1
00:01:01,570 --> 00:01:03,265
卡洛斯神父

2
00:01:09,078 --> 00:01:11,512
席薇拉警探、梅根，怎样？

3
00:01:11,647 --> 00:01:15,083
尸体在今晨七点四十分
被管家发现

4
00:01:15,217 --> 00:01:16,980
原因是神父今早没出席弥撒

5
00:01:17,119 --> 00:01:18,211
她还在里面吗？

6
00:01:18,354 --> 00:01:21,721
是的，她昨晚打扫死者住处

7
00:01:21,857 --> 00:01:23,825
于八点十五分时离开

8
00:01:23,993 --> 00:01:27,520
当时只剩下神父一人，还活着

9
00:01:37,773 --> 00:01:40,037
这里有一个击发过的弹壳

10
00:01:41,343 --> 00:01:43,538
子弹打在墙上

11
00:01:49,518 --> 00:01:51,509
怎么会有人想要谋杀神父？

12
00:01:52,721 --> 00:01:55,246
都什么时代了，谁不会呢？

13
00:02:31,727 --> 00:02:36,187
CSI犯罪现场：迈阿密
“尘归尘”

14
00:02:49,811 --> 00:02:51,301
史毕，怎么？

15
00:02:51,446 --> 00:02:53,437
咖啡桌下有不完整的指纹

16
00:02:53,581 --> 00:02:55,344
目前只知道这样

17
00:02:56,084 --> 00:03:01,078
肝脏温度为八十二度
遇害时间约为九点到半夜

18
00:03:01,589 --> 00:03:02,817
好，我马上到

19
00:03:02,957 --> 00:03:04,151
梅根

20
00:03:05,026 --> 00:03:07,586
我要前往另一案发现场
你能留在这里继续调查吗？

21
00:03:07,762 --> 00:03:10,856
没问题，我就等史毕采完指纹

22
00:03:11,032 --> 00:03:12,397
有消息通知我

23
00:03:14,068 --> 00:03:16,935
子弹有可能是从颈部打进去的

24
00:03:19,273 --> 00:03:21,833
另一发子弹击中肩膀

25
00:03:23,911 --> 00:03:27,403
子弹看来是由心脏下方穿出

26
00:03:36,691 --> 00:03:40,149
而第三发则是打进他的大腿

27
00:03:43,164 --> 00:03:46,156
神父
可以告诉我们谁是凶手吗？

28
00:03:46,768 --> 00:03:52,434
不管是谁
这个人已经用了枪解决事情

29
00:03:52,673 --> 00:03:56,131
可能开了三枪
但只有两个弹壳

30
00:03:56,277 --> 00:03:57,642
我们漏掉一个了吗？

31
00:03:57,912 --> 00:03:59,243
梅根

32
00:04:06,654 --> 00:04:08,645
两支不一样的鞋？

33
00:04:08,823 --> 00:04:13,692
有可能是瘸子的义肢
另一支鞋显然比较破旧

34
00:04:15,863 --> 00:04:19,458
跟神父的血脚印不一样

35
00:04:20,334 --> 00:04:22,359
有没有非法闯入的痕迹？

36
00:04:22,503 --> 00:04:24,403
神父来者不拒
向世人敞开他们的大门

37
00:04:24,539 --> 00:04:28,134
有意思，这杯闻起来像威士忌

38
00:04:28,276 --> 00:04:30,836
另一杯没有味道却有唇印

39
00:04:32,313 --> 00:04:34,178
看起来像亮彩唇膏

40
00:04:34,882 --> 00:04:38,113
神父可以喝酒
当然也可以请朋友来

41
00:04:38,252 --> 00:04:39,844
你有个当神父的伯父，是吧？

42
00:04:39,987 --> 00:04:41,181
耶稣会的

43
00:04:41,322 --> 00:04:44,314
喝酒、抽烟、玩牌，样样都来
只差没跟人上床

44
00:04:44,725 --> 00:04:47,387
不晓得这标准
能不能套用在这位神父身上

45
00:04:47,562 --> 00:04:49,496
他口袋里有保险套？

46
00:04:58,773 --> 00:04:59,797
-戴可呢？
-他在那边

47
00:04:59,941 --> 00:05:01,101
谢谢

48
00:05:02,443 --> 00:05:06,937
联络乔治亚州高速公路巡警
谷底那辆车是偷来的

49
00:05:09,917 --> 00:05:11,350
艾瑞克

50
00:05:15,256 --> 00:05:18,157
发现一名女驾驶者

51
00:05:18,326 --> 00:05:19,293
已经死亡

52
00:05:19,460 --> 00:05:20,984
没有其他乘客？

53
00:05:21,162 --> 00:05:23,221
没有，只有一瓶酒

54
00:05:23,397 --> 00:05:26,594
车子两周前在乔治亚州报窃

55
00:05:27,435 --> 00:05:30,598
胎痕显示她直接冲进谷底

56
00:05:31,038 --> 00:05:32,027
有可能是自杀

57
00:05:32,173 --> 00:05:33,936
没有打滑的痕迹

58
00:05:34,742 --> 00:05:36,539
也许她来不及转弯

59
00:05:37,345 --> 00:05:38,778
去看一下吧

60
00:05:41,249 --> 00:05:43,444
-好吧，小心走
-没问题

61
00:05:45,119 --> 00:05:48,282
据我推测
车子撞进谷底时，燃油管破裂

62
00:05:48,990 --> 00:05:51,458
油箱被戳破
撞击所引发的火花则导致爆炸

63
00:05:51,626 --> 00:05:52,820
看看这个

64
00:06:00,868 --> 00:06:02,358
我们的偷车贼品味不差

65
00:06:02,503 --> 00:06:04,596
四百块一瓶的特级白兰地

66
00:06:15,816 --> 00:06:17,443
有没有证件？

67
00:06:17,585 --> 00:06:20,816
没有，但在十二尺外找到皮包
里面什么也没有

68
00:06:20,955 --> 00:06:22,513
既没照片，也没收据

69
00:06:22,657 --> 00:06:24,488
但还找到了一个手提箱

70
00:06:24,659 --> 00:06:29,289
这个可怜儿带着皮包和手提箱
却没带证件出门？

71
00:06:32,700 --> 00:06:36,659
上一次去教堂是参加摇滚歌手
柯特寇班的丧礼

72
00:06:51,052 --> 00:06:52,917
发现什么了吗？

73
00:06:53,921 --> 00:06:56,014
我不知道，还不确定

74
00:07:12,873 --> 00:07:14,340
谢了

75
00:07:19,780 --> 00:07:20,872
是血

76
00:07:21,015 --> 00:07:25,315
凶手洗过手？就像本丢彼拉多

77
00:07:25,853 --> 00:07:27,878
或者凶手是在为自己祈福

78
00:07:29,857 --> 00:07:32,690
也就是说这个人有可能是
虔诚的天主教徒

79
00:07:35,196 --> 00:07:37,289
别说我没送过你东西

80
00:07:37,465 --> 00:07:39,490
点223子弹

81
00:07:41,469 --> 00:07:46,202
来福猎枪，和墙上的一样

82
00:07:47,108 --> 00:07:50,669
把铅加热所自制的子弹铸模

83
00:07:50,811 --> 00:07:53,473
很明显子弹是重新装填过的

84
00:07:56,617 --> 00:07:57,982
变形了

85
00:07:58,119 --> 00:08:01,350
那是因为它进入过身体两次

86
00:08:01,956 --> 00:08:03,287
就像这样

87
00:08:03,424 --> 00:08:04,550
来帮个忙

88
00:08:04,725 --> 00:08:07,125
这样我们可以更清楚知道
子弹的行经路线

89
00:08:07,261 --> 00:08:12,426
第一发子弹穿过肩膀

90
00:08:13,667 --> 00:08:19,003
穿过肩膀，然后从背部出来

91
00:08:19,273 --> 00:08:21,264
卡在墙上

92
00:08:22,643 --> 00:08:25,771
第二发是近距离射击

93
00:08:27,114 --> 00:08:30,515
子弹从颈部底下射入

94
00:08:30,651 --> 00:08:35,350
刺穿肺部和主动脉
从胸口出来

95
00:08:35,489 --> 00:08:38,083
有趣的部分来了

96
00:08:38,259 --> 00:08:46,997
同一颗子弹再射进大腿
打到大腿骨

97
00:08:47,134 --> 00:08:51,764
所以现场只找到两枚弹壳
因为只击发了两次

98
00:09:00,614 --> 00:09:02,605
你那边的情形怎样？

99
00:09:02,750 --> 00:09:05,218
车子爆炸，死者被烧得焦黑

100
00:09:05,352 --> 00:09:08,185
白兰地可能是引发大火的主因

101
00:09:09,423 --> 00:09:10,583
那你呢？

102
00:09:10,724 --> 00:09:16,685
我这边是被来福枪
射死在教堂里的神父

103
00:09:16,831 --> 00:09:17,729
还不赖

104
00:09:17,865 --> 00:09:18,854
就这样？

105
00:09:19,033 --> 00:09:19,692
只能说还不赖

106
00:09:19,834 --> 00:09:22,462
我们算打成平手
你的案子也没什么了不起的

107
00:09:22,603 --> 00:09:25,629
我快被大家给整垮了

108
00:09:27,541 --> 00:09:28,565
是口红吗？

109
00:09:28,709 --> 00:09:30,108
我还在缩小它的品牌范围

110
00:09:30,244 --> 00:09:31,973
既不是口红也不是亮彩唇膏

111
00:09:32,113 --> 00:09:32,841
要不然是什么？

112
00:09:32,980 --> 00:09:36,711
护唇膏，防晒系数45

113
00:09:36,851 --> 00:09:39,820
里头含有特殊的澳洲坚果油

114
00:09:39,954 --> 00:09:41,319
保险套上有指纹吗？

115
00:09:41,455 --> 00:09:42,717
卡洛斯神父的指纹

116
00:09:42,857 --> 00:09:45,849
我高中时
修女在我书桌找到保险套

117
00:09:46,026 --> 00:09:47,254
她也有可能因此留下指纹

118
00:09:47,428 --> 00:09:49,157
得了吧

119
00:09:50,564 --> 00:09:52,259
有发现

120
00:09:52,800 --> 00:09:55,200
这是年轻人专用的护唇膏

121
00:09:55,503 --> 00:09:57,698
适合玩滑板或冲浪时使用

122
00:09:57,838 --> 00:10:00,534
青少年和神父

123
00:10:00,808 --> 00:10:02,400
有点眉目了

124
00:10:07,715 --> 00:10:09,512
艾莉丝，如何？

125
00:10:09,750 --> 00:10:12,810
死者全身上下没有一点骨折

126
00:10:12,953 --> 00:10:15,820
她有可能是酒醉驾车
化验报告还没出来

127
00:10:15,956 --> 00:10:19,289
有人醉得
从时速六十哩的车上摔下

128
00:10:19,460 --> 00:10:21,018
连手指也没断一根

129
00:10:21,195 --> 00:10:23,060
看一下她的气管

130
00:10:34,008 --> 00:10:36,203
她的肺里有煤灰

131
00:10:36,510 --> 00:10:38,944
所以车子起火时她还活着

132
00:10:39,547 --> 00:10:42,311
希望你没受太多苦，亲爱的

133
00:10:42,449 --> 00:10:44,178
艾莉丝，如果要她帮得上忙

134
00:10:44,318 --> 00:10:46,218
我们得先知道她是谁

135
00:10:48,689 --> 00:10:51,055
从骨头是采不到指纹的

136
00:10:52,026 --> 00:10:53,493
检查她胃里的东西

137
00:10:53,661 --> 00:10:56,653
来推测最后一餐到死亡的时间

138
00:11:10,744 --> 00:11:12,905
你绝对不会相信

139
00:11:26,627 --> 00:11:28,618
钻戒

140
00:11:28,929 --> 00:11:33,298
她最后一餐吃了四克拉的东西

141
00:11:35,436 --> 00:11:36,334
艾瑞克

142
00:11:36,470 --> 00:11:40,099
核对失踪人口名单
和她的牙医纪录

143
00:11:40,241 --> 00:11:43,335
毒物化验报告出来了
没有酒精反应

144
00:11:43,477 --> 00:11:46,605
但她摄取了过量的
德美罗止痛剂

145
00:11:46,747 --> 00:11:49,614
是这样的吗？
那足够让一个人死两次了

146
00:11:49,750 --> 00:11:52,617
报告还提到
她体内有高浓度的叶酸

147
00:11:55,389 --> 00:11:56,720
她怀孕了

148
00:11:56,890 --> 00:11:58,482
已经七周

149
00:12:52,978 --> 00:12:54,468
燃油管没有损坏

150
00:12:54,613 --> 00:12:58,447
车上没有指纹
看看我在前座找到的瓶塞

151
00:13:01,520 --> 00:13:05,923
还有这个融化在后座底板上

152
00:13:06,858 --> 00:13:08,985
瓶塞上没有酒瓶的碎片

153
00:13:09,161 --> 00:13:15,293
这表示酒瓶不是车祸中撞破的
而是之前就开瓶了

154
00:13:15,434 --> 00:13:17,459
也许是有人拿它来作触媒

155
00:13:17,602 --> 00:13:20,036
倒得她全身都是
把瓶子丢到后座

156
00:13:20,172 --> 00:13:22,402
然后让它被火融掉

157
00:13:22,708 --> 00:13:24,869
还是有一些疑点，你看这里

158
00:13:25,344 --> 00:13:28,108
看看这堆焦炭和燃烧指示器

159
00:13:28,747 --> 00:13:34,185
表示起火点是在后座
蔓延到前座

160
00:13:34,453 --> 00:13:38,082
同时也说明火势足够在
消防队赶到之前

161
00:13:38,223 --> 00:13:40,783
把杯子融化掉

162
00:13:41,660 --> 00:13:44,652
被害人全身上下都是酒
火当然不会放过她

163
00:13:44,830 --> 00:13:47,765
但还是不知道怎么起火的

164
00:13:48,266 --> 00:13:50,791
有可能是撞击时所产生的火花

165
00:13:50,936 --> 00:13:52,904
我不这么想，不可能是火花

166
00:13:53,038 --> 00:13:54,369
费尽心思的凶手

167
00:13:54,506 --> 00:13:57,134
怎可能把希望
放在一团小火花上面？

168
00:13:57,476 --> 00:14:03,437
凶手这么做一定是
不想让这对母子被认出来

169
00:14:03,582 --> 00:14:04,947
我想一定是这样

170
00:14:05,083 --> 00:14:07,608
你真懂得讨女孩子开心

171
00:14:07,753 --> 00:14:10,620
我手上一点证据也没有
我需要父亲的身分证明

172
00:14:10,756 --> 00:14:13,350
父亲的DNA最好很特别

173
00:14:13,492 --> 00:14:16,222
搜寻比对成功的机率才大

174
00:14:16,561 --> 00:14:18,119
你准备好了吗？

175
00:14:18,296 --> 00:14:21,493
胎儿组织还原
我连想都没想过

176
00:14:47,726 --> 00:14:50,092
这已经不只是皮肤细胞了吧？

177
00:14:56,301 --> 00:14:57,962
谢谢你，艾莉丝

178
00:15:56,595 --> 00:15:59,928
我们知道是点223口径的子弹

179
00:16:00,065 --> 00:16:04,729
他倒卧在墙边时
流失了约半公升的血

180
00:16:04,870 --> 00:16:07,668
研判卡洛斯神父走向凶手之前

181
00:16:07,806 --> 00:16:12,800
他的腿约流了十秒钟的血

182
00:16:12,944 --> 00:16:15,606
这段时间足以让凶手
再过去补他一枪

183
00:16:15,747 --> 00:16:17,305
但是凶手并没有这么做

184
00:16:17,449 --> 00:16:20,941
这十秒之间发生了什么事？

185
00:16:23,188 --> 00:16:24,519
看一下这个

186
00:16:24,890 --> 00:16:29,418
现场所留下的鞋印
是DVS牌的鞋子

187
00:16:30,362 --> 00:16:33,024
谁会穿DVS鞋？滑板小子

188
00:16:33,198 --> 00:16:35,166
两个鞋印不同的原因是

189
00:16:35,300 --> 00:16:39,236
一支脚都站在滑板上，比较新

190
00:16:39,371 --> 00:16:43,831
而另一支都在地上踏，比较旧

191
00:16:45,010 --> 00:16:50,209
这个人习惯把右脚放滑板上
左脚踏地前进

192
00:16:50,348 --> 00:16:51,440
这不常见

193
00:16:51,583 --> 00:16:54,848
你连这都知道？高跟鞋小姐

194
00:16:55,854 --> 00:16:58,652
我们要找一个
身高约五尺二的青少年

195
00:16:58,790 --> 00:17:00,280
有可能是左撇子

196
00:17:00,458 --> 00:17:02,585
从祭坛男童找起

197
00:17:32,390 --> 00:17:34,881
好了，请你们先坐下

198
00:17:35,961 --> 00:17:38,862
抬起你们的左脚

199
00:17:50,108 --> 00:17:51,541
另一边

200
00:17:52,677 --> 00:17:54,144
好了，请起立

201
00:18:04,923 --> 00:18:06,948
麦迪拉太太，我们有搜索票

202
00:18:07,125 --> 00:18:11,186
可以搜索你家
和采集你们母子的DNA

203
00:18:11,363 --> 00:18:14,764
对，但是我们又没犯法

204
00:18:14,899 --> 00:18:17,697
请你先带克麦隆到外面好吗？

205
00:18:18,103 --> 00:18:19,570
好

206
00:18:21,006 --> 00:18:22,405
借我看一下

207
00:18:22,774 --> 00:18:25,868
跟他们走吧

208
00:18:59,944 --> 00:19:02,412
(防晒系数45)

209
00:19:50,862 --> 00:19:52,159
麦迪拉太太

210
00:19:52,297 --> 00:19:56,893
听说警方常来访
因你们家里有点问题

211
00:19:57,035 --> 00:20:00,027
我们夫妻常吵架

212
00:20:00,171 --> 00:20:02,105
你的先生人呢？

213
00:20:02,640 --> 00:20:04,733
我也想知道

214
00:20:05,510 --> 00:20:08,035
我们想找他谈一谈

215
00:20:08,680 --> 00:20:14,209
我先生出差我都不过问
不管去哪里或去多久

216
00:20:20,458 --> 00:20:23,120
谢谢，还可以吧

217
00:20:24,462 --> 00:20:26,794
我想跟他谈一下

218
00:20:27,132 --> 00:20:28,190
好

219
00:20:33,037 --> 00:20:34,629
克麦隆

220
00:20:35,039 --> 00:20:38,770
为什么周六晚上
你会在卡洛斯神父的住处？

221
00:20:38,910 --> 00:20:41,572
我没有，我在玩滑板

222
00:20:41,713 --> 00:20:43,704
晚上玩滑板？

223
00:20:44,048 --> 00:20:47,108
滑板场有室内场地

224
00:20:47,585 --> 00:20:51,214
克麦隆，我会这样说是因为

225
00:20:51,356 --> 00:20:55,224
你的唇印和杯子上的吻合

226
00:20:55,393 --> 00:20:58,885
鞋印也吻合

227
00:21:00,064 --> 00:21:01,998
可以说实话吗？

228
00:21:04,102 --> 00:21:08,539
我是去告诉他
我不想再当祭坛男童

229
00:21:11,209 --> 00:21:13,143
发生什么事了？

230
00:21:13,578 --> 00:21:15,773
不要，离我远一点

231
00:21:15,914 --> 00:21:17,472
克麦隆，等等

232
00:21:18,449 --> 00:21:22,146
克麦隆，神父是不是伤害你？

233
00:21:23,621 --> 00:21:26,283
这是我和上帝之间的秘密

234
00:21:37,168 --> 00:21:38,499
梅根

235
00:21:38,636 --> 00:21:43,903
我化验过神父身上子弹的残渣

236
00:21:44,042 --> 00:21:45,066
没错

237
00:21:45,210 --> 00:21:48,668
和我在弹壳和重新装填物
所找到的药粉一样

238
00:21:48,813 --> 00:21:51,475
制造者都是同一人
所有证据都指向克麦隆

239
00:21:51,616 --> 00:21:53,345
他既能取得枪枝

240
00:21:53,484 --> 00:21:57,045
也承认事发当晚他去过现场

241
00:21:57,188 --> 00:21:58,746
不过还有一个问题

242
00:21:58,923 --> 00:22:00,823
-什么？
-不是他干的

243
00:22:00,992 --> 00:22:03,222
这是事发当晚在滑板场拍摄的

244
00:22:03,394 --> 00:22:06,761
滑板场的摄影师
会把照片卖给其他小孩

245
00:22:06,898 --> 00:22:08,661
照片不见得是当晚所拍的

246
00:22:08,800 --> 00:22:11,064
对，但这一张的确是当晚拍的

247
00:22:11,202 --> 00:22:16,435
看看照片底下，有拍摄日期

248
00:22:16,574 --> 00:22:20,032
星期六是二十六号

249
00:22:20,178 --> 00:22:23,272
十点半的时候拍的

250
00:22:24,349 --> 00:22:26,476
所以他真的是在滑板场

251
00:22:26,618 --> 00:22:27,744
时间和他所说的也一致

252
00:22:27,886 --> 00:22:30,480
代表克麦隆不是凶手

253
00:22:38,096 --> 00:22:39,620
真的有这么惨吗？

254
00:22:39,797 --> 00:22:41,560
更惨

255
00:22:41,966 --> 00:22:46,767
DNA整合指标系统
找不到父亲的DNA

256
00:22:46,905 --> 00:22:48,873
只有一半的DNA很难搜寻成功

257
00:22:49,007 --> 00:22:50,804
衣服和融化的玻璃查得怎样？

258
00:22:50,942 --> 00:22:52,739
说出来你会吓一跳

259
00:22:52,877 --> 00:22:56,472
衣服上有白兰地酒反应
而融化的玻璃却没有

260
00:22:56,614 --> 00:22:59,640
事实上，我们所找到的玻璃
不是装白兰地的酒瓶

261
00:22:59,784 --> 00:23:04,585
硫酸、糖、汽油、氯酸钾

262
00:23:04,722 --> 00:23:06,883
这样不是会产生放热反应吗？

263
00:23:07,025 --> 00:23:07,684
完全正确

264
00:23:07,859 --> 00:23:10,919
把氯酸钾和糖涂在标签后面

265
00:23:11,095 --> 00:23:14,758
再把硫酸和汽油倒进空瓶里

266
00:23:14,899 --> 00:23:18,630
瓶子一破掉
就成了名副其实的汽油弹

267
00:23:18,903 --> 00:23:20,894
凶手真是设想周到

268
00:23:21,039 --> 00:23:23,303
看一下这个，告诉我你的想法

269
00:23:27,178 --> 00:23:30,204
钻石是由准分子雷射切磨

270
00:23:30,348 --> 00:23:35,047
切磨点的直径不超过三微米

271
00:23:36,020 --> 00:23:39,387
你怎么这么清楚？
难不成你做过珠宝大盗

272
00:23:39,524 --> 00:23:42,652
珠宝大盗倒是抓过不少

273
00:23:42,827 --> 00:23:45,625
为什么要用三万美金的广告牌

274
00:23:45,763 --> 00:23:47,025
来砸坏一颗好钻呢？

275
00:23:47,165 --> 00:23:48,154
不是这样的

276
00:23:48,333 --> 00:23:53,066
他们把这个保留给最好的钻石
和最好的顾客

277
00:24:04,748 --> 00:24:06,409
情况怎样？

278
00:24:06,916 --> 00:24:14,322
麦迪拉库房的枪
和神父身上的子弹并不吻合

279
00:24:14,724 --> 00:24:16,692
也就是凶器仍下落不明

280
00:24:20,196 --> 00:24:22,164
他们家发生过一些事

281
00:24:22,299 --> 00:24:27,362
克麦隆不是凶手
但他有说过慌

282
00:24:27,504 --> 00:24:28,869
-我倒有个想法
-说吧

283
00:24:29,005 --> 00:24:31,166
克麦隆的父亲有暴力倾向

284
00:24:31,308 --> 00:24:34,300
他会不会以为
神父在猥亵他儿子？

285
00:24:36,780 --> 00:24:39,613
去找他父亲问个清楚吧

286
00:24:40,083 --> 00:24:43,109
你认得这戒指吗？

287
00:24:44,321 --> 00:24:46,312
当然认得

288
00:24:46,456 --> 00:24:48,686
怎么会在你这儿？

289
00:24:49,092 --> 00:24:50,889
莉莎出事了吗？

290
00:24:51,061 --> 00:24:52,585
莉莎她姓什么？

291
00:24:52,762 --> 00:24:54,491
瓦尔黛，莉莎玛莉瓦尔黛

292
00:24:54,631 --> 00:24:56,030
请告诉我她发生了什么事

293
00:24:56,166 --> 00:24:58,157
史都华珠宝公司说你和莉莎

294
00:24:58,335 --> 00:25:01,566
在两个多月前买了这枚钻戒

295
00:25:01,705 --> 00:25:05,539
好像是，我并不是很确定

296
00:25:05,675 --> 00:25:07,233
你上次见到她是什么时候？

297
00:25:07,377 --> 00:25:09,641
大概七至八个星期前

298
00:25:09,779 --> 00:25:12,907
买了这么昂贵的宝石
造成你不小的麻烦吧？

299
00:25:13,049 --> 00:25:20,148
这份礼算是对她
献给我一夜的感谢

300
00:25:20,256 --> 00:25:21,223
我猜猜看

301
00:25:21,358 --> 00:25:23,952
莉莎接受了礼物
表示这戒指不单单是纪念品吧

302
00:25:24,127 --> 00:25:27,494
-把戒指还我…
-等等，不…

303
00:25:27,630 --> 00:25:29,029
好

304
00:25:30,433 --> 00:25:31,900
对

305
00:25:33,336 --> 00:25:35,770
她执迷不悟，我不想伤害她

306
00:25:35,905 --> 00:25:38,999
想跟她断得一干二净

307
00:25:39,142 --> 00:25:40,336
现在她死了

308
00:25:40,477 --> 00:25:43,640
死了？怎么会？是自杀吗？

309
00:25:45,482 --> 00:25:47,814
这看起来像自杀吗？

310
00:25:57,827 --> 00:26:00,421
找不到父亲，却找到他的货车

311
00:26:00,597 --> 00:26:01,757
总算有个开始

312
00:26:01,931 --> 00:26:03,899
你说星期天货车出现在这里

313
00:26:04,033 --> 00:26:05,330
但是却没看到艾密欧麦迪拉

314
00:26:05,468 --> 00:26:06,162
没错

315
00:26:06,302 --> 00:26:08,896
那你上次见到他是什么时候？

316
00:26:09,038 --> 00:26:13,498
他好像这个礼拜都没来上班

317
00:26:13,643 --> 00:26:15,634
他不是去出差？

318
00:26:15,779 --> 00:26:18,213
他的出差就是去清理下水道

319
00:26:18,348 --> 00:26:20,441
可以看一下车子吗？

320
00:26:55,285 --> 00:26:57,310
找到东西了

321
00:26:59,122 --> 00:27:00,089
是什么？

322
00:27:00,256 --> 00:27:01,814
干掉的血

323
00:27:03,760 --> 00:27:06,991
还有头发，跟血凝固在一起

324
00:27:17,407 --> 00:27:20,467
除了铁锈之外
你觉得这还有什么问题？

325
00:27:24,447 --> 00:27:26,176
来福枪架

326
00:27:29,853 --> 00:27:34,620
琼斯先生，艾密欧麦迪拉
干嘛带着来福枪？

327
00:27:35,091 --> 00:27:38,254
在下水道看到短吻鳄怎么办？

328
00:27:38,428 --> 00:27:41,124
当然二话不说，拿了枪就射

329
00:27:41,764 --> 00:27:43,095
了解

330
00:27:43,233 --> 00:27:45,497
我想问你几个问题

331
00:27:46,970 --> 00:27:49,564
那艾密欧麦迪拉人呢？

332
00:27:50,440 --> 00:27:52,305
还有他的枪呢？

333
00:27:59,082 --> 00:28:00,743
这是被害人？

334
00:28:01,551 --> 00:28:02,449
很漂亮

335
00:28:02,585 --> 00:28:04,246
是很漂亮…

336
00:28:04,521 --> 00:28:08,252
可能将凶嫌绳之以法的证据
都在这里

337
00:28:08,491 --> 00:28:09,788
开始找吧

338
00:28:26,676 --> 00:28:31,739
有三双鞋，一瓶白兰地和玫瑰

339
00:28:32,582 --> 00:28:34,641
万事俱备，只欠东风

340
00:28:39,088 --> 00:28:40,180
这是什么？

341
00:28:41,190 --> 00:28:43,317
更重要的是，它本来是什么？

342
00:28:44,427 --> 00:28:45,985
好像是橡胶之类的

343
00:28:46,729 --> 00:28:48,128
来看看

344
00:28:59,275 --> 00:29:00,936
是玩具熊

345
00:29:01,578 --> 00:29:03,409
你觉得这闻起来像什么？

346
00:29:04,914 --> 00:29:05,938
草莓

347
00:29:06,082 --> 00:29:11,247
橡胶加草莓，你会想到什么？

348
00:29:12,121 --> 00:29:13,952
保证让人飘飘欲仙

349
00:29:14,390 --> 00:29:15,914
就这么办吧

350
00:29:17,794 --> 00:29:21,560
带着道格拉斯的照片
去这个地方

351
00:29:21,931 --> 00:29:29,736
问艾堤他最近有没有卖出
草莓香味的橡胶熊

352
00:29:31,541 --> 00:29:32,940
艾堤情趣商店

353
00:29:33,076 --> 00:29:33,872
你知道艾堤？

354
00:29:34,010 --> 00:29:34,840
你认识艾堤？

355
00:29:34,978 --> 00:29:37,208
就照这个地址去吧，艾瑞克

356
00:29:39,048 --> 00:29:43,075
方向盘的血迹是神父的

357
00:29:43,219 --> 00:29:44,846
找到是谁的头发了吗？

358
00:29:44,988 --> 00:29:48,321
还没，还得跟那一家人作比对

359
00:29:48,858 --> 00:29:51,827
那这个呢？
在扳手锯齿找到的，来看一下

360
00:29:54,230 --> 00:29:56,664
总是让我想到黏答答的牡蛎

361
00:29:57,200 --> 00:29:59,395
像是融化的干酪

362
00:29:59,736 --> 00:30:01,727
-到底是什么？
-脑浆

363
00:30:02,338 --> 00:30:05,068
卡洛斯神父并没有头部外伤

364
00:30:05,208 --> 00:30:06,436
我知道

365
00:30:38,341 --> 00:30:39,865
你看

366
00:30:41,544 --> 00:30:43,478
爸爸的脑浆

367
00:30:43,613 --> 00:30:48,710
那他得在
脑浆四溢的情况下杀人

368
00:30:49,619 --> 00:30:51,211
那可不容易

369
00:31:18,780 --> 00:31:20,509
这些像是拖过的痕迹

370
00:31:23,251 --> 00:31:26,550
打捞整条河
就能找到失踪的来福枪吗？

371
00:31:28,122 --> 00:31:29,589
警犬找到了东西

372
00:31:29,724 --> 00:31:30,782
走吧

373
00:31:42,804 --> 00:31:44,829
土有被翻动过

374
00:32:15,903 --> 00:32:17,768
看起来像是干掉的血迹

375
00:32:17,905 --> 00:32:20,237
不像是妈妈会穿的东西

376
00:32:27,115 --> 00:32:28,343
抱歉

377
00:32:30,785 --> 00:32:32,047
梅根多娜

378
00:32:32,186 --> 00:32:35,713
我比对过方向盘上的头发

379
00:32:35,890 --> 00:32:40,384
和父亲梳子上的头发并不吻合

380
00:32:40,528 --> 00:32:43,964
和这根头发吻合的

381
00:32:44,132 --> 00:32:47,727
是克麦隆房间墙上的头发

382
00:32:50,138 --> 00:32:52,072
比对结果是母亲的头发

383
00:32:52,206 --> 00:32:55,539
也就是说开车的是麦迪拉太太

384
00:32:56,310 --> 00:32:57,834
谢了，史毕

385
00:33:03,551 --> 00:33:05,542
我们得找妈妈谈谈

386
00:33:06,821 --> 00:33:08,049
走吧

387
00:33:15,062 --> 00:33:17,428
(滑板场)

388
00:33:17,565 --> 00:33:19,226
天啊

389
00:33:21,035 --> 00:33:21,797
艾瑞克

390
00:33:21,936 --> 00:33:23,267
艾堤要我跟你问好

391
00:33:23,404 --> 00:33:26,805
道格拉斯三天前去店里消费过

392
00:33:26,941 --> 00:33:29,034
他说慌，但不能证明他是凶手

393
00:33:29,177 --> 00:33:31,441
得将重心放回吉普车上面

394
00:33:31,579 --> 00:33:33,604
-我已经检查过了
-不，回到吉普车去

395
00:33:33,748 --> 00:33:36,717
我查过了，没有指纹或毛发

396
00:33:36,851 --> 00:33:41,481
车上没有可以将他定罪的证据

397
00:33:45,860 --> 00:33:48,920
所以…他就这样逍遥法外？

398
00:33:52,567 --> 00:33:57,971
言下之意
他可以无罪脱身，溜之大吉

399
00:33:58,739 --> 00:34:03,506
就因为他杀了唯一知情的人
对吧？

400
00:34:05,813 --> 00:34:07,474
暂时是这样

401
00:34:08,349 --> 00:34:10,044
暂时是这样

402
00:34:18,559 --> 00:34:21,289
杰洛，帮我一个忙

403
00:34:28,369 --> 00:34:30,667
好的时候通知我一声

404
00:34:37,912 --> 00:34:40,813
跟克麦隆一点关系都没有

405
00:34:43,918 --> 00:34:45,886
是我

406
00:34:47,755 --> 00:34:49,620
是我杀了艾密欧

407
00:34:51,058 --> 00:34:54,221
不，你没有

408
00:34:54,795 --> 00:34:57,628
我知道你想要保护儿子

409
00:34:57,932 --> 00:35:01,265
你没有杀害丈夫，是克麦隆

410
00:35:02,336 --> 00:35:05,703
我们发现的血衣是克麦隆的

411
00:35:05,840 --> 00:35:09,207
上面全是他和父亲的血

412
00:35:11,879 --> 00:35:15,178
他是为了保护你，对吧？

413
00:35:33,701 --> 00:35:35,430
当天晚上

414
00:35:35,570 --> 00:35:38,368
你们母子把尸体拖到河里

415
00:35:51,652 --> 00:35:57,090
后来克麦隆去找神父忏悔

416
00:35:57,224 --> 00:35:58,623
你要去自首

417
00:35:58,793 --> 00:35:59,657
不要

418
00:35:59,827 --> 00:36:01,852
来，我陪你去

419
00:36:02,029 --> 00:36:03,860
不要，你离我远一点

420
00:36:03,998 --> 00:36:05,397
克麦隆，等等

421
00:36:05,533 --> 00:36:11,494
你送克麦隆到滑板场时
他说神父可能会告密

422
00:36:11,639 --> 00:36:15,632
所以你折回神父的住处
去杀人灭口

423
00:36:15,776 --> 00:36:18,074
答应我，你不会去报警

424
00:36:18,212 --> 00:36:19,907
他们会谅解

425
00:36:20,047 --> 00:36:21,912
没有人能了解

426
00:36:22,049 --> 00:36:24,540
你不行，上帝也不行
没有人会了解的

427
00:36:24,852 --> 00:36:26,319
我放弃了

428
00:36:29,824 --> 00:36:34,727
我回到货车上

429
00:36:46,307 --> 00:36:47,569
伊丽丝

430
00:36:47,708 --> 00:36:49,801
我的儿子保护我

431
00:36:50,411 --> 00:36:53,642
现在我是唯一能保护他的人

432
00:37:06,994 --> 00:37:10,521
你知道他是怎么对我的

433
00:37:10,865 --> 00:37:13,834
我的身分不适合介入

434
00:37:14,001 --> 00:37:17,664
但是你每个礼拜天都来传教

435
00:37:38,526 --> 00:37:40,926
杰弗瑞，你说慌

436
00:37:41,062 --> 00:37:45,123
其实你三天前有见过她，对吧

437
00:37:47,101 --> 00:37:50,593
你知道她也是人生父母养的

438
00:37:50,738 --> 00:37:54,230
逼得我必须告知她家人
她的死讯

439
00:37:54,375 --> 00:37:59,210
除了这些
你有扣留他的证据吗？

440
00:38:01,382 --> 00:38:02,781
我们走

441
00:38:03,117 --> 00:38:05,017
你是说DNA？

442
00:38:06,887 --> 00:38:10,721
杰弗瑞是孩子的父亲，坐下

443
00:38:14,161 --> 00:38:19,895
大概是你不想让这个孩子
来降低你的行情

444
00:38:20,034 --> 00:38:23,367
所以你强灌莉莎过量的麻醉剂
进而谋杀她

445
00:38:23,504 --> 00:38:24,471
我说得没错吧？

446
00:38:24,605 --> 00:38:27,438
错，就这样

447
00:38:28,676 --> 00:38:37,277
走之前，我想要你看张照片

448
00:38:38,185 --> 00:38:40,710
看好

449
00:38:40,855 --> 00:38:47,090
这是你女儿周岁的模样
要是母女没有遇害的话

450
00:38:48,763 --> 00:38:55,168
记住，朋友
每逢孩子生日我都会提醒你

451
00:38:55,302 --> 00:38:58,169
直到我找到送你入牢的证据

452
00:38:58,305 --> 00:38:59,795
了解吗？

453
00:39:00,274 --> 00:39:03,072
听懂我说的话了吗？

454
00:41:32,059 --> 00:41:39,329
谢谢观赏

