﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
== 字幕制作：泰坦巨人 ==

2
00:00:14,110 --> 00:00:15,480
麦斯

3
00:00:15,780 --> 00:00:17,440
过来，麦斯，你在哪里？

4
00:00:23,420 --> 00:00:24,910
麦斯？

5
00:00:26,060 --> 00:00:27,350
麦斯？

6
00:00:32,630 --> 00:00:33,990
麦斯？

7
00:00:38,070 --> 00:00:39,540
麦斯？

8
00:00:41,040 --> 00:00:42,440
鲁迪？

9
00:00:53,820 --> 00:00:55,680
过来，麦斯

10
00:01:11,870 --> 00:01:13,170
甜心？

11
00:01:13,940 --> 00:01:15,400
你没事吧？

12
00:01:23,950 --> 00:01:25,410
有阿摩尼亚的味道

13
00:01:25,550 --> 00:01:26,710
没关系

14
00:01:26,850 --> 00:01:30,110
有人进去会立即丧命
你是第一个到现场的吗？

15
00:01:30,250 --> 00:01:31,350
是的

16
00:01:31,490 --> 00:01:33,750
妻子想救丈夫却昏倒在前廊

17
00:01:33,890 --> 00:01:35,690
邻居看到她马上报警

18
00:01:35,830 --> 00:01:37,380
医务人员正在照顾她

19
00:01:37,530 --> 00:01:38,860
她丈夫还在里面

20
00:01:39,000 --> 00:01:40,090
我试着想进去

21
00:01:40,230 --> 00:01:43,460
但因为烟雾而作罢
这是家地下工厂

22
00:01:43,600 --> 00:01:46,500
他们非法使用那些化学药品

23
00:01:46,640 --> 00:01:47,860
不知道里面有些什么

24
00:01:48,000 --> 00:01:48,940
我们最好查清楚

25
00:01:49,070 --> 00:01:51,900
在造成更多伤亡前
把情况控制住

26
00:02:28,740 --> 00:02:33,340
鑑证行动组之“地下工厂”

27
00:03:24,030 --> 00:03:26,430
找到尸体

28
00:03:26,570 --> 00:03:28,540
就能找到线索，走这边

29
00:04:05,370 --> 00:04:06,600
没有脉搏

30
00:04:06,740 --> 00:04:09,900
嘴角有白沫，脸色正常

31
00:04:10,040 --> 00:04:12,140
尸体旁边都是碎玻璃

32
00:04:12,280 --> 00:04:14,210
显然是化学残馀物

33
00:04:14,350 --> 00:04:16,010
我去拿气体侦侧器

34
00:04:26,930 --> 00:04:30,490
硝酸，浓度万分之十八

35
00:04:31,900 --> 00:04:33,030
简贺素

36
00:04:33,170 --> 00:04:36,400
我知道，万分之一就能致命

37
00:04:37,940 --> 00:04:42,380
化学残馀物加上阳光
会产生烟雾

38
00:04:42,510 --> 00:04:44,100
在封闭的环境

39
00:04:45,810 --> 00:04:48,870
慢慢聚积致命的毒气

40
00:04:50,350 --> 00:04:52,410
雪薇拉，听见了吗？

41
00:04:52,550 --> 00:04:53,580
听见了

42
00:04:53,720 --> 00:04:58,320
我们必须撤离这条街的民众
这里随时会爆炸

43
00:04:58,460 --> 00:04:59,320
没问题

44
00:04:59,460 --> 00:05:02,730
让这个房间通风
但是里面好像有金属物

45
00:05:02,860 --> 00:05:06,160
小心，一个小火花我们就完了

46
00:05:06,300 --> 00:05:08,530
好，我来处理炉子的部分

47
00:05:08,670 --> 00:05:10,970
瓦斯已经关了

48
00:05:11,240 --> 00:05:12,670
好了，拿袋子

49
00:05:12,940 --> 00:05:18,170
这个玻璃杯必须先拿走
不然很危险

50
00:05:41,340 --> 00:05:42,930
小心点

51
00:05:52,910 --> 00:05:54,810
放轻松

52
00:05:54,950 --> 00:05:57,110
史毕，放松点

53
00:05:59,520 --> 00:06:01,250
对不起

54
00:06:10,770 --> 00:06:13,290
这里是安养院

55
00:06:13,740 --> 00:06:16,200
我绝不会让我祖母
待在这样的地方

56
00:06:16,340 --> 00:06:17,430
如果她去世，她会死在家里

57
00:06:17,570 --> 00:06:21,060
有家人和神父围绕着她

58
00:06:21,210 --> 00:06:22,700
我祖母可不一样

59
00:06:22,840 --> 00:06:25,140
我要让她觉得每天都是除夕

60
00:06:25,280 --> 00:06:28,580
喝香槟，让老先生们难受

61
00:06:30,320 --> 00:06:31,290
南方传统

62
00:06:31,420 --> 00:06:32,440
古巴

63
00:06:33,520 --> 00:06:35,010
-探员
-你好

64
00:06:35,160 --> 00:06:37,420
我死的话，我选择寿终正寝

65
00:06:37,560 --> 00:06:39,050
罗贝蒂，81岁

66
00:06:39,190 --> 00:06:41,320
跟她妹妹珍珠一起住

67
00:06:41,760 --> 00:06:43,630
尸体是她发现的

68
00:06:45,030 --> 00:06:46,830
情况有多糟？

69
00:06:47,370 --> 00:06:48,700
残杀

70
00:06:50,170 --> 00:06:51,700
请进吧

71
00:07:33,010 --> 00:07:34,610
我来比对一下

72
00:08:11,350 --> 00:08:13,010
她被打得很惨

73
00:08:19,430 --> 00:08:23,060
侵入住宅，性侵犯

74
00:08:25,000 --> 00:08:26,360
也许是连续杀人犯

75
00:08:26,500 --> 00:08:27,970
对

76
00:08:29,770 --> 00:08:32,970
对老人下毒手的冷血的混蛋

77
00:08:34,410 --> 00:08:38,340
别那样看我
你们脸上也有那种表情

78
00:08:42,980 --> 00:08:44,880
好了

79
00:08:45,320 --> 00:08:47,720
好了

80
00:08:58,400 --> 00:08:59,990
头盖骨骨折

81
00:09:00,130 --> 00:09:01,800
应该是被钝器击伤

82
00:09:01,940 --> 00:09:04,370
我要清理一下
才能做进一步的检查

83
00:09:06,170 --> 00:09:09,730
你绝不想这样
结束自己的生命吧？贝蒂

84
00:09:14,050 --> 00:09:16,450
华氏93度

85
00:09:16,720 --> 00:09:20,550
死亡时间大约是凌晨两点

86
00:09:20,860 --> 00:09:23,550
从血迹判断
遭到袭击的时间更早

87
00:09:23,690 --> 00:09:24,780
那是你的工作

88
00:09:24,930 --> 00:09:26,590
死亡才是我的领域

89
00:10:33,390 --> 00:10:36,300
血迹里有张纸

90
00:10:37,400 --> 00:10:39,560
一定对某个人很重要

91
00:11:04,890 --> 00:11:07,090
百万分之三

92
00:11:07,700 --> 00:11:08,720
没问题了

93
00:11:08,860 --> 00:11:11,920
现在是第四级警戒
可以叫医务人员进来了

94
00:11:12,070 --> 00:11:13,160
没问题

95
00:11:18,170 --> 00:11:19,760
没有危险了

96
00:11:19,910 --> 00:11:21,840
你去跟他太太说

97
00:11:22,110 --> 00:11:25,100
我们要找出制造禁药者的线索

98
00:11:25,250 --> 00:11:30,580
没错，如果我是他
我该怎么做？

99
00:11:30,890 --> 00:11:32,910
你需要护目镜

100
00:11:33,450 --> 00:11:34,890
口罩

101
00:11:35,190 --> 00:11:37,590
还有乳胶手套

102
00:11:37,830 --> 00:11:39,120
我们来看看这个

103
00:11:44,100 --> 00:11:47,470
装袋，上标签
看看这里还有什么？

104
00:11:49,370 --> 00:11:51,130
我联络到房东威詹姆

105
00:11:51,270 --> 00:11:53,140
他说会来警署找我们

106
00:11:53,270 --> 00:11:54,800
-保持联络
-好

107
00:11:54,940 --> 00:11:57,310
-回头再谈
-到时候见

108
00:11:59,310 --> 00:12:01,370
房子不是我一个人的

109
00:12:01,520 --> 00:12:04,580
我和几个医生一起投资房地产

110
00:12:04,890 --> 00:12:08,650
钻石房地产
你说的医生是指外科医生吗？

111
00:12:08,790 --> 00:12:11,920
是皮肤科医生
总共三个人

112
00:12:12,060 --> 00:12:15,550
我的合伙人
帮我医治背部的肿瘤

113
00:12:15,960 --> 00:12:18,690
皮肤科医生会用乳胶手套吗？

114
00:12:18,830 --> 00:12:20,230
经常用

115
00:12:20,370 --> 00:12:22,390
介意看看你怎么诊症吗？

116
00:12:22,540 --> 00:12:23,870
欢迎之至

117
00:12:24,000 --> 00:12:26,940
红树林的房子
是什么时候租出去的？

118
00:12:27,070 --> 00:12:29,870
那间房子空了六个月

119
00:12:30,010 --> 00:12:32,770
房客跑了，我带来的记录上有

120
00:12:32,910 --> 00:12:37,710
我看过这些记录
租金在本地算非常便宜

121
00:12:37,850 --> 00:12:40,750
不，房子没人住我就没收入

122
00:12:40,890 --> 00:12:44,350
这间算有人住，里面死了人

123
00:12:45,860 --> 00:12:48,950
房客在房子里做什么我管不着

124
00:12:49,100 --> 00:12:51,890
房客走了
房子出事我也无能为力

125
00:12:52,030 --> 00:12:53,290
这是一项投资

126
00:12:53,430 --> 00:12:57,530
对，通常像这种金额的投资

127
00:12:58,140 --> 00:13:00,900
一般人都会很关心吧？

128
00:13:01,510 --> 00:13:04,310
对，有道理

129
00:13:04,650 --> 00:13:07,210
我也很内愧对投资漠不关心

130
00:13:07,350 --> 00:13:10,150
还可能涉及过失杀人

131
00:13:11,850 --> 00:13:14,010
-你要逮捕我吗？
-还不到时候

132
00:13:14,960 --> 00:13:17,620
好，我下次会带律师来

133
00:13:17,760 --> 00:13:20,090
下次来，你可能用得着

134
00:13:21,000 --> 00:13:26,060
从瘀血的程度来看
她受伤后没有立即死亡

135
00:13:26,330 --> 00:13:30,500
她被钝器击伤，头骨骨折
硬脑膜血肿

136
00:13:30,640 --> 00:13:32,830
不知道是什么武器
什么都有可能

137
00:13:33,110 --> 00:13:36,040
验尸报报告显示
有微量的香豆素

138
00:13:36,180 --> 00:13:37,470
-香豆素？
-对

139
00:13:37,610 --> 00:13:41,410
血液稀释剂
这能解释她的大量失血

140
00:13:41,750 --> 00:13:43,650
她有接受药物治疗吗？

141
00:13:43,780 --> 00:13:48,020
没有，右臂和双手都断了

142
00:13:48,160 --> 00:13:50,090
真可怜，她想反击

143
00:13:50,220 --> 00:13:53,990
81岁的老妇人，骨头不堪一击

144
00:13:55,030 --> 00:13:58,260
组织切片检验
确定她有神经纤维缠结

145
00:14:01,600 --> 00:14:03,330
她患有老年痴呆症

146
00:14:03,470 --> 00:14:05,300
已经是末期了

147
00:14:06,070 --> 00:14:08,100
还有什么发现吗？

148
00:14:08,410 --> 00:14:11,000
诊断年长的女性是否被强暴
并不容易

149
00:14:11,150 --> 00:14:14,050
她们的肌肉萎缩
皮肤比较没弹性

150
00:14:14,180 --> 00:14:16,510
我会搜集性侵犯的证据

151
00:14:37,840 --> 00:14:39,700
科威尔的案子查得如何？

152
00:14:39,840 --> 00:14:44,280
他吸入硝酸产生的烟雾
窒息而死

153
00:14:44,780 --> 00:14:48,910
问题是，硝酸是用来干嘛的？

154
00:14:49,380 --> 00:14:52,010
这个案子很棘手

155
00:14:52,150 --> 00:14:53,590
等一下

156
00:15:00,330 --> 00:15:02,320
硫酸

157
00:15:06,630 --> 00:15:08,730
硫酸

158
00:15:09,770 --> 00:15:15,540
是H2SO4，对吗？

159
00:15:16,110 --> 00:15:18,640
我在这里找到安非他命族

160
00:15:18,780 --> 00:15:20,040
我不知道

161
00:15:20,180 --> 00:15:22,150
二亚甲基双氧安非他命
也许是中枢神经兴奋剂

162
00:15:22,280 --> 00:15:24,550
这样根本无法推断吧？

163
00:15:24,690 --> 00:15:26,520
你现在知道我的难处了

164
00:15:27,220 --> 00:15:29,750
这些都不是我认识的毒品成分

165
00:15:31,230 --> 00:15:33,690
答案只有一个

166
00:15:33,830 --> 00:15:35,920
MDP2P

167
00:15:36,060 --> 00:15:39,400
亚甲基双氧苯基二丙酮酮

168
00:15:39,530 --> 00:15:42,130
这不算真正的毒品
什么都不是

169
00:15:42,270 --> 00:15:45,140
也许他不是故意制造出来

170
00:15:45,270 --> 00:15:46,600
听我说，史毕

171
00:15:46,740 --> 00:15:50,870
如果用蚁酸代替硝酸

172
00:15:51,010 --> 00:15:52,670
就能做出摇头丸，对吧？

173
00:15:52,810 --> 00:15:55,780
-制造禁药的人搞砸了
-对，但药丸是白色的

174
00:15:55,920 --> 00:15:57,910
他觉得还是能当摇头丸卖掉

175
00:15:58,050 --> 00:16:02,490
为了让药合法
他更改了其中一项化学成分

176
00:16:02,620 --> 00:16:03,420
没错

177
00:16:03,560 --> 00:16:07,550
这么做让化学药品变得危险
还有人被烟雾毒死

178
00:16:07,700 --> 00:16:10,260
我们要找的是烟雾还是药丸？

179
00:16:10,400 --> 00:16:12,260
我们要找的是制造禁药的人

180
00:16:25,440 --> 00:16:28,710
我对你姐姐的事感到遗憾
亚珍珠女士

181
00:16:29,550 --> 00:16:31,280
你和贝蒂住在一起吗？

182
00:16:31,420 --> 00:16:34,350
对，我们互相照顾

183
00:16:34,490 --> 00:16:36,720
她死的那天晚上

184
00:16:36,860 --> 00:16:39,520
我跟朋友们去了克拉盖柏兹

185
00:16:39,660 --> 00:16:43,360
当时很晚了
我没办法晚上开车

186
00:16:43,500 --> 00:16:46,260
我跟她说不想去了

187
00:16:46,400 --> 00:16:50,960
她说“出去，开心一下”

188
00:16:52,840 --> 00:16:55,930
你觉得有谁会伤害贝蒂吗？

189
00:16:56,710 --> 00:16:58,440
不知道

190
00:16:58,580 --> 00:17:05,450
她人缘好是公认的
大家都爱她，尤其是男人

191
00:17:07,150 --> 00:17:09,850
你跟她很像

192
00:17:09,990 --> 00:17:16,900
她喜欢留披到肩上的长发
就跟你一样

193
00:17:17,600 --> 00:17:20,330
那晚有谁她一个人在家吗？

194
00:17:20,470 --> 00:17:25,460
大家都知道
贝蒂永远藏不住秘密

195
00:17:30,240 --> 00:17:32,900
抱歉来晚了
公路上塞车了

196
00:17:33,050 --> 00:17:35,070
别担心，又去潘那里？

197
00:17:35,210 --> 00:17:36,310
对，你怎么知道？

198
00:17:36,450 --> 00:17:38,850
你穿的衣服跟昨天一样

199
00:17:41,250 --> 00:17:43,020
那个玻璃杯
是地下工厂的吗？

200
00:17:43,160 --> 00:17:44,710
-对
-有进展吗？

201
00:17:44,860 --> 00:17:47,790
没有，我正在弄废手套
你想帮我吗？

202
00:17:47,930 --> 00:17:48,760
好，让我来

203
00:17:48,890 --> 00:17:49,830
来吧

204
00:17:50,130 --> 00:17:53,960
有粉乳胶比较容易穿戴脱除

205
00:17:55,940 --> 00:17:58,930
你去现场的时候
发现有粉的手套吗？

206
00:17:59,070 --> 00:18:02,100
没有手套
没有手提，没有DNA

207
00:18:02,410 --> 00:18:03,240
没有手提电话？

208
00:18:03,380 --> 00:18:04,930
没有手提电话

209
00:18:11,280 --> 00:18:12,480
我们有一张王牌

210
00:18:17,020 --> 00:18:17,720
自动指纹识别系统

211
00:18:17,860 --> 00:18:18,980
自动指纹识别系统

212
00:18:21,930 --> 00:18:24,360
我可以告诉你谁也是

213
00:18:24,660 --> 00:18:25,990
说吧

214
00:18:26,400 --> 00:18:28,420
皮肤科医生用无粉的手套

215
00:18:28,570 --> 00:18:30,500
跟被丢弃的手套牌子不同

216
00:18:30,640 --> 00:18:32,700
他们是一箱一箱大批采购

217
00:18:33,010 --> 00:18:35,440
我对这家伙很感兴趣？

218
00:18:36,980 --> 00:18:39,380
自动指纹识别系统
对任何人都有兴趣

219
00:18:40,250 --> 00:18:42,680
金格列，这个人是谁？

220
00:18:42,820 --> 00:18:44,280
刮他出来

221
00:18:45,820 --> 00:18:49,550
金先生
我们来谈谈你的垃圾毒品

222
00:18:50,720 --> 00:18:52,350
我不知道你在说什么？

223
00:18:52,490 --> 00:18:55,550
你不知道？
忘了在红树林的小房子吗？

224
00:18:55,690 --> 00:18:56,960
不知道

225
00:18:57,100 --> 00:18:58,590
不知道，好

226
00:18:58,730 --> 00:19:01,760
我们在那里发现你的指纹

227
00:19:01,900 --> 00:19:04,170
我常参加派对
也许某天晚上去过那里

228
00:19:04,300 --> 00:19:06,830
好，有道理，你擦防丽油吗？

229
00:19:06,970 --> 00:19:08,740
迈阿密的人都会擦
有何出奇？

230
00:19:08,870 --> 00:19:12,640
你嘴角边和鼻子下面的丽伤
很有趣

231
00:19:12,780 --> 00:19:15,040
那应该是化学灼伤造成的吧？

232
00:19:15,180 --> 00:19:16,440
没错

233
00:19:26,390 --> 00:19:28,020
你就是制造禁药的人吧？

234
00:19:28,160 --> 00:19:30,290
制造禁药？

235
00:19:30,430 --> 00:19:32,760
你说什么？
我还是兼读学生

236
00:19:32,900 --> 00:19:34,700
真的，你有工作吗？

237
00:19:34,830 --> 00:19:36,100
现在没有

238
00:19:36,240 --> 00:19:37,760
根据运输署记录

239
00:19:37,900 --> 00:19:41,070
你有一辆全新的凌志敞篷车

240
00:19:41,210 --> 00:19:46,010
就当是帮自己的忙
药丸做好之后是谁在卖？

241
00:19:47,310 --> 00:19:48,910
我要找律师来

242
00:19:49,050 --> 00:19:50,520
等我们起诉你再说

243
00:19:50,650 --> 00:19:52,740
我还要你的衣服

244
00:19:54,050 --> 00:19:55,920
那我穿什么？

245
00:19:59,260 --> 00:20:00,890
罗拉

246
00:20:01,190 --> 00:20:02,990
好久不见，欢迎回来

247
00:20:03,130 --> 00:20:06,290
在宽提科待一年就够了
天气让人受不了

248
00:20:06,430 --> 00:20:07,760
夜生活如何？

249
00:20:07,900 --> 00:20:12,000
国家机关，95%都是男人
让人心碎

250
00:20:12,370 --> 00:20:15,430
我想也是
有死者的线索吗？

251
00:20:15,570 --> 00:20:19,570
强暴证据搜集确定了
精液里没有精虫

252
00:20:19,710 --> 00:20:21,040
所以是空炮弹

253
00:20:21,180 --> 00:20:23,170
对
凶手可能做过输精管结扎手术

254
00:20:23,320 --> 00:20:25,880
P30显示短时间内曾经性交

255
00:20:26,020 --> 00:20:26,990
多短？

256
00:20:27,120 --> 00:20:28,250
8到12个小时

257
00:20:28,390 --> 00:20:30,220
跟死亡时间吻合

258
00:20:30,360 --> 00:20:32,380
我会去查DNA整合指标系统

259
00:20:32,520 --> 00:20:33,960
谢谢你

260
00:20:35,160 --> 00:20:38,820
凯莉，那间公寓几乎没出过事

261
00:20:38,960 --> 00:20:42,870
五年来只有两宗窃失案
这个地方一向很安全

262
00:20:43,000 --> 00:20:44,560
非职业犯案例外

263
00:20:44,700 --> 00:20:48,870
没错，我查过三英里范围内
犯过性罪案的人

264
00:20:49,010 --> 00:20:50,870
出现了一个名字

265
00:20:51,010 --> 00:20:53,440
史基夫，假释中的强奸犯

266
00:20:53,580 --> 00:20:56,570
猜猜看他的工作，园丁

267
00:20:56,920 --> 00:20:58,910
窗户上有我的指纹
你就觉得我涉案？

268
00:20:59,050 --> 00:21:02,020
去问经理
我一个月帮她换好几次玻璃

269
00:21:02,150 --> 00:21:04,090
她为什么叫你这么做？

270
00:21:04,220 --> 00:21:06,560
罗太太喜欢打破玻璃

271
00:21:06,690 --> 00:21:09,750
她头脑有点不清楚
你明白我的意思

272
00:21:09,900 --> 00:21:11,420
她有老年痴呆症

273
00:21:11,560 --> 00:21:13,160
对，她告诉我

274
00:21:13,300 --> 00:21:15,100
她父母不准她约会

275
00:21:15,230 --> 00:21:18,030
所以她必须偷溜出去见男朋友

276
00:21:18,170 --> 00:21:20,140
看看记录

277
00:21:20,970 --> 00:21:23,440
我不会对老妇下手

278
00:21:24,880 --> 00:21:26,970
绝不超过25岁

279
00:21:27,880 --> 00:21:30,540
真是有原则的强奸犯

280
00:21:32,450 --> 00:21:35,980
史威尔先生
你做过输精管结扎吗？

281
00:21:36,260 --> 00:21:37,620
没有人能阉了我

282
00:21:37,760 --> 00:21:39,310
我们可以向法庭申请要你证明

283
00:21:39,460 --> 00:21:40,760
我现在就能证明

284
00:21:40,890 --> 00:21:42,490
坐下

285
00:21:44,960 --> 00:21:47,900
现在只需要采集你的唾液

286
00:21:48,030 --> 00:21:49,560
以后就难说了

287
00:21:50,700 --> 00:21:52,000
X光分析仪？

288
00:21:52,140 --> 00:21:54,900
这一台要25万
我们什么时候有的？

289
00:21:55,040 --> 00:21:56,740
今天早上

290
00:21:57,010 --> 00:21:58,770
烟酒及枪械管制局的好意

291
00:21:59,110 --> 00:22:00,410
很好

292
00:22:02,080 --> 00:22:07,040
X光能检测
金格列衬衫上的化学物质

293
00:22:07,190 --> 00:22:08,240
没错

294
00:22:08,390 --> 00:22:11,620
把注意力集中在
可以调查的消息来源

295
00:22:11,760 --> 00:22:13,690
金格列说他没有工作

296
00:22:13,830 --> 00:22:16,350
也没有合法渠道接触化学药品

297
00:22:16,500 --> 00:22:19,930
如果衣服上有化学药品
他就可能涉案

298
00:22:20,200 --> 00:22:23,190
但是手套上的指纹
不就能证明了吗？

299
00:22:23,340 --> 00:22:24,130
没错

300
00:22:24,270 --> 00:22:29,100
老前辈说的
“罪证不足，无法定案”

301
00:22:29,810 --> 00:22:30,870
聪明人

302
00:22:31,010 --> 00:22:32,670
好，来了

303
00:22:33,680 --> 00:22:39,140
你看这个，大量的碳、氮和磷

304
00:22:39,420 --> 00:22:41,850
跟地下工厂的化学残馀物
成分相同

305
00:22:41,990 --> 00:22:44,420
没错
这代表金格列是什么？

306
00:22:44,560 --> 00:22:45,350
骗子

307
00:22:45,490 --> 00:22:46,580
骗子

308
00:22:46,730 --> 00:22:48,990
质谱分析化验确定了请通知我

309
00:22:49,130 --> 00:22:52,330
没问题，我会打你手机

310
00:22:55,530 --> 00:22:58,590
雪薇拉，等一下
这是怎么回事？

311
00:22:59,170 --> 00:23:01,070
州检察官要放他走

312
00:23:01,210 --> 00:23:02,940
-他有说明原因吗？
-当然没有

313
00:23:03,080 --> 00:23:04,670
好，州检察官现在在哪里？

314
00:23:04,810 --> 00:23:06,540
-他在你办公室
-在我办公室

315
00:23:06,680 --> 00:23:09,110
等我说好才能让他走

316
00:23:09,380 --> 00:23:14,480
拉丁，我逮捕他完全合法
他制造禁药

317
00:23:14,620 --> 00:23:15,590
在哪里制造？

318
00:23:15,720 --> 00:23:18,050
-你无法证明他跟地下工厂有关
-可以

319
00:23:18,190 --> 00:23:21,090
我有他留在乳胶手套上的指纹

320
00:23:21,230 --> 00:23:24,200
留在派对的手套
那只证明他去过那里

321
00:23:24,330 --> 00:23:26,130
他戴过乳胶手套

322
00:23:26,270 --> 00:23:29,330
那些化学药品产生的烟雾
已经毒死一个人

323
00:23:29,470 --> 00:23:31,370
他还会卖那些致命的药丸

324
00:23:31,500 --> 00:23:37,740
你知道佛州法令第893.03条
对控管药物有明确的条例

325
00:23:37,880 --> 00:23:41,940
即使他去过那地方也不犯法

326
00:23:42,580 --> 00:23:49,320
好，你想帮他脱罪
我想跟死者的遗孀说你在胡扯

327
00:23:51,020 --> 00:23:53,550
你弟弟是个好警察

328
00:23:53,690 --> 00:23:55,920
这件事跟他无关

329
00:23:57,900 --> 00:23:59,890
想不到你竟然把他扯进来

330
00:24:00,030 --> 00:24:02,090
-你必须忘了这件事，简贺素
-胡扯

331
00:24:02,230 --> 00:24:04,760
我干嘛要忘了它？

332
00:24:05,140 --> 00:24:07,940
这样对这件案子才有好处

333
00:24:08,610 --> 00:24:12,100
对我也是吗？
这就是你想说的吗？

334
00:24:13,250 --> 00:24:16,270
是你说的，不是我

335
00:24:17,380 --> 00:24:18,940
忘了吧

336
00:24:25,390 --> 00:24:26,290
史毕

337
00:24:26,420 --> 00:24:27,910
-怎么了？有事找我？
-对

338
00:24:28,060 --> 00:24:30,250
我想再见那医生一次
好吗？

339
00:24:30,390 --> 00:24:32,160
好，我今早过来

340
00:24:32,300 --> 00:24:34,990
查过他持有的不动产

341
00:24:35,430 --> 00:24:39,160
威尔玛和他的合伙人
在邻近地区拥有12间房产

342
00:24:39,300 --> 00:24:43,240
真危险，内陆地区
邻近高速公路，掩人耳目

343
00:24:43,370 --> 00:24:45,900
对，我跟药品管理局的人谈过

344
00:24:46,040 --> 00:24:48,340
他说开地下工厂
能净赚50万元

345
00:24:48,480 --> 00:24:51,180
他有12间化工厂
我怀疑他还替病人看什么诊

346
00:24:51,320 --> 00:24:52,480
干得好

347
00:24:52,850 --> 00:24:54,180
-雪薇拉？
-是

348
00:24:54,320 --> 00:24:56,380
雪薇拉，我是简贺素，上路了

349
00:25:08,700 --> 00:25:11,000
又要开店了吗？葛列

350
00:25:13,400 --> 00:25:15,200
去看货车，史毕

351
00:25:17,710 --> 00:25:20,140
你又找到新地点了

352
00:25:21,710 --> 00:25:26,010
里面有生石灰
阿摩尼亚和甲醇

353
00:25:26,520 --> 00:25:28,280
还有

354
00:25:28,420 --> 00:25:32,480
新的配方吗？
附近死一个人已经够了

355
00:25:32,620 --> 00:25:35,180
紧点
我要替你申请一张拘捕令

356
00:25:35,330 --> 00:25:38,730
-是的
-持有这些化学药品并不犯法

357
00:25:39,500 --> 00:25:41,260
没错

358
00:25:41,830 --> 00:25:45,390
威尔玛医生真会精打细算

359
00:25:45,670 --> 00:25:48,540
他提供场所、化学药品和配方

360
00:25:48,670 --> 00:25:50,970
用名车收买你这种
帮他制药的人

361
00:25:51,110 --> 00:25:53,300
那对卖药丸的人而言
只是九牛一毛

362
00:25:53,440 --> 00:25:58,070
那么特别的药丸
根本无法管制，但到最后

363
00:25:58,220 --> 00:26:01,670
他和合伙人能坐分六百万元

364
00:26:02,350 --> 00:26:03,750
不是六百万元

365
00:26:03,890 --> 00:26:07,350
你说过，我不认识威尔玛医生

366
00:26:09,460 --> 00:26:11,020
什么事？

367
00:26:12,360 --> 00:26:13,660
好

368
00:26:14,730 --> 00:26:15,790
什么情况？

369
00:26:15,930 --> 00:26:17,800
是法医官打来的

370
00:26:17,940 --> 00:26:21,840
刚发现一个19岁的孩子
服用摇头丸

371
00:26:26,140 --> 00:26:27,770
19岁

372
00:26:28,280 --> 00:26:29,640
干得好

373
00:26:32,920 --> 00:26:35,180
对，各位，感受一下音乐

374
00:26:35,450 --> 00:26:37,350
大家都很不错

375
00:26:37,650 --> 00:26:39,420
感受音乐

376
00:26:39,560 --> 00:26:41,680
史威尔也许在申请书上作假

377
00:26:41,830 --> 00:26:44,120
不过换玻璃的事是真的

378
00:26:44,490 --> 00:26:48,620
贝蒂的记忆力时好时坏

379
00:26:48,770 --> 00:26:51,560
对，听说她自以为有男朋友

380
00:26:51,700 --> 00:26:54,230
男朋友？我看不只一个

381
00:26:54,370 --> 00:26:58,400
这里就像长青学院
贝蒂可是炙手可热

382
00:26:58,540 --> 00:27:00,600
你认得出他们吗？

383
00:27:00,740 --> 00:27:02,940
贝蒂是很注重隐私的人

384
00:27:03,080 --> 00:27:05,840
没关系，我们会把他们找出来

385
00:27:05,980 --> 00:27:07,310
贝蒂人很有趣

386
00:27:07,450 --> 00:27:15,120
我们的性关系很健康
她勇于接受新事物

387
00:27:15,590 --> 00:27:17,150
请回答我的问题，雷恩斯先生

388
00:27:17,290 --> 00:27:18,850
好的

389
00:27:19,130 --> 00:27:22,930
我昨晚去见过她
大概九点离开她那里

390
00:27:23,070 --> 00:27:25,260
有目击者吗？

391
00:27:25,670 --> 00:27:28,600
有，当时梅尔丝太太在遛狗

392
00:27:30,470 --> 00:27:35,500
别告诉人是我说的
我听说贝蒂很有钱

393
00:27:35,650 --> 00:27:39,210
股市风光的时候
她嫁给一个华尔街新贵

394
00:27:39,350 --> 00:27:42,250
现在，我们全进了半个棺材

395
00:27:42,390 --> 00:27:46,790
我觉得珍珠在算计她姐姐的钱

396
00:27:46,920 --> 00:27:50,790
谣传她的钱全留给了一个男人

397
00:27:50,930 --> 00:27:52,360
谁？

398
00:27:54,730 --> 00:27:56,530
我不知道

399
00:27:57,330 --> 00:28:00,360
我们快结束了，葛尼斯先生

400
00:28:00,500 --> 00:28:02,630
贝蒂死的那天晚上
你见过她吗？

401
00:28:02,770 --> 00:28:05,740
没有，她三个星期前甩了我

402
00:28:05,880 --> 00:28:09,400
她说她喜欢爱冒险的男人

403
00:28:09,550 --> 00:28:12,780
我觉得她把我跟雷恩斯搞混了

404
00:28:16,320 --> 00:28:17,580
至于我？

405
00:28:17,720 --> 00:28:21,210
我喜欢出去喝咖啡聊天

406
00:28:21,360 --> 00:28:23,760
她对这不感兴趣

407
00:28:24,490 --> 00:28:28,060
葛尼斯先生
你家门外有种冰叶吗？

408
00:28:28,200 --> 00:28:32,330
没有，我不喜欢种多汁植物

409
00:28:34,770 --> 00:28:37,100
如果这样

410
00:28:40,340 --> 00:28:42,330
可能会有点问题

411
00:28:45,650 --> 00:28:48,080
我需要采集DNA样本

412
00:28:50,920 --> 00:28:52,250
有进展吗？艾莉丝

413
00:28:52,390 --> 00:28:54,550
问得好，简贺素

414
00:28:54,830 --> 00:28:56,550
19岁的年轻人

415
00:28:56,690 --> 00:29:00,460
警探说他刚考进
范德比尔特飞行学校

416
00:29:00,600 --> 00:29:03,000
准备考飞行员执照

417
00:29:03,270 --> 00:29:05,890
昨天是他第一次单飞

418
00:29:06,040 --> 00:29:09,940
他跟朋友出去庆祝
他们说他吃了一粒摇头丸

419
00:29:10,070 --> 00:29:12,630
没什么感觉，后来又吃了几粒

420
00:29:12,780 --> 00:29:14,900
暴毙在一家叫命运的俱乐部

421
00:29:15,050 --> 00:29:17,210
恶魔还在旁边笑

422
00:29:17,350 --> 00:29:19,320
胃里有什么东西？

423
00:29:19,450 --> 00:29:21,420
你会很高兴自己在这里

424
00:29:23,820 --> 00:29:27,380
分析结果应该就是MDP2P

425
00:29:27,520 --> 00:29:32,330
希望在他死前
体内还有几粒药丸没溶解

426
00:29:33,100 --> 00:29:34,560
你想找出药丸上的标记？

427
00:29:34,700 --> 00:29:36,560
叫我疯子

428
00:29:36,700 --> 00:29:37,890
好

429
00:29:48,780 --> 00:29:50,410
眼熟吗？

430
00:29:51,050 --> 00:29:54,240
请容许我自我介绍

431
00:29:54,380 --> 00:29:55,780
干得好

432
00:29:56,490 --> 00:29:58,580
药丸上有威尔玛的公司商标

433
00:29:58,720 --> 00:29:59,950
干嘛还要去找制造禁药的人？

434
00:30:00,090 --> 00:30:02,720
他只是小角色
威尔玛才是幕后主脑

435
00:30:02,860 --> 00:30:05,760
而金格列是我们逮捕他的武器

436
00:30:06,030 --> 00:30:09,470
安养院里流言太多
我不知道哪个才是真的

437
00:30:09,600 --> 00:30:12,690
卡里欧证实了
史威尔的不在场证明

438
00:30:12,840 --> 00:30:14,900
我们的强奸犯没有嫌疑

439
00:30:15,040 --> 00:30:17,770
这些人随便就跟别人上床

440
00:30:17,910 --> 00:30:19,340
对，太不明智了

441
00:30:19,480 --> 00:30:21,570
你也看见了公寓里的血迹

442
00:30:21,710 --> 00:30:24,370
凶手不可能滴血不沾地
而离开现场

443
00:30:24,510 --> 00:30:26,480
卡里欧向梅尔丝太太求证

444
00:30:26,620 --> 00:30:28,980
雷恩斯确实九点离开贝蒂那里

445
00:30:29,120 --> 00:30:30,610
她没看到他身上有丝毫的血迹

446
00:30:30,750 --> 00:30:33,280
精液的DNA测验跟雷恩斯吻合

447
00:30:33,420 --> 00:30:36,090
这证实了他的说词

448
00:30:37,330 --> 00:30:40,760
我不知道，也许雷恩斯离开后
还有人找过贝蒂

449
00:30:40,900 --> 00:30:43,830
我不知道
但葛尼斯的鞋底有冰叶

450
00:30:43,970 --> 00:30:46,660
他没有时间清洗血迹
不可能是他

451
00:30:46,800 --> 00:30:48,830
我真不敢相信

452
00:30:49,210 --> 00:30:50,670
线索断了

453
00:30:54,380 --> 00:30:55,900
那可不一定

454
00:31:55,810 --> 00:31:58,300
“通知你遗嘱里的附加条款”

455
00:31:58,440 --> 00:32:00,380
“已经完成并且完成署名”

456
00:32:00,510 --> 00:32:04,110
“2002年11月4日生效”

457
00:32:05,450 --> 00:32:08,580
李澳说得没错
贝蒂改了她的遗嘱

458
00:32:08,720 --> 00:32:11,120
但贝蒂也不是珍珠杀的

459
00:32:11,250 --> 00:32:13,020
对，是别人下的手

460
00:32:14,190 --> 00:32:16,680
金格列，迈阿密警察，快出来

461
00:32:20,630 --> 00:32:21,890
门锁上了

462
00:32:23,930 --> 00:32:25,330
等一下

463
00:32:34,950 --> 00:32:36,440
刚下的手

464
00:32:37,180 --> 00:32:39,080
快去找威尔玛医生

465
00:32:47,020 --> 00:32:49,720
伤口很密集，都是为了钱

466
00:32:52,490 --> 00:32:54,160
他甚至没有时间还手

467
00:32:54,500 --> 00:32:57,190
没错，他信任坐在旁边的人

468
00:32:57,330 --> 00:32:58,920
这样吧，把热能图像仪拿来

469
00:33:02,140 --> 00:33:03,370
体温

470
00:33:03,510 --> 00:33:05,130
乘客座位

471
00:33:05,770 --> 00:33:07,170
快消失了，但是

472
00:33:07,310 --> 00:33:08,970
证据还在

473
00:33:09,280 --> 00:33:12,840
华氏93度，凶手才刚走

474
00:33:12,980 --> 00:33:14,740
照脚的地方

475
00:33:18,420 --> 00:33:20,850
双脚因为用力而绷紧

476
00:33:24,530 --> 00:33:25,930
背部的轮廓

477
00:33:26,060 --> 00:33:28,050
也许是利用杠杆原理

478
00:33:29,030 --> 00:33:33,470
等一下，有奇怪的痕迹

479
00:33:34,940 --> 00:33:36,630
那是什么？

480
00:33:38,470 --> 00:33:41,530
我会把它送去声纹化验室
提高解析度

481
00:33:41,680 --> 00:33:42,970
快去

482
00:33:45,950 --> 00:33:49,580
当你去除所有的嫌疑犯
证据又毫无意义

483
00:33:49,720 --> 00:33:52,920
最好再重新审视
案子的来龙去脉

484
00:33:53,420 --> 00:33:56,360
我们知道这些都是贝蒂的血

485
00:33:58,730 --> 00:34:02,460
重新理清案情，才能查出凶手

486
00:34:03,330 --> 00:34:05,630
-血溅得到处都是
-用不每处标示

487
00:34:05,770 --> 00:34:08,460
不行
这样才能回到事情的原点

488
00:34:51,810 --> 00:34:53,110
走走看

489
00:34:54,320 --> 00:34:55,310
好

490
00:34:57,120 --> 00:34:59,350
血溅得很高

491
00:35:00,190 --> 00:35:04,350
这跟最初的一击吻合
重击到的钝物是工作台

492
00:35:05,560 --> 00:35:08,030
对，她转了过来跌在地上

493
00:35:09,030 --> 00:35:12,430
躺在这里，所以才有这片血迹

494
00:35:20,110 --> 00:35:21,940
然后她爬起来

495
00:35:22,380 --> 00:35:28,410
从走廊走到这里

496
00:35:29,350 --> 00:35:32,880
另一处血迹，她沾上去的

497
00:35:39,860 --> 00:35:42,300
桌上也溅到血迹

498
00:35:43,400 --> 00:35:45,530
她再一次跌倒在地

499
00:35:46,070 --> 00:35:47,930
产生了另一片血迹

500
00:35:54,740 --> 00:36:00,270
溅出来的血
在房间里散布成圆圈

501
00:36:03,320 --> 00:36:06,720
让人没办法待在里面

502
00:36:19,670 --> 00:36:23,540
这些血大概没办法洗掉

503
00:36:24,410 --> 00:36:26,430
她躺在那里，直到死去

504
00:36:29,210 --> 00:36:33,080
凶手一定坐在金格列旁边

505
00:36:33,210 --> 00:36:37,710
两边的温度只差三度

506
00:36:37,850 --> 00:36:41,080
唯一的问题是那块痕迹
不知道是什么

507
00:36:41,220 --> 00:36:44,920
似乎有东西阻碍了温度吸收
再放大看看

508
00:36:53,570 --> 00:36:55,500
-那是不是
-是肿瘤

509
00:37:12,290 --> 00:37:14,350
结果吻合

510
00:37:14,490 --> 00:37:15,550
很好

511
00:37:16,490 --> 00:37:20,660
威尔玛医生
割除了肿瘤反而对你不利

512
00:37:22,360 --> 00:37:23,850
这是什么？

513
00:37:24,000 --> 00:37:27,800
这是证明他当时
在车上的热能图像

514
00:37:28,540 --> 00:37:30,330
高科技产物

515
00:37:30,740 --> 00:37:35,180
他看到有人受伤躺在他车子里
试着救人

516
00:37:35,740 --> 00:37:37,840
有意思，这招我得学起来

517
00:37:37,980 --> 00:37:38,740
我也是

518
00:37:38,880 --> 00:37:43,580
让19岁男孩丧命的药丸上
有他公司的商标

519
00:37:46,090 --> 00:37:47,920
在迈阿密，日钻公司的商标

520
00:37:48,060 --> 00:37:50,750
就跟7-11一样普遍

521
00:37:51,030 --> 00:37:54,590
这些都无法证明
威尔玛杀了人

522
00:37:54,730 --> 00:37:58,630
那他的刀子呢？
我们知道他随身带着自卫刀

523
00:37:58,970 --> 00:38:02,660
他常去高危地区
查看自己的房地产

524
00:38:02,800 --> 00:38:05,740
你有带刀子来吗？
还是弄丢了？

525
00:38:15,420 --> 00:38:19,220
威尔玛医生
会竭尽全力跟你们配合

526
00:38:21,360 --> 00:38:23,150
值得钦佩

527
00:38:27,360 --> 00:38:30,590
我不相信他会把有血迹的刀子
交给我们

528
00:38:30,730 --> 00:38:32,700
我对血没有兴趣，史毕？

529
00:38:33,570 --> 00:38:35,870
数位图像，每个角度我都要

530
00:38:36,000 --> 00:38:37,270
没问题

531
00:38:38,310 --> 00:38:41,210
只是意外？怎么可能？

532
00:38:41,510 --> 00:38:43,530
我们很抱歉，珍珠

533
00:38:44,250 --> 00:38:47,680
珍珠
我们能问问贝蒂遗嘱的事吗？

534
00:38:47,820 --> 00:38:48,840
什么遗嘱？

535
00:38:48,980 --> 00:38:52,650
贝蒂更改她的遗嘱
去世后遗产要交由别人托管

536
00:38:52,790 --> 00:38:54,250
给谁托管？

537
00:38:54,390 --> 00:38:55,980
给你

538
00:38:56,520 --> 00:38:58,650
你会得到妥善的照顾

539
00:38:58,790 --> 00:39:03,160
她总是很照顾我，我是最小的

540
00:39:06,030 --> 00:39:08,530
你跟她很像

541
00:39:08,670 --> 00:39:13,040
她喜欢留披肩长发

542
00:39:13,170 --> 00:39:15,440
就跟你一样

543
00:39:57,320 --> 00:39:58,650
好了，开始吧

544
00:39:58,790 --> 00:40:00,520
加强刀柄的部分

545
00:40:03,320 --> 00:40:06,520
很好，加强伤口两旁的瘀伤

546
00:40:10,600 --> 00:40:14,590
非常好
现在，把刀柄拉到伤口上

547
00:40:19,570 --> 00:40:20,870
干得好

548
00:40:21,410 --> 00:40:24,210
好吧，你要我看什么？

549
00:40:24,350 --> 00:40:29,040
你的刀柄
在每个伤口上都留下痕迹

550
00:40:29,180 --> 00:40:31,670
刺得很密集，又快又狠

551
00:40:31,820 --> 00:40:33,510
你一点也会手软？

552
00:40:35,320 --> 00:40:38,660
我发誓绝对没跟他们说

553
00:40:38,790 --> 00:40:40,120
我知道

554
00:40:47,300 --> 00:40:49,100
讽刺的是

555
00:40:49,840 --> 00:40:52,170
如果不是你愿意交出凶器

556
00:40:52,310 --> 00:40:55,540
我只能告你误杀罪

557
00:40:55,680 --> 00:41:00,010
但是现在，我能控告你谋杀

558
00:41:00,320 --> 00:41:04,750
19岁男孩用药过量的帐
还没跟你算

559
00:41:05,290 --> 00:41:06,780
你想说什么？

560
00:41:06,920 --> 00:41:08,620
我只是想说

561
00:41:08,760 --> 00:41:10,190
谢谢

562
00:41:31,310 --> 00:41:34,870
忘了让你在证物签收卡上签名

563
00:41:35,620 --> 00:41:38,410
19岁男孩的摇头丸

564
00:41:38,550 --> 00:41:39,610
被你发现了

565
00:41:39,750 --> 00:41:41,810
听说你逮到坏人了

566
00:41:42,890 --> 00:41:44,550
我们一起干的

567
00:41:44,830 --> 00:41:46,760
最重要是把握时机

568
00:41:49,060 --> 00:41:51,660
好了，等一下

569
00:41:52,200 --> 00:41:54,230
你还是心事重重

570
00:41:58,010 --> 00:42:00,600
这跟死者无关吧？

571
00:42:03,240 --> 00:42:07,110
你知道吗？艾莉丝
我是在为死者难过

572
00:42:09,280 --> 00:42:13,850
尤其是英年早逝
太意外

573
00:42:14,490 --> 00:42:15,890
你知道

574
00:42:18,990 --> 00:42:22,020
但如以常一样，干得好

575
00:42:58,230 --> 00:43:03,730
“简雷蒙德之墓”

576
00:43:12,780 --> 00:43:19,020
谢谢观赏

