 00:10:55,081
那可能是鱼血
That could be fish blood.

163
00:10:57,156 --> 00:10:59,681
那是梅根的
That... is for Megan.

164
00:11:19,912 --> 00:11:23,006
尸块上的子弹在左边 
Bullet from the torso on the left.

165
00:11:23,148 --> 00:11:25,446
船上的子弹在右边
Bullet from the boat on the right.

166
00:11:25,951 --> 00:11:27,578
完全吻合
Two hearts beat as one.

167
00:11:27,719 --> 00:11:30,187
都是45口径标准铜弹头 
Both forty-five caliber classic copper jacketed,

168
00:11:30,322 --> 00:11:33,257
六条膛线，左旋
six lands and groves with a left-hand twist.

169
00:11:33,525 --> 00:11:35,322
有个难题给你
I've got a twist for you.

170
00:11:35,627 --> 00:11:37,925
船上采得的血液
The blood from the boat, human.

171
00:11:38,063 --> 00:11:41,624
跟尸块吻合，是XY基因，男性
Matches our torso who is definitely XY–male.

172
00:11:41,767 --> 00:11:44,031
我们的无名男尸曾在船上 有什么难题？
But John Doe was on that boat, where's the twist?

173
00:11:44,169 --> 00:11:46,967
史毕在船上采到的弹头 上面的肌肉组织
Flesh tissue on the bullet Speedle recovered from the boat?

174
00:11:47,105 --> 00:11:48,367
是女性
XX.

175
00:11:56,615 --> 00:12:00,278
女士们，另外还有一个被害人
We... have another victim out there, ladies.

176
00:12:10,594 --> 00:12:13,062
希望他没有把压印磨光
Let's hope he didn't sand down the impression.

177
00:12:13,196 --> 00:12:15,096
如果他是高手的话 我们什么也采不到
Yeah, if he was a pro we got nothin'.

178
00:12:15,232 --> 00:12:16,529
我要试试用热分离 
I'm gonna try a little heat separation.

179
00:12:16,667 --> 00:12:18,362
看看外漆下面有什么线索
See if I can't find somethin' under the peel.

180
00:12:18,502 --> 00:12:20,299
听起来是个好主意
Sounds like a good idea.

181
00:12:20,637 --> 00:12:23,003
这条船看来像经历过飓风侵袭
Boat looks like it went through Hurricane Andrew.

182
00:12:23,140 --> 00:12:27,372
这条船的马力足够逃过飓风
This boat has enough horsepower in it to have outrun Andrew.

183
00:12:29,746 --> 00:12:31,646
或许它是在晚上出海 
Maybe it was running at night.

184
00:12:31,782 --> 00:12:33,943
没看见飓风接近
Never saw the squall coming.

185
00:12:38,155 --> 00:12:39,087
史毕
Speed!

186
00:12:39,222 --> 00:12:39,745
怎么了？
Yeah?

187
00:12:39,890 --> 00:12:42,154
船尾上写什么？
What does it say on the stern?

188
00:12:42,392 --> 00:12:44,451
月新
Luna Nueva.

189
00:12:44,594 --> 00:12:45,583
月新
Moon New.

190
00:12:45,729 --> 00:12:47,128
新月
New Moon.

191
00:12:47,264 --> 00:12:48,629
月亮周期，男士们
Moon cycle, gentlemen.

192
00:12:48,765 --> 00:12:53,168
由上弦月，满月到下弦月 然后新月
Goes from first quarter to full then three quarters to new.

193
00:12:54,338 --> 00:12:56,203
也就是没有月亮
Which means no moon.

194
00:13:01,445 --> 00:13:02,571
我没底片了
I'm out.

195
00:13:06,650 --> 00:13:08,117
那是什么？
What was that?

196
00:13:08,352 --> 00:13:09,080
什么？
What?

197
00:13:09,219 --> 00:13:11,119
重复你刚才做的事
Do what you just did again.

198
00:13:12,255 --> 00:13:13,153
这就是了 
There ya go.

199
00:13:13,290 --> 00:13:16,726
这不是船上该有的声音
Well, that's a sound that doesn't belong on a boat.

200
00:13:27,671 --> 00:13:29,866
这样的墙壁需要很多工夫
Walls like that'd take a lotta work to do.

201
00:13:30,007 --> 00:13:32,475
只有一个理由 需要建造这样的密室，朋友们
There's only one reason to build a hull like that, my friend,

202
00:13:32,609 --> 00:13:34,338
那就是藏匿你的藏匿品
and that is to stash your stash.

203
00:13:34,478 --> 00:13:37,276
里面最少可以藏匿五百公斤
You can run with at least five hundred keys in there.

204
00:13:42,853 --> 00:13:45,481
就如卡彭的密室一样，空的
Like Cappone's vault–empty.

205
00:13:46,023 --> 00:13:47,786
那只是你看到的，
Those are your eyes talkin'.

206
00:13:48,225 --> 00:13:49,522
再仔细点找
Look harder.

207
00:14:03,407 --> 00:14:05,136
- 有东西了 - 什么？
- We got something. - Mm-hm？

208
00:14:28,365 --> 00:14:29,798
这是可卡因
That's cocaine.

209
00:14:33,870 --> 00:14:34,962
为什么把号码填平？ 
Why fill in the number?

210
00:14:35,105 --> 00:14:37,835
为什么不直接磨掉？
Why not just sand it all the way down?

211
00:14:38,375 --> 00:14:40,843
我不知道 或许是某种男人的怪癖
I don't know, maybe it's a guy thing.

212
00:14:41,111 --> 00:14:45,172
他们会遮盖，掩饰 却不会用打磨机吗？
What, they'll add on or cover up but they won't mess with the chassis?

213
00:14:46,283 --> 00:14:48,342
你知道吗？你吓到我了
You know what? You're scaring me.

214
00:14:51,021 --> 00:14:55,754
好了，我们在灰階调整像素
Okay, we manipulate the pixels in grey scale and...

215
00:14:55,892 --> 00:14:58,258
船舱建于1972年
The hull's built in 1972.

216
00:14:58,628 --> 00:14:59,617
你要接手吗？
Do you wanna do this?

217
00:14:59,763 --> 00:15:00,957
不要
No.

218
00:15:01,098 --> 00:15:03,157
那是男人的事
It's a guy thing.

219
00:15:03,300 --> 00:15:05,791
只是梅根十分钟前就在要了
Just Megan wanted it ten minutes ago.

220
00:15:20,984 --> 00:15:21,814
你呼叫我吗？
You beep me?

221
00:15:21,952 --> 00:15:23,442
是四一一吗？
Was it four-one-one?

222
00:15:23,587 --> 00:15:24,281
是的
Yeah.

223
00:15:24,421 --> 00:15:25,615
表示我有新线索了
Means I've got info.

224
00:15:25,755 --> 00:15:27,188
你的船舱号码
Your hull ID number?

225
00:15:27,324 --> 00:15:29,383
这里是注册资料跟姓名 
That is a registration and a name

226
00:15:29,526 --> 00:15:31,357
- 罗勃莫顿船长 - 罗勃船长
- Captain Robert Morton. - Captain Bob.

227
00:15:31,495 --> 00:15:33,326
我跟码头经理谈过了
Talked to the marina manager.

228
00:15:33,463 --> 00:15:34,589
他给你什么线索吗？
Did he give you anything?

229
00:15:34,731 --> 00:15:36,164
他让我有偏头痛
A migraine.

230
00:15:36,299 --> 00:15:39,029
他说只要船长按时缴租 
Said as long as the Captain's check clears every month,

231
00:15:39,169 --> 00:15:40,796
他什么都不在乎
he's the second cousin to Peter Rabbit.

232
00:15:40,937 --> 00:15:42,029
我猜那表示他什么都不知道
So he knows nothing, I guess.

233
00:15:42,172 --> 00:15:43,002
你猜对了
You got it.

234
00:15:43,140 --> 00:15:45,165
找位置坐，我要你仔细看 
Find a seat, get comfortable, I want you to watch every frame

235
00:15:45,308 --> 00:15:46,366
过去两天的每一格画面
for the last two days.

236
00:15:46,510 --> 00:15:48,603
看船长的脸有没有出现在画面
See if the Captain shows his face.

237
00:15:50,881 --> 00:15:52,849
你跟何瑞修谈过了吗？ 
Did, uh, did you clear this with H

238
00:15:52,983 --> 00:15:54,245
因为我还有别的工作
'cause I'm supposed to be workin' on the note.

239
00:15:54,384 --> 00:15:55,942
别担心何瑞修那边
Don't worry about Horatio.

240
00:15:56,086 --> 00:15:58,554
我不太弄得清楚 我是在为你还是为他工作
It's unclear if I'm workin' for him or I'm working for you.

241
00:15:58,688 --> 00:16:00,553
你为被害人做事
You work for the victim.

242
00:16:05,028 --> 00:16:06,620
我是梅根
Donner?

243
00:16:07,430 --> 00:16:09,364
何瑞修呢？
Where's Horatio?

244
00:16:10,300 --> 00:16:11,699
我马上到
Be right there.

245
00:16:41,431 --> 00:16:43,194
西里尔字母
Cyrillic lettering.

246
00:16:46,436 --> 00:16:49,701
丢给他们的岛国朋友 这次轮到古巴了
on their island friends, and in this case we're talking about Cuba.

247
00:16:49,839 --> 00:16:51,500
这个女孩腿部中枪
This girl's been shot in the leg,

248
00:16:51,641 --> 00:16:53,905
非常接近大腿动脉 
very close to the femoral artery.

249
00:16:54,044 --> 00:16:55,375
失血过多死亡
Bled out.

250
00:16:55,512 --> 00:16:57,070
易出血女性？
Female bleeder?

251
00:16:57,214 --> 00:17:00,240
你能看到子弹射出口吗？
Can you see an exit wound?

252
00:17:00,383 --> 00:17:01,281
不行
No.

253
00:17:01,418 --> 00:17:03,215
有趣的止血带
Interesting tourniquet.

254
00:17:03,653 --> 00:17:05,086
绑得紧吗？
Tied tight?

255
00:17:05,222 --> 00:17:07,019
会是谁想要救她？
Who tried to save her?

256
00:17:09,259 --> 00:17:12,490
像这样的枪伤 她应该活不过三十分钟
Injury like this she would have been dead in under thirty minutes.

257
00:17:12,629 --> 00:17:15,257
没有晒伤的迹象
There's no evidence of sunburn or exposure.

258
00:17:15,398 --> 00:17:18,026
她不是一路漂流到这来的 对吗？
She didn't float here all the way, did she?

259
00:17:18,168 --> 00:17:19,260
她是坐船来的
She's on a boat.

260
00:17:19,402 --> 00:17:20,494
运毒船？
Our drug boat?

261
00:17:20,637 --> 00:17:22,264
有可能
Could be.

262
00:17:22,405 --> 00:17:23,838
看这个
Hey look at that.

263
00:17:23,974 --> 00:17:25,635
知道是什么吗？
You know what that is?

264
00:17:25,775 --> 00:17:28,369
慈悲圣母像
La Caridad del Cobre.

265
00:17:28,945 --> 00:17:30,173
慈悲圣母像
The Virgin of Charity.

266
00:17:30,313 --> 00:17:31,780
古巴的守护神
And the Patron saint of Cuba.

267
00:17:31,915 --> 00:17:33,974
我以前看过这种东西
I've seen these before.

268
00:17:34,251 --> 00:17:37,152
迈阿密的家人将它寄回给亲属
Families in Miami send them to their relatives

269
00:17:37,287 --> 00:17:38,845
用以保佑他们路途平安
as a good luck piece for the journey.

270
00:17:38,989 --> 00:17:40,820
没错，九十里的海域 
That's right, and that ninety miles of open ocean will take

271
00:17:40,957 --> 00:17:43,926
是一段危机重重的旅程
that good luck away from you in two seconds.

272
00:17:44,261 --> 00:17:46,957
这是手工制作的
This is made custom, by hand.

273
00:17:47,264 --> 00:17:49,198
传统工法，
Old school.

274
00:17:49,466 --> 00:17:51,229
传统刀具
A palm push graver.

275
00:17:55,171 --> 00:17:57,605
色调渐层，小哈瓦那地区 
Tonal variations. There's only one or two guys in Little Havana

276
00:17:57,741 --> 00:17:58,867
只有一两个人有这种手艺
who do Bulino work.

277
00:17:59,009 --> 00:18:02,410
他们之中也绝不会有人 愿意帮我们的忙
And not one of them is gonna help us with this.

278
00:18:17,994 --> 00:18:20,019
古巴条例
Wet foot, dry foot.

279
00:18:21,031 --> 00:18:25,229
古巴移民只要登上美国土地 他们就能永久居留
All a Cuban immigrant has to do is touch U.S. Soil and they're here.

280
00:18:26,303 --> 00:18:28,863
除非，海岸防卫队 
Unless, of course, the Coast Guard picks you up out there,

281
00:18:29,005 --> 00:18:30,836
在海上就逮到你了
on the water

282
00:18:31,908 --> 00:18:33,899
把你再送回给卡斯楚
sends you back to Fidel.

283
00:18:35,712 --> 00:18:38,146
她要是已经到陆地上 就只需要经过
She made it to dry land, she'd have gone through...

284
00:18:38,281 --> 00:18:42,911
七十二小时侦讯 就能得到绿卡了
seventy-two hours of processing and walked with a green card.

285
00:18:43,420 --> 00:18:45,012
她差一点就成功了
She almost made it.

286
00:18:45,155 --> 00:18:47,385
她没料到会被射伤
She didn't count on getting shot.

287
00:18:49,292 --> 00:18:51,157
准备好耍点手段了吗？
Ready to play politics?

288
00:19:16,119 --> 00:19:17,450
你好，先生
Buenos dias, senores.

289
00:19:17,587 --> 00:19:19,248
肯恩先生 罗那度，借过
Senor Caine. Rolando, por favor?

290
00:19:19,389 --> 00:19:20,617
谢谢
Gracias.

291
00:19:20,757 --> 00:19:23,658
我们何等的荣幸
A que le debemos este honor? (To what do we owe this honor?)

292
00:19:25,762 --> 00:19:28,925
巴西里奥，岸边冲上多具尸体
Basilio, bodies are washing up on shore.

293
00:19:29,799 --> 00:19:31,528
这种事一点也不稀奇
They wash up all the time.

294
00:19:31,668 --> 00:19:34,159
政府一点也不在乎难民的处境
The government doesn't care about a balsero.

295
00:19:34,304 --> 00:19:37,637
我说的是偷渡客
Balsera, in this case.

296
00:19:39,976 --> 00:19:42,308
- 手工很好 - 她身上戴着这个
- Nice work. - She was wearing it.

297
00:19:44,848 --> 00:19:45,872
真是令人遗憾
I'm sorry to hear that.

298
00:19:46,015 --> 00:19:50,884
巴西里奥，这里最不希望的 就是受到骚扰，你懂的
Basilio, the last thing this town needs is to blow up, and you know that.

299
00:19:51,254 --> 00:19:53,051
我需要你的帮助
I need your help on this.

300
00:19:53,189 --> 00:19:54,656
这个女孩有什么特别的
What's so special about this girl?

301
00:19:54,791 --> 00:19:56,554
她是被开枪打死的
She was shot to death.

302
00:20:00,130 --> 00:20:02,064
这条项链只能带我们到这
This necklace can only get us so far.

303
00:20:02,198 --> 00:20:04,325
它只要能带我们进去屋子里
All it has to do is get us inside.

304
00:20:04,467 --> 00:20:05,866
何瑞修，请
Horatio, please.

305
00:20:12,542 --> 00:20:18,538
肯恩先生，多娜女士 你们是警察吗？
So, uh, senor Caine, senorita Donner, are you police officers?

306
00:20:19,182 --> 00:20:24,051
不是的，先生 我们是罪案调查科
No, actually senor, we are crime scene investigators.

307
00:20:24,187 --> 00:20:26,712
我想请你看一样东西
And I'd like to show you something

308
00:20:26,856 --> 00:20:29,222
看它对你有没有什么意义？
to see if it has any meaning to you.

309
00:20:52,415 --> 00:20:55,646
自由的代价对古巴的孩子来说 实在太高了
The price for freedom for Cuban children is high.

310
00:20:56,619 --> 00:20:58,143
但绝对值得
But worth it.

311
00:20:58,488 --> 00:21:00,080
格劳山马丁
Ramon Grau.

312
00:21:00,657 --> 00:21:04,320
在卡斯楚被判二十年监禁
Spent two decades in Fidel's prisons for arranging safe passage

313
00:21:04,461 --> 00:21:06,554
安排数以千计孩童偷渡到美国
for thousands of Cuban kids to the states.

314
00:21:06,696 --> 00:21:07,890
我知道他是谁
I know who he is.

315
00:21:08,031 --> 00:21:10,829
精确的数字应该是 一万四千零四十八名
Fourteen thousand forty-eight children to be exact.

316
00:21:10,967 --> 00:21:12,958
你也是他当年送出的孩子？
You're one of Ramon's kids?

317
00:21:18,441 --> 00:21:20,033
那是谁？
Who's that?

318
00:21:21,010 --> 00:21:23,171
是我的侄儿，比卓
That's my nephew, Pedro.

319
00:21:29,486 --> 00:21:30,475
我能跟他谈谈吗？
Can I speak to him?

320
00:21:30,620 --> 00:21:32,850
我答应给你五分钟 时间已经到了
I promised you five minutes, it's been five minutes.

321
00:21:32,989 --> 00:21:33,956
到此为止
Finito. No mas.

322
00:21:34,090 --> 00:21:35,148
结束了
Hemos terminado. (No more. We're finished.)

323
00:21:35,291 --> 00:21:36,952
巴西里奥 我需要有人
Basilio, I still need somebody to come down

324
00:21:37,093 --> 00:21:38,492
到停尸间来认遗体
to the morgue to identify the body.

325
00:21:38,628 --> 00:21:41,324
我会亲自安排的
I will make all arrangements–personally.

326
00:21:42,098 --> 00:21:43,429
等我一下
Give me a second.

327
00:21:48,304 --> 00:21:52,070
我最近刚失去丈夫
Yo perdi a mi esposo recien. (I lost a husband recently.)

328
00:21:52,542 --> 00:21:54,100
我很抱歉
I'm very sorry.

329
00:21:54,244 --> 00:21:55,734
我也为你们感到抱歉
I'm sorry, too.

330
00:22:00,750 --> 00:22:04,345
她的名字是伊莲那，
Her name was Elena.

331
00:22:06,055 --> 00:22:07,955
我的侄女
She was my niece.

332
00:22:12,028 --> 00:22:13,655
请
Por favor.

333
00:22:15,331 --> 00:22:16,889
我们该走了
We should go.

334
00:22:20,370 --> 00:22:22,304
我很抱歉
I'm sorry...

335
00:22:38,154 --> 00:22:39,382
何瑞修
Horatio?

336
00:22:39,789 --> 00:22:40,983
是的
Yes?

337
00:22:42,792 --> 00:22:44,692
里面的是我的朋友
Those are my people in there.

338
00:22:44,827 --> 00:22:46,761
我非常尊重他们，巴西里奥
I meant no disrespect, Basilio.

339
00:22:46,896 --> 00:22:50,229
他们正经历伤痛 你不该这样逼他们
This family is in mourning, and this is not an interrogation.

340
00:22:50,366 --> 00:22:52,459
我们毫无隐瞒来意
We were up front about our intentions.

341
00:22:52,602 --> 00:22:54,365
你们不能如此咄咄逼人
You cannot go to the well and drink it dry.

342
00:22:54,504 --> 00:22:56,233
我们必须跟那个孩子谈谈
We need to speak to that boy.

343
00:22:59,142 --> 00:23:01,736
古巴人是有尊严的民族
Us Cubans are a proud people.

344
00:23:01,878 --> 00:23:03,277
懂吗？
Que no?

345
00:23:04,447 --> 00:23:06,745
没问题，朋友
Nos vemos, Amigo.

346
00:23:15,558 --> 00:23:17,048
巴西里奥
Basilio.

347
00:23:26,801 --> 00:23:28,928
何瑞修，听说你遇到困难了
Horatio, heard you hit some kind of dead end.

348
00:23:29,070 --> 00:23:30,037
没错
And you heard right.

349
00:23:30,171 --> 00:23:31,570
我刚刚检验完那个女孩
Just finished the post on the girl.

350
00:23:31,706 --> 00:23:33,230
我想听听看，先等一下
I wanna hear about it, hang on one second.

351
00:23:33,374 --> 00:23:34,636
- 卡莉，子弹比对结果呢？ - 我还在努力
- Calleigh the bullet? - I'm workin' on it.

352
00:23:34,776 --> 00:23:36,073
- 有消息马上通知我 - 谁用群体传呼？
- Let me know. - Who community beeped?

353
00:23:36,211 --> 00:23:37,337
就是我
That was me.

354
00:23:37,479 --> 00:23:38,878
你那边结果如何？
How are we comin' along on the note?

355
00:23:39,013 --> 00:23:41,004
没有结果
Uh, we're not comin'.

356
00:23:41,916 --> 00:23:43,144
什么意思？
What do you mean?

357
00:23:43,284 --> 00:23:45,616
我让史毕去监看录影带
I pulled Speedle off the note for the surveillance footage.

358
00:23:45,753 --> 00:23:47,084
是我做的决定，不是他的
My call, not his.

359
00:23:47,222 --> 00:23:48,712
结束后尽快回到你的工作
Finish up on that, get back on the note.

360
00:23:48,857 --> 00:23:50,324
绳子上发现任何DNA吗？
Any DNA on that rope?

361
00:23:50,458 --> 00:23:51,720
正在努力
In the works.

362
00:23:51,860 --> 00:23:52,918
再向我回报 
Let me know.

363
00:23:53,061 --> 00:23:55,552
艾瑞克，加紧脚步
Eric? Roam and assist, please.

364
00:23:55,697 --> 00:23:56,664
好的
You got it.

365
00:23:56,798 --> 00:23:57,924
好了，艾莉丝，说吧
Okay, Alexx, talk to me.

366
00:23:58,066 --> 00:23:58,828
那个女孩
The girl...

367
00:23:58,967 --> 00:24:00,093
她叫伊莲那索托 
Her name is Elena De soto.

368
00:24:00,235 --> 00:24:01,259
她身上有枪击残渣吗？
Any GSR stippling?

369
00:24:01,402 --> 00:24:02,061
有的 
Yes.

370
00:24:02,203 --> 00:24:04,831
她的伤口内有不寻常的反应
And there was something strange inside the wound track.

371
00:24:04,973 --> 00:24:07,407
我们发现合成纤维
Found traces of a synthetic- based material.

372
00:24:07,542 --> 00:24:09,476
跟她的衣着不符，正在追踪中
Not a match to her clothing. It's at Trace.

373
00:24:09,611 --> 00:24:10,703
还有吗？
Is that it?

374
00:24:10,845 --> 00:24:13,211
在她体内发现大量的气喘药剂
She had significant levels of albuteral in here system.

375
00:24:13,348 --> 00:24:16,044
她是气喘患者 我们在船上发现空的吸入器
She was asthmatic, we found an inhaler on the boat.

376
00:24:16,184 --> 00:24:17,708
我猜
My guess...

377
00:24:17,852 --> 00:24:20,412
是压力诱发支气管痉挛
bronchospasms triggered by some kind of stress.

378
00:24:20,555 --> 00:24:22,546
我猜她是用药过量
Mm, my guess is she over-medicated.

379
00:24:29,197 --> 00:24:30,892
心脏因此发生节律障碍
Her heart went into dysrythmia,

380
00:24:31,032 --> 00:24:34,001
对股动脉失血非常不利
a condition that doesn't go well with the severed femoral.

381
00:24:34,202 --> 00:24:36,693
止血带没能帮她争取太多时间
And the tourniquet didn't buy her a lot of time.

382
00:24:37,639 --> 00:24:38,571
好的
Okay.

383
00:24:38,706 --> 00:24:39,934
很好
Good.

384
00:25:07,835 --> 00:25:09,132
请进
Come on in.

385
00:25:09,270 --> 00:25:10,794
你得告诉我你的设计师是谁
You gotta give me the name of your decorator.

386
00:25:10,939 --> 00:25:14,568
办公室只需要电话跟一张桌子
Well it's just a phone and a desk when we're not in the field.

387
00:25:15,476 --> 00:25:16,875
有船长的供词了吗？
Any word on the Captain?

388
00:25:17,011 --> 00:25:18,740
在警方那，我们还在等
The detectives still have it. We're waiting.

389
00:25:18,880 --> 00:25:19,938
你那边有什么进展？
What do ya got?

390
00:25:20,081 --> 00:25:24,017
伊莲那绳子上的DNA采样报告
DNA results from the skin cells we collected off Elena De soto's rope.

391
00:25:24,152 --> 00:25:25,676
止血带是别人绑的
Somebody else tied that tourniquet.

392
00:25:25,820 --> 00:25:26,809
我们早知道了
Well we knew that.

393
00:25:26,955 --> 00:25:28,354
我们现在才知道的
No. We know that now.

394
00:25:28,489 --> 00:25:30,957
两者的基因标记极度相似
There's significant commonality in the markers.

395
00:25:31,092 --> 00:25:32,354
你认为是亲属？
Think it's a family member?

396
00:25:32,493 --> 00:25:34,085
或许是我们见到的那个男孩
Maybe the guy in the back bedroom.

397
00:25:34,229 --> 00:25:36,527
会不会是堂兄妹？
What about a first cousin?

398
00:25:36,664 --> 00:25:38,063
更近
Closer.

399
00:25:38,833 --> 00:25:40,528
我认为是亲兄妹
I'm thinkin' brother.

400
00:25:42,403 --> 00:25:43,461
卡莉，
Hey, Calleigh.

401
00:25:43,605 --> 00:25:45,573
我在想 今晚不知道 
Huh, listen, I was wonderin' if, uh,

402
00:25:45,707 --> 00:25:48,107
能不能在你家借宿
maybe I could crash at your place tonight.

403
00:25:48,776 --> 00:25:50,767
我希望可以避避风头 
I'm tryin' to keep a low profile

404
00:25:50,912 --> 00:25:53,403
何瑞修近来紧迫盯人
and H has been stirring up the neighborhood.

405
00:25:53,548 --> 00:25:55,778
你知道他的，他就是这样
You know how he is. He's like a dog with a bone.

406
00:25:55,917 --> 00:25:57,748
他也该学学如何放手
Yeah, well, he needs to learn how to let go.

407
00:25:57,885 --> 00:26:00,012
那个女孩的家属也不想破案 
This girl's family doesn't care about solvin' the crime.

408
00:26:00,154 --> 00:26:01,553
他们认为死者已矣
Their niece is already dead.

409
00:26:01,689 --> 00:26:04,749
你知道的 他们比较在乎活人的安危
You know, they're thinking we gotta protect the living.

410
00:26:04,892 --> 00:26:07,258
我不怪他们
I can't say I blame them.

411
00:26:12,066 --> 00:26:13,863
睡沙发
On the couch.

412
00:26:14,002 --> 00:26:15,264
半夜不准搞怪
No midnight tip-toe.

413
00:26:15,403 --> 00:26:17,166
行吗？
Deal?

414
00:26:17,305 --> 00:26:18,363
行
Deal.

415
00:26:18,506 --> 00:26:20,098
你看这里
Check this out.

416
00:26:22,210 --> 00:26:25,338
左边的子弹 来自伊莲那的腿上
Bullet on the left, Elena De soto's leg.

417
00:26:25,480 --> 00:26:28,313
右边的子弹 来自无名男尸的身上
Bullet on the right from John Doe Torso.

418
00:26:28,449 --> 00:26:30,383
它们是同把枪来的双胞胎
They're twins.

419
00:26:31,085 --> 00:26:32,450
三胞胎
They're triplets.

420
00:26:32,587 --> 00:26:36,114
跟从船上取得的子弹也吻合
They also match the bullet you guys pulled out of the Luna Nueva.

421
00:26:37,725 --> 00:26:40,285
那艘船上一定是发生了大屠杀
Must have been some massacre on that boat.

422
00:26:47,669 --> 00:26:50,263
你的父母亲都平安抵达吗？
Did your parents make that journey?

423
00:26:50,672 --> 00:26:52,606
实际上，我们都是
Actually, we all did.

424
00:26:54,309 --> 00:26:56,436
我当时在母亲腹中
I was in my mother's belly.

425
00:27:04,886 --> 00:27:06,080
你好
Yo!

426
00:27:07,322 --> 00:27:08,414
你好
Yo.

427
00:27:08,556 --> 00:27:10,114
这是什么？
What's this?

428
00:27:11,592 --> 00:27:13,321
梅根
Megan...

429
00:27:14,629 --> 00:27:16,324
还没看完
still?

430
00:27:16,464 --> 00:27:17,795
没错
Yep.

431
00:27:18,199 --> 00:27:21,259
你是即时监看吗？
And you're watching it in real time?

432
00:27:23,404 --> 00:27:25,269
你看见那台出租货车了吗？
You see that rental truck there?

433
00:27:25,406 --> 00:27:27,738
在那艘新月船边的吗？
The one next to the Luna Nueva slip?

434
00:27:27,875 --> 00:27:33,279
他已经停在那六小时二十三分
It's been parked there for six hours and twenty-three minutes.

435
00:27:33,548 --> 00:27:35,277
看到那驾驶吗？
You see the driver?

436
00:27:36,451 --> 00:27:38,316
连一杯咖啡都没有喝 
Not a cup of coffee.

437
00:27:38,453 --> 00:27:40,580
也不用上厕所
Doesn't have to take a leak.

438
00:27:40,722 --> 00:27:42,314
动都不动
Nothing.

439
00:27:42,757 --> 00:27:44,816
他在等什么？
What's he waiting around for?

440
00:27:46,928 --> 00:27:51,194
如果何瑞修没猜错 那艘船能运送五百公斤毒品
Well if H is right, that hull can hold five hundred kilos of blow.

441
00:27:51,899 --> 00:27:54,231
那可是很好的等待理由
That's a lotta reasons to wait around.

442
00:27:54,569 --> 00:27:55,934
五百个理由，男士们
Five hundred reasons, gentlemen.

443
00:27:56,070 --> 00:27:58,265
史毕，将画面拉近
Speed. Get me in closer.

444
00:27:59,974 --> 00:28:02,340
好的，将后轮放大
All right, zoom in on those back tires.

445
00:28:06,280 --> 00:28:09,181
你们觉得那个轮胎 算不算已经磨损了？
Now does that tire look bald to you or not?

446
00:28:10,518 --> 00:28:12,349
把这辆卡车找出来
Let's find this truck.

447
00:28:29,036 --> 00:28:31,004
我还是能操作最新的软体
Yes, I am up on the current software.

448
00:28:31,139 --> 00:28:32,128
我什么都没说
I didn't say anything.

449
00:28:32,273 --> 00:28:34,366
你什么都不用说
Oh, you don't have to.

450
00:28:34,642 --> 00:28:35,336
真有趣
Interesting.

451
00:28:35,476 --> 00:28:39,469
伊莲那伤口的原料 居然是烯烃
The material that I found in Elena's wound track is olefin.

452
00:28:39,680 --> 00:28:41,545
是一种合成纤维
Which is a synthetic fiber.

453
00:28:42,350 --> 00:28:45,649
有趣的是，她穿的是棉质衣物
What makes it interesting is that she was wearing a cotton dress.

454
00:28:45,787 --> 00:28:47,379
无名男尸身上穿的是烯烃制品
John Doe was wearing Olefin.

455
00:28:47,522 --> 00:28:48,318
没错
Yes, he was.

456
00:28:48,456 --> 00:28:49,889
这表示
Which gives us...

457
00:28:50,024 --> 00:28:52,356
可能的连续事件
A possible series of events.

458
00:28:52,627 --> 00:28:56,393
假设无名男尸第一个中弹 近距离射击，
Let's say John Doe was shot first, from point blank range.

459
00:28:56,531 --> 00:28:58,192
子弹穿越衣物
The bullet penetrated the shirt...

460
00:28:58,332 --> 00:29:01,301
他衣物上的纤维被吸入枪管中
and some of the material from his shirt sucked back into the barrel.

461
00:29:01,436 --> 00:29:02,425
这表示
That means...

462
00:29:02,570 --> 00:29:05,733
下一发子弹将把这些纤维
...the next round fired would carry that material

463
00:29:05,873 --> 00:29:07,807
带到伊莲那体内，对吗？
into Elena's thigh, right?

464
00:29:09,911 --> 00:29:12,345
三发子弹都比对无误
We've already got a match on all three bullets,

465
00:29:12,480 --> 00:29:15,210
证实无名男子跟伊莲那 都在同一条船上
putting John Doe and Elena on that boat.

466
00:29:15,349 --> 00:29:17,442
止血带上采得的表皮 
The epithelials from the tourniquet tell us

467
00:29:17,585 --> 00:29:19,712
告诉我们她的血亲
someone closely related to her...

468
00:29:19,854 --> 00:29:23,381
例如亲兄弟，比卓 
someone closely related like her brother, Pedro,

469
00:29:23,791 --> 00:29:25,281
有可能帮她绑上止血带
could have tied that tourniquet.

470
00:29:25,426 --> 00:29:27,394
至亲经常一同旅行
Close relatives travel together.

471
00:29:31,332 --> 00:29:33,926
DNA证据让他成为关键证人
A DNA match makes him a material witness.

472
00:29:34,068 --> 00:29:37,037
而这个能让我们取得拘票
And that is a warrant we can get.

473
00:30:07,835 --> 00:30:09,234
你好
Hey.

474
00:30:11,339 --> 00:30:13,170
全国唯一在出示搜索令以前
Only place in the country you have to negotiate

475
00:30:13,307 --> 00:30:15,901
要先跟居民沟通的社区
with the community before you serve the warrant.

476
00:30:16,811 --> 00:30:18,176
我们走吧
Let's go.

477
00:30:26,487 --> 00:30:28,614
你好，比卓，
Hola, Pedro.

478
00:30:29,357 --> 00:30:31,587
我是席薇拉警探
My name is Adell sevilla.

479
00:30:31,726 --> 00:30:37,528
这两个人将会看一看你的房间
These two people are going to have a look in your room.

480
00:32:02,950 --> 00:32:05,043
我们大可采他的检体就好
We could just ask for a swab.

481
00:32:09,557 --> 00:32:11,081
电话准备好
Hold the phone.

482
00:32:21,335 --> 00:32:22,927
科尔特45口径
Colt forty-five.

483
00:32:37,250 --> 00:32:40,845
警方在迈阿密国际机场 发现那辆货车跟船长
Detectives found the rental truck and the Captain at Miami International.

484
00:32:40,987 --> 00:32:42,921
现在都已经收押了
They're both in custody.

485
00:32:43,289 --> 00:32:44,085
好的，长官，
Yes, sir.

486
00:32:44,223 --> 00:32:45,588
我会的
I will, sir.

487
00:32:56,102 --> 00:32:57,967
可卡因的包装一定是从船上 
Coke wrapping must have picked up some blood

488
00:32:58,104 --> 00:33:00,504
沾了一些血迹到车上
when it was being loaded off of the boat.

489
00:33:04,210 --> 00:33:07,304
罗卡氏定律，初等转移
Locard's theory. Primary transfer.

490
00:33:07,446 --> 00:33:09,243
就像上厕所一样 
Kinda like goin' to the bathroom.

491
00:33:09,382 --> 00:33:11,077
就是擦不干净
You can never wipe enough.

492
00:33:28,534 --> 00:33:29,262
何瑞修
Horatio.

493
00:33:29,402 --> 00:33:30,460
我喜欢这种语调
I like that tone.

494
00:33:30,603 --> 00:33:32,195
弹道比对已经确认 
That's an affirmative on the forty-five.

495
00:33:32,338 --> 00:33:33,805
那把点45就是凶枪
It's the source of all three bullets.

496
00:33:33,940 --> 00:33:35,271
好的
Okay.

497
00:33:35,408 --> 00:33:36,670
不是表示抓到凶手了吗？
Doesn't that mean we have the guy?

498
00:33:36,809 --> 00:33:38,868
你说呢？
Well, you tell me.

499
00:33:40,179 --> 00:33:41,840
你正在奔往自由的路上 
You make a run for freedom,

500
00:33:41,981 --> 00:33:43,676
却开枪射击你的亲姐妹
and shoot your sister along the way,

501
00:33:43,816 --> 00:33:45,511
然后又企图救她？
and then you try to save her life.

502
00:33:45,651 --> 00:33:48,017
这正是我喜欢弹道学的原因
See this is why I like ballistics.

503
00:33:48,154 --> 00:33:49,815
它是一门精密科学
It's an exact science.

504
00:33:58,231 --> 00:33:59,789
这要等一下
Just takes a sec.

505
00:34:06,205 --> 00:34:10,665
这个软体数位化晕开的墨水
The software digitizes the diluted ink pattern,

506
00:34:11,944 --> 00:34:16,745
然后逆向演算
and the algorithm extrapolates a reversal probability

507
00:34:16,882 --> 00:34:19,680
算出原始字迹
estimating an image of the original writing.

508
00:34:23,022 --> 00:34:26,856
NM28-30
Uh, N M two eight dash three zero.

509
00:34:27,126 --> 00:34:29,185
它能破解密码吗？
But does it crack the code?

510
00:34:29,695 --> 00:34:32,664
它只提供线索，无法破解密码
Nah, it just gives you the puzzle, doesn't solve it.

511
00:34:33,232 --> 00:34:35,063
还是得解开密码
Gotta crack the code.

512
00:34:49,849 --> 00:34:51,578
世事难料
Que pasa?

513
00:34:52,285 --> 00:34:54,014
为什么会开枪呢？
Why start shooting?

514
00:34:55,254 --> 00:34:56,312
跟我一起想想
Stay with me for a minute.

515
00:34:56,455 --> 00:34:57,649
好的
Okay.

516
00:34:57,923 --> 00:35:01,051
登记了每一项船上的私人物品
We, uh, catalogued all the personal property on this boat.

517
00:35:01,193 --> 00:35:05,095
鞋子、梳子、眼镜跟衣物
The shoes, the hair brushes, the glasses, the clothing.

518
00:35:05,231 --> 00:35:07,893
证据显示最少有十二人在船上
We have evidence there were at least twelve people on this boat.

519
00:35:08,034 --> 00:35:08,796
也许更多
Could've been more.

520
00:35:08,934 --> 00:35:13,428
已经确认的人有船长、伊莲那 比卓、无名男尸
Who we do know about is Captain Bob, Elena, Pedro, John Doe,

521
00:35:13,572 --> 00:35:16,507
以及一位女性
unidentified female gunshot victim.

522
00:35:16,642 --> 00:35:19,110
其他人有可能都在海里淹死
Anybody else would have drowned in the Gulf stream

523
00:35:19,245 --> 00:35:20,712
再也见不到日光，对吗？
never to be seen again, right?

524
00:35:20,846 --> 00:35:22,871
平均每个人一百五十磅 
Average a hundred and fifty pounds per person

525
00:35:23,015 --> 00:35:25,347
船尾就承载一千八百磅
that's eighteen hundred pounds on the other stern.

526
00:35:25,484 --> 00:35:27,509
船身右舷还有一千磅可卡因
A thousand pounds of coke in the right hull...

527
00:35:28,087 --> 00:35:30,885
这艘船的重心远远偏离
This boat's center of gravity - way off.

528
00:35:31,023 --> 00:35:32,354
7英尺深的海水
Seven foot seas.

529
00:35:32,491 --> 00:35:34,925
船身不断进水
They were taking on water in the fish holds.

530
00:35:35,061 --> 00:35:37,689
那会吓坏了船长，对吧？
That would panic the Captain, wouldn't it?

531
00:35:50,343 --> 00:35:51,901
他必须作出决定
He had a decision to make.

532
00:35:52,044 --> 00:35:54,604
救他的乘客，或是毒品
Save his passengers or save his drugs.

533
00:35:56,115 --> 00:35:56,945
所有人跳船
Everybody off!

534
00:35:57,083 --> 00:35:59,051
不然我们都得一起死
Everybody get off or we're all goin' down!

535
00:35:59,785 --> 00:36:02,982
如果他要你跳船，你会吗？
So, if he said jump, would you?

536
00:36:03,289 --> 00:36:05,018
如果他用枪指着我的头
If he had a gun to my head.

537
00:36:05,157 --> 00:36:07,125
换我们来拿枪指着他的头
Let's go put one to his.

538
00:36:09,261 --> 00:36:11,889
我要是知道船在哪里 它就不会不见了
My boat can't be missing if I know where it is.

539
00:36:12,031 --> 00:36:14,192
你认为它在哪里呢？
Where do you think it is?

540
00:36:14,500 --> 00:36:16,991
几天前我被暴风雨侵袭
I got blind-sided by a storm a couple nights ago.

541
00:36:17,136 --> 00:36:18,899
我只好在曼生公园南方弃船
I had to ditch it south of Matheson Hammock.

542
00:36:19,038 --> 00:36:21,029
我们帮你拖回来了 
Well, we towed it for you.

543
00:36:21,173 --> 00:36:22,640
它被找到了
It's out back.

544
00:36:22,775 --> 00:36:25,505
现在是罪案调查科的证据
Evidence in a criminal investigation.

545
00:36:26,379 --> 00:36:27,346
有人把它偷走了吗？
Somebody stole it?

546
00:36:27,480 --> 00:36:30,313
罗勃船长 你知道于船支或车辆建造夹层
Captain Bob, are you aware that it is a crime in the state

547
00:36:30,449 --> 00:36:34,476
在佛罗里达州是违法的吗？
of Florida to build a secret compartment in a boat or a car,

548
00:36:34,620 --> 00:36:37,316
就算夹层内空无一物
even if the compartment is empty?

549
00:36:37,923 --> 00:36:39,117
罚金是多少呢？
What's the fine?

550
00:36:39,258 --> 00:36:40,782
非法贩毒吗？
For trafficking?

551
00:36:40,926 --> 00:36:43,053
我不知道你要我说什么
I don't know the words to that song you want me to sing.

552
00:36:43,195 --> 00:36:44,753
你拥有枪枝吗？
You own a gun?

553
00:36:45,498 --> 00:36:46,624
是的
Yeah.

554
00:36:46,766 --> 00:36:48,666
你的枪呢？
Where is your gun?

555
00:36:50,436 --> 00:36:52,734
几个月前在我的船上被偷了
Someone stole it off my boat a couple nights ago.

556
00:36:52,872 --> 00:36:54,703
我们手上有你的枪 
We have your gun...

557
00:36:54,840 --> 00:36:57,968
还有你的卡车
and, we now have your truck.

558
00:36:58,110 --> 00:37:02,103
我们用你的枪 跟两具尸体上的子弹比对
We matched your gun to bullets we found in two dead bodies.

559
00:37:02,248 --> 00:37:05,684
我们还有你车上跟船上的 
We have evidence of pure cocaine in your boat

560
00:37:05,818 --> 00:37:07,513
可卡因迹证
and your rental truck.

561
00:37:07,653 --> 00:37:10,087
我们认为你私运可卡因进佛州
I think you were trafficking cocaine into south Florida,

562
00:37:10,222 --> 00:37:13,749
还贪心的载运偷渡客
got greedy and picked up some immigrants for extra cash.

563
00:37:13,893 --> 00:37:17,226
你唯一没有料到的
The thing that you didn't count on...

564
00:37:17,363 --> 00:37:18,694
是那场风雨
was the storm.

565
00:37:21,951 --> 00:37:22,752
所有人跳船
Everybody off!

566
00:37:22,802 --> 00:37:24,736
不然我们都得一起死
Everybody get off or we're all goin' down!

567
00:37:40,619 --> 00:37:42,382
- 我要请律师 - 是吗？
- I want a lawyer. - Hmmm

568
00:37:44,757 --> 00:37:46,384
电话费算我的
My dime.

569
00:37:51,997 --> 00:37:54,192
罗勃船长应该用比卓的律师 或许还有一点机会
Captain Bob should have Pedro's lawyer. Might have half a chance.

570
00:37:54,333 --> 00:37:57,496
马丁迪亚兹 古巴人的柯克兰律师
Marin Diaz, the Cuban Johnny Cochran.

571
00:37:57,636 --> 00:37:58,500
他们怎么请到他的？
How'd they get him on?

572
00:37:58,637 --> 00:37:59,763
要猜一猜吗？
Care to venture a guess?

573
00:37:59,905 --> 00:38:00,564
巴西里奥
Basilio?

574
00:38:00,706 --> 00:38:03,937
又是人情债
Ah, there is debt in every favor.

575
00:38:04,076 --> 00:38:06,400
- 祝我好运 - 好
- Wish me luck. - Mm-hmm

576
00:38:07,079 --> 00:38:08,307
男士们，
Gentlemen.

577
00:38:09,181 --> 00:38:10,375
我能坐这吗？
May I?

578
00:38:10,516 --> 00:38:11,847
亲切点，何瑞修
Be kind, Horatio.

579
00:38:11,984 --> 00:38:13,975
我一直都是，马汀
As always, Marin.

580
00:38:14,653 --> 00:38:17,053
现在，比卓
Now Pedro,

581
00:38:17,189 --> 00:38:23,424
你房间发现的枪枝 把你跟两件谋杀案扯上关系
the gun that we found in your room has tied you to two murders.

582
00:38:23,562 --> 00:38:25,587
持有凶枪并不代表 我的当事人是凶手
The possession doesn't make my client the killer.

583
00:38:25,731 --> 00:38:29,258
我们在止血带上采得你的皮肤
We also have your skin cells on the tourniquet you used.

584
00:38:29,401 --> 00:38:30,595
还没证实是他所使用的
Allegedly used.

585
00:38:30,736 --> 00:38:32,465
还没证实
Allegedly used...

586
00:38:32,605 --> 00:38:34,869
是用来救他妹妹的
to save your sister's life.

587
00:38:35,207 --> 00:38:37,505
你要反驳我说的每句话吗？
Now, are you gonna rebut everything I'm saying?

588
00:38:37,643 --> 00:38:38,234
是的
Yes.

589
00:38:38,377 --> 00:38:39,708
太好了
Excellent.

590
00:38:41,547 --> 00:38:44,948
比卓，告诉我
Pedro, habla me.

591
00:38:47,887 --> 00:38:50,151
你知道这是什么，对吗？
You know what that is don't you?

592
00:38:51,757 --> 00:38:55,352
这不是什么邮购商品
No, it was never door-to-door service.

593
00:38:55,494 --> 00:38:57,291
- 比卓，你可以不用回答 -原本的计划是这样
- Pedro, you don't have to... - The way it works is,

594
00:38:57,429 --> 00:38:59,863
你们在海上下船 只要一见到迈阿密的灯塔
you get dropped off as soon as you see the lights of Miami

595
00:38:59,999 --> 00:39:01,967
但当晚出现暴风雨，对吗？
but that night there was a storm, wasn't there,

596
00:39:02,101 --> 00:39:04,535
船长的船开始进水
and the Captain's boat was taking on water.

597
00:39:04,670 --> 00:39:08,071
他拿出枪来，命令所有人跳海
He took out a gun and ordered everybody off.

598
00:39:08,207 --> 00:39:10,300
你们不跳，他开始开枪
You refused and he started shooting.

599
00:39:10,442 --> 00:39:12,205
我要带我的当事人离开 
I am taking my client out of this room

600
00:39:12,344 --> 00:39:14,005
除非有正式的侦讯
until there's a formal investigation in place.

601
00:39:14,146 --> 00:39:16,080
随便你
Whatever you want.

602
00:39:17,182 --> 00:39:18,706
比卓
Pedro.

603
00:39:20,986 --> 00:39:24,752
我知道你试着要救你妹妹
I know that you tried to save your sister's life.

604
00:39:35,935 --> 00:39:37,994
我知道你用绳索做止血带
I know you took the rope out of the inner tube

605
00:39:38,137 --> 00:39:39,968
但没有用，她在能够登陆前
and made the tourniquet but it didn't work

606
00:39:40,105 --> 00:39:42,005
就失血过多死亡，
and she bled to death before she got ashore,

607
00:39:42,141 --> 00:39:43,039
对吗？
isn't that true?

608
00:39:43,175 --> 00:39:44,699
比卓，我们走
Pedro, that's it, we're leaving.

609
00:39:44,843 --> 00:39:46,105
不
No.

610
00:39:46,545 --> 00:39:48,308
我要留下来
We are not leaving.

611
00:40:11,170 --> 00:40:13,070
是我开枪射她的
I shot her.

612
00:40:15,507 --> 00:40:17,065
为什么？
Why?

613
00:40:17,676 --> 00:40:20,076
我们在海里漂浮了好几个小时
We were floating in the that water for hours.

614
00:40:24,717 --> 00:40:26,309
然后我们看到那艘船
Then we saw the boat.

615
00:40:41,934 --> 00:40:43,697
海岸防卫队
The Coast Guard.

616
00:40:44,870 --> 00:40:47,134
我想要让她登上那条船
I wanted to get her on that boat.

617
00:40:49,241 --> 00:40:54,543
你们的法律说，如果受伤
Your law says if you need medical attention

618
00:40:54,680 --> 00:40:56,648
伤患需要救治就要送院医治
you have to be taken to a hospital.

619
00:40:56,782 --> 00:41:00,149
你还有体力游到岸上 但她不行
You were strong enough to swim ashore, she wasn't.

620
00:41:01,086 --> 00:41:03,646
你开枪射她的腿，因为你知道
You shot her in the leg, knowing that if she got picked up

621
00:41:03,789 --> 00:41:05,882
只要她被救起，就能留在美国
she could stay in America.

622
00:41:06,025 --> 00:41:07,993
我只是尽我所能
I did what I had to do.

623
00:42:50,996 --> 00:42:53,294
我只是尽我所能
I did what I had to do.

624
00:43:09,882 --> 00:43:12,077
海岸防卫队没有发现他们
Coast Guard never saw them.

625
00:43:12,217 --> 00:43:13,650
为什么他把枪留了下来
Why'd he keep the gun?

626
00:43:13,786 --> 00:43:15,344
因为鲨鱼
Sharks.

627
00:43:16,221 --> 00:43:18,314
那检察官怎么说？
So what did the state Attorney offer him?

628
00:43:18,690 --> 00:43:20,624
用公民权换取他的证供
Testimony for citizenship.

629
00:43:21,393 --> 00:43:22,223
他接受了吗？
Did he take it?

630
00:43:22,361 --> 00:43:23,760
沉重地接受了
With a heavy heart.

631
00:43:24,496 --> 00:43:26,020
我们破解密码了
We cracked the code.

632
00:43:26,365 --> 00:43:28,925
NM28-30
NM twenty-eight dash thirty.

633
00:43:29,334 --> 00:43:30,733
新月
New Moon.

634
00:43:30,869 --> 00:43:33,429
二十八日至三十日
28th to the 30th, end of the month.

635
00:43:33,939 --> 00:43:35,065
没有月光，
No light.

636
00:43:35,207 --> 00:43:37,038
这里跟古巴都是
Here or Havana.

637
00:43:38,076 --> 00:43:40,135
走私的最佳时机
Perfect for smuggling.

638
00:43:44,616 --> 00:43:47,084
自由永远是对的，不是吗？
Freedom is right though, isn't it?

639
00:43:47,886 --> 00:43:49,877
在任何月亮底下
Under any moon.

640
00:43:50,989 --> 00:43:52,320
说得好
Well said.

641
00:43:54,726 --> 00:43:55,954
晚安
'Night.

642
00:43:56,094 --> 00:43:57,561
晚安
Good night.

643
00:44:11,777 --> 00:44:18,341
谢谢观赏
合并&调校：wqxcx@TTG