1
00:01:21,958 --> 00:01:23,448
你来这里做什么？

2
00:01:26,896 --> 00:01:29,763
妈妈带着女童军来卖饼干

3
00:01:29,899 --> 00:01:32,459
看到门开着
发现血迹就报警了

4
00:01:32,602 --> 00:01:34,866
应该颁奖章给她们

5
00:01:36,205 --> 00:01:37,536
死者身分不详

6
00:01:37,673 --> 00:01:39,766
我们在追查屋外的车子

7
00:01:40,076 --> 00:01:41,907
还有屋主的资料

8
00:01:43,412 --> 00:01:47,781
没有打斗和闯入的迹象

9
00:01:48,417 --> 00:01:53,650
卧室也一样
只是场面比较难看

10
00:02:08,137 --> 00:02:11,300
看看这个
这支手表一定价值不菲

11
00:02:11,440 --> 00:02:14,409
价值数十万的手表没被拿走

12
00:02:14,544 --> 00:02:16,910
初步排除抢劫的可能性

13
00:02:17,380 --> 00:02:19,371
死者一定认识凶手

14
00:02:19,515 --> 00:02:26,045
我派人检查过周围
没有强行入侵的迹象

15
00:02:26,189 --> 00:02:28,350
这我倒不敢确定

16
00:03:05,127 --> 00:03:09,723
CSI犯罪现场：迈阿密
“强行入侵”

17
00:03:14,835 --> 00:03:19,329
一套昂贵的衣服
细心地摆在外面，可能有约会

18
00:03:20,741 --> 00:03:23,733
也许门铃响了
约会对象给了他一点惊喜

19
00:03:23,877 --> 00:03:29,747
死者的肛门受重伤
直肠末端有撕裂伤

20
00:03:29,883 --> 00:03:31,214
知道死亡时间吗？

21
00:03:31,351 --> 00:03:33,410
肝温是华氏88.2度

22
00:03:33,553 --> 00:03:35,851
他在12小时前死亡

23
00:03:35,989 --> 00:03:38,116
那是昨天晚上11点

24
00:03:38,291 --> 00:03:39,588
好，史毕呢？

25
00:03:39,760 --> 00:03:41,785
我这里有4、5根毛发

26
00:03:41,962 --> 00:03:44,055
检测床单上有没有精液

27
00:03:44,231 --> 00:03:48,600
他头上的伤口有东西
不像血，是金属

28
00:03:53,607 --> 00:03:55,097
私人车道上的保时捷

29
00:03:55,242 --> 00:03:57,437
车主是理查豪斯契

30
00:03:57,577 --> 00:04:00,102
房主是戴弗罗琼斯

31
00:04:00,247 --> 00:04:03,410
手表上面刻着柴克克尔斯

32
00:04:03,550 --> 00:04:05,575
这个穷小子是谁？

33
00:04:05,719 --> 00:04:08,017
这个问题很好

34
00:04:08,155 --> 00:04:09,349
是不是？

35
00:04:15,262 --> 00:04:16,786
欢迎到火葬场

36
00:04:16,963 --> 00:04:18,760
谢谢你，警探

37
00:04:19,199 --> 00:04:20,598
小心走

38
00:04:29,276 --> 00:04:31,210
一具躺在地上的尸体

39
00:04:33,446 --> 00:04:36,438
火化房里有更多焚化过的尸体

40
00:04:39,352 --> 00:04:41,411
我们到了什么样的世界？

41
00:04:42,422 --> 00:04:44,481
班尼多罗蒙是火葬场老板

42
00:04:44,591 --> 00:04:48,027
殡仪馆馆长丢下顾客
跑去报警

43
00:04:48,662 --> 00:04:52,359
看来班尼多昧着良心收集金子

44
00:04:55,602 --> 00:04:56,466
查看皮包了吗？

45
00:04:56,603 --> 00:04:58,503
查了
身分证上面写蜜雪儿卡特

46
00:04:58,638 --> 00:05:00,469
没有现金，只有化妆品

47
00:05:00,607 --> 00:05:02,768
薄荷糖和干枯的玫瑰

48
00:05:04,110 --> 00:05:06,010
你们最好来外面看

49
00:05:28,368 --> 00:05:30,734
班尼多把尸体堆在那里

50
00:05:30,871 --> 00:05:32,429
没有火化他们

51
00:05:32,572 --> 00:05:33,561
就像在亚特兰大

52
00:05:33,707 --> 00:05:36,039
超过300具尸体堆在一起

53
00:05:36,910 --> 00:05:39,037
我们能用他们脚上的标签

54
00:05:39,179 --> 00:05:41,272
或足踝上的链子确认身分

55
00:05:41,414 --> 00:05:42,938
这是验尸官的工作

56
00:05:43,083 --> 00:05:44,744
轮不到我们

57
00:05:44,885 --> 00:05:46,648
我们要追查杀人犯

58
00:05:46,987 --> 00:05:51,481
死者两眼血管破裂
还有出血瘀点

59
00:05:51,591 --> 00:05:52,683
死因呢？

60
00:05:52,859 --> 00:05:54,349
窒息而死

61
00:05:54,527 --> 00:05:55,926
我把胶布从他嘴巴取下时

62
00:05:56,062 --> 00:05:57,723
发现了奇怪的事

63
00:06:01,468 --> 00:06:03,732
凶器是布料

64
00:06:03,970 --> 00:06:05,995
可能是用来让他闭嘴或杀了他

65
00:06:06,139 --> 00:06:08,733
不论如何，当他挣扎着呼吸

66
00:06:08,875 --> 00:06:12,868
布料就不断吸入食道末端

67
00:06:16,116 --> 00:06:18,380
-这是他嘴巴上的胶布吗？
-对

68
00:06:26,026 --> 00:06:29,484
胶布是用割的，不是撕的

69
00:06:29,963 --> 00:06:32,659
这表示我们还有工具要找

70
00:06:32,933 --> 00:06:34,764
他被蹂躏得很惨

71
00:06:34,901 --> 00:06:36,732
应该是外物造成的

72
00:06:36,870 --> 00:06:39,168
他的脾脏和结肠都受到损害

73
00:06:39,306 --> 00:06:40,568
等一下

74
00:06:42,509 --> 00:06:44,033
这是什么？

75
00:06:44,644 --> 00:06:46,441
某种疤痕吗？

76
00:06:47,113 --> 00:06:48,637
也许是烧伤？

77
00:06:49,182 --> 00:06:51,377
或是用雷射去除的刺青？

78
00:06:51,518 --> 00:06:52,450
我也这么想

79
00:06:52,585 --> 00:06:55,520
我们无法确认他的身分
系统里没有他的指纹

80
00:06:55,655 --> 00:06:58,146
这样要找他太困难了

81
00:06:59,893 --> 00:07:04,296
我从没这样试过
但如果书上写的没错…

82
00:07:27,387 --> 00:07:29,651
答案揭晓，真漂亮的刺青

83
00:07:29,789 --> 00:07:31,222
非常特别

84
00:07:40,867 --> 00:07:43,700
艾莉丝
今天的工作让你累坏了吧？

85
00:07:43,837 --> 00:07:45,498
我应付得来

86
00:07:47,607 --> 00:07:49,666
他被打得很惨

87
00:07:49,809 --> 00:07:54,576
头盖骨破裂，死因是颅内出血

88
00:07:54,814 --> 00:07:57,874
可能是头撞到墙上时造成的

89
00:07:58,284 --> 00:08:00,616
那会让头盖骨破裂，是吗？

90
00:08:01,121 --> 00:08:02,816
不知道你当时出了什么事

91
00:08:02,956 --> 00:08:05,390
但这并不值得，对不对？

92
00:08:06,192 --> 00:08:08,251
复仇会蛊惑人性，宝贝

93
00:08:10,497 --> 00:08:11,156
有几具尸体？

94
00:08:11,331 --> 00:08:12,764
目前算出来有27具

95
00:08:12,899 --> 00:08:15,629
正在拼凑底部的尸块

96
00:08:15,935 --> 00:08:18,301
我把蜜雪儿卡特的报告拿来了

97
00:08:18,438 --> 00:08:20,702
她两个星期前失踪

98
00:08:20,840 --> 00:08:24,003
最后被看到时穿红色洋装
带红色皮包

99
00:08:25,011 --> 00:08:26,979
外面有没有盛装打扮的死者？

100
00:08:27,113 --> 00:08:28,444
没有

101
00:08:28,581 --> 00:08:32,540
这个混蛋把尸体留在炉子里
只火化到一半

102
00:08:33,753 --> 00:08:35,380
也许就是蜜雪儿卡特

103
00:08:38,224 --> 00:08:41,250
你们能从骨头辨认身分吗？

104
00:08:41,428 --> 00:08:45,228
线粒体的DNA
只能查出母体遗传的家系

105
00:08:51,337 --> 00:08:54,329
剩下的线索不够做脸部重整

106
00:08:54,574 --> 00:08:57,042
但你能用牙齿确认身分

107
00:08:57,644 --> 00:09:00,545
火化需要三个小时

108
00:09:00,847 --> 00:09:03,975
温度必须到达华氏1600度
到2000度之间

109
00:09:04,117 --> 00:09:06,244
才能把尸体烧成灰

110
00:09:06,386 --> 00:09:11,187
通常会剩下4到8磅的骨灰

111
00:09:11,324 --> 00:09:15,385
我曾希望自己死后能火化
现在不太确定

112
00:09:15,562 --> 00:09:17,462
你觉得在外面的尸体比较好？

113
00:09:17,597 --> 00:09:21,328
我不知道，装在棺材里防腐
似乎也没那么好

114
00:09:21,468 --> 00:09:24,801
无论如何，尘归尘，土归土

115
00:09:26,573 --> 00:09:29,599
那骨灰呢？这里有一些血迹

116
00:09:29,742 --> 00:09:32,370
血液会在骨头崩解前蒸发

117
00:09:32,512 --> 00:09:35,777
即使这是蜜雪儿的骨头
血也不会是她的

118
00:09:39,919 --> 00:09:41,181
我不知道

119
00:09:41,321 --> 00:09:42,720
班尼多？

120
00:09:42,856 --> 00:09:44,949
他脸上全是骨灰

121
00:09:45,692 --> 00:09:48,160
就像艾莉丝说的
复仇会蛊惑人性

122
00:10:14,020 --> 00:10:16,511
这些全是班尼多罗蒙的

123
00:10:16,656 --> 00:10:19,386
在火化房里发现的头颅
并不完整

124
00:10:19,559 --> 00:10:23,723
颚骨缝合处
把硬脑膜和颅骨膜接合了

125
00:10:23,897 --> 00:10:29,335
即使我不是法医
也能判断这个人超过60岁

126
00:10:29,469 --> 00:10:31,164
还是没有发现蜜雪儿

127
00:10:31,304 --> 00:10:33,898
我检验过火化房里的血液

128
00:10:34,040 --> 00:10:35,405
是班尼多的

129
00:10:35,542 --> 00:10:39,478
他头骨骨折，下巴、锁骨
还有三根肋骨断裂

130
00:10:39,612 --> 00:10:41,079
还有这个

131
00:10:41,414 --> 00:10:42,210
这是什么？

132
00:10:42,348 --> 00:10:43,542
不知道

133
00:10:43,683 --> 00:10:45,548
他紧握着某个东西

134
00:10:47,654 --> 00:10:49,349
尸体痉挛

135
00:10:49,489 --> 00:10:50,717
对

136
00:10:51,024 --> 00:10:54,585
尸体的手紧握不放
一般发生在死亡的那一刻

137
00:10:54,761 --> 00:10:57,753
我需要锯子和微波炉

138
00:11:06,573 --> 00:11:08,871
我上个星期才微波了一支手掌

139
00:11:09,008 --> 00:11:11,499
这是唯一取得证据的方法

140
00:11:15,315 --> 00:11:16,213
开始吧

141
00:11:16,349 --> 00:11:21,150
等一下，你们竟然若无其事
那可是别人的手

142
00:11:21,287 --> 00:11:23,187
你以前也捡过尸块

143
00:11:23,323 --> 00:11:25,917
对，但我没有微波过他们

144
00:11:26,092 --> 00:11:30,085
你们这样吓坏我了

145
00:11:31,698 --> 00:11:33,791
好吧，这是工作

146
00:11:44,444 --> 00:11:47,675
-有火花
-一定是金属的东西

147
00:12:00,193 --> 00:12:02,423
这是什么？

148
00:12:03,529 --> 00:12:05,997
这是通往天堂的通行证

149
00:12:06,165 --> 00:12:09,134
你听过南滩有间俱乐部叫
“风帆”吗？

150
00:12:09,302 --> 00:12:10,929
有，我去过几次

151
00:12:11,070 --> 00:12:13,504
我也是，薪水都花光了

152
00:12:13,640 --> 00:12:16,074
但是非常值得

153
00:12:16,209 --> 00:12:18,040
我没看过这种的

154
00:12:18,578 --> 00:12:20,842
你有警徽，用不到它

155
00:12:24,917 --> 00:12:28,114
史毕，进行得如何？

156
00:12:28,988 --> 00:12:32,719
看了很多难看的刺青

157
00:12:32,892 --> 00:12:33,790
你呢？

158
00:12:33,960 --> 00:12:38,397
邻居说他作息不正常
也没有工作

159
00:12:38,731 --> 00:12:41,199
真奇怪，住那样的豪宅？

160
00:12:41,367 --> 00:12:43,767
还有那些昂贵的玩具？

161
00:12:46,539 --> 00:12:48,370
看起来不像在牢里刺的

162
00:12:48,508 --> 00:12:51,033
没错，太精细了

163
00:12:51,177 --> 00:12:52,405
你用资料库查过吗？

164
00:12:52,545 --> 00:12:54,376
有，什么都没有

165
00:12:54,514 --> 00:12:56,641
我问过俄尼，他曾帮卡莉刺青

166
00:12:56,783 --> 00:12:57,841
帮卡莉刺青？

167
00:12:57,984 --> 00:13:02,216
对，她不让别人看，但是…

168
00:13:02,355 --> 00:13:04,220
-俄尼觉得这是一种…
-等等

169
00:13:04,390 --> 00:13:06,551
-设计的…
-先等一下

170
00:13:10,296 --> 00:13:11,456
“符合”

171
00:13:11,631 --> 00:13:14,361
刺出这个的刺青艺术家设计的

172
00:13:16,069 --> 00:13:17,434
这不是我们的死者

173
00:13:17,570 --> 00:13:20,505
没错，但他有一样的刺青
不是吗？

174
00:13:20,640 --> 00:13:22,505
调出他的犯罪记录

175
00:13:24,177 --> 00:13:27,704
他叫丹尼布鲁，刚出狱

176
00:13:27,847 --> 00:13:30,645
五天前他还因为抢劫罪在牢里

177
00:13:30,783 --> 00:13:33,343
骇人听闻
我们去带丹尼布鲁过来

178
00:14:22,299 --> 00:14:24,199
他去叫老板过来

179
00:14:24,668 --> 00:14:28,104
你看过杂志上
介绍这个地方的文章吗？

180
00:14:28,839 --> 00:14:30,932
两个来自波多黎各的表兄弟

181
00:14:31,075 --> 00:14:33,771
在这里开了好几间俱乐部
但是…

182
00:14:33,911 --> 00:14:38,041
文章上面说
他们是迈阿密的街头霸王

183
00:14:38,282 --> 00:14:39,306
你知道他们说的

184
00:14:39,450 --> 00:14:41,281
如果你拥有城里最红的俱乐部

185
00:14:41,419 --> 00:14:43,080
你就拥有整个城市

186
00:14:45,656 --> 00:14:47,123
我们的人来了

187
00:14:49,026 --> 00:14:49,958
各位

188
00:14:50,094 --> 00:14:52,562
麦克吉罗，杰若德帕克
能效劳吗？

189
00:14:52,696 --> 00:14:55,256
看过这两个人吗？

190
00:14:58,369 --> 00:15:00,462
班尼多罗蒙

191
00:15:00,604 --> 00:15:02,094
蜜雪儿卡特

192
00:15:02,807 --> 00:15:05,469
没有，抱歉，怎么回事？

193
00:15:05,609 --> 00:15:07,543
这个男人手上有这个

194
00:15:11,115 --> 00:15:13,310
那是我们的贵宾牌

195
00:15:17,254 --> 00:15:19,984
他被谋杀身亡时握着这个

196
00:15:20,291 --> 00:15:22,350
能看一下贵宾名册吗？

197
00:15:22,526 --> 00:15:25,654
抱歉
俱乐部的会员名册不便公开

198
00:15:25,830 --> 00:15:26,626
不方便

199
00:15:26,764 --> 00:15:27,753
-我是杜肯
-没关系

200
00:15:27,932 --> 00:15:29,559
我们下次会带搜查令来

201
00:15:29,700 --> 00:15:30,997
请便

202
00:15:33,504 --> 00:15:35,096
我想我们找到蜜雪儿了

203
00:15:35,239 --> 00:15:36,706
谢谢你们

204
00:15:43,714 --> 00:15:46,740
好了，丹尼布鲁
这还不算太坏吧？

205
00:15:47,585 --> 00:15:48,882
告诉我

206
00:15:49,920 --> 00:15:52,912
你认识这位先生吗？

207
00:15:55,459 --> 00:15:56,926
不认识，没印象

208
00:15:57,061 --> 00:15:58,528
这个刺青呢？

209
00:16:05,236 --> 00:16:07,170
把袖子拉起来，丹尼

210
00:16:08,105 --> 00:16:10,869
照假释官说的做，丹尼

211
00:16:14,645 --> 00:16:16,909
所以你一定有印象

212
00:16:18,148 --> 00:16:20,343
那是汤玛斯

213
00:16:20,651 --> 00:16:22,312
汤玛斯卡本特

214
00:16:22,453 --> 00:16:23,317
他怎么了？

215
00:16:23,454 --> 00:16:26,855
他和丹尼一起抢劫
丹尼却被逮捕

216
00:16:27,157 --> 00:16:29,717
我在牢里待了五年

217
00:16:30,294 --> 00:16:31,818
却没放弃过你的兄弟？

218
00:16:31,996 --> 00:16:34,931
你们有一样的刺青
一定关系密切

219
00:16:35,065 --> 00:16:36,862
对，也没那么密切

220
00:16:37,001 --> 00:16:37,933
没有？

221
00:16:38,068 --> 00:16:40,332
我需要你的头发做样本，丹尼

222
00:16:40,638 --> 00:16:44,404
这么做要有搜查令吧？

223
00:16:44,542 --> 00:16:47,602
你在保释期间就不用

224
00:16:47,745 --> 00:16:49,713
犯罪现场有你的毛发和指纹

225
00:16:49,847 --> 00:16:53,510
没错，你不自己来
就换我动手了

226
00:17:02,626 --> 00:17:04,025
谢谢你

227
00:17:04,328 --> 00:17:07,923
丹尼
犯罪现场会有你的指纹吗？

228
00:17:08,098 --> 00:17:10,931
我几天前去过他那里

229
00:17:11,068 --> 00:17:12,035
但我没有杀了他

230
00:17:12,202 --> 00:17:13,794
说服我

231
00:17:15,506 --> 00:17:16,700
我什么都不欠你

232
00:17:16,840 --> 00:17:18,273
如果你…

233
00:17:18,409 --> 00:17:19,876
你早就死了

234
00:17:20,010 --> 00:17:21,375
还轮得到假释？

235
00:17:21,512 --> 00:17:26,142
你去看卡本特
他拒绝你，你觉得他亏欠你

236
00:17:26,283 --> 00:17:27,875
对，他对不起我

237
00:17:28,018 --> 00:17:29,610
所以你杀了他

238
00:17:30,354 --> 00:17:32,447
不是两天前，而是昨天晚上

239
00:17:32,590 --> 00:17:34,251
没有，我昨天晚上在工作

240
00:17:34,391 --> 00:17:35,380
整个晚上，你可以去查

241
00:17:35,559 --> 00:17:37,117
我会去查

242
00:17:38,062 --> 00:17:40,155
卡本特在做什么？

243
00:17:40,631 --> 00:17:41,723
我不知道

244
00:17:41,899 --> 00:17:44,800
设计骗局，他说非常安全
策划快一年

245
00:17:45,336 --> 00:17:48,032
他没有说细节
因为他对我发火

246
00:17:48,172 --> 00:17:49,605
把我赶出去，那是两天前的事

247
00:17:49,740 --> 00:17:53,005
两天前的事
你的如意算盘打错了，丹尼

248
00:17:53,143 --> 00:17:58,342
你还在保释，却去见卡本特
违反了保释条件

249
00:17:59,783 --> 00:18:02,343
柏斯汀警探，他是你的了

250
00:18:48,065 --> 00:18:50,329
这家伙到底偷了多少
这种东西？

251
00:18:50,467 --> 00:18:54,494
照房子的大小来看
我看屋子里的东西都是

252
00:18:55,472 --> 00:18:56,837
把它装袋

253
00:18:57,141 --> 00:18:59,405
艾琳爱李奥纳德

254
00:18:59,543 --> 00:19:01,511
-能把这个加在单子上吗？
-当然了

255
00:19:01,645 --> 00:19:02,407
谢谢你

256
00:19:02,546 --> 00:19:03,638
你找到什么了？

257
00:19:03,781 --> 00:19:08,184
我把丹尼的头发
和死者床上的拿来比对

258
00:19:08,318 --> 00:19:09,285
并不吻合

259
00:19:09,420 --> 00:19:11,183
所以他说的是实话

260
00:19:11,321 --> 00:19:12,754
我也是

261
00:19:12,856 --> 00:19:15,586
艾莉丝从死者头部伤口

262
00:19:15,759 --> 00:19:19,320
和直肠取下的检体
我比对过了

263
00:19:19,496 --> 00:19:22,465
两边都有微量的铁锈
是腐蚀过的铁管造成的

264
00:19:22,599 --> 00:19:23,623
好极了

265
00:19:23,801 --> 00:19:25,996
我们也把这个装袋

266
00:19:26,136 --> 00:19:27,296
没问题

267
00:19:30,340 --> 00:19:32,171
这个钻石手镯？

268
00:19:32,876 --> 00:19:34,434
价值大约三万块

269
00:19:34,578 --> 00:19:37,775
茱蒂强森三星期前报案被偷走

270
00:19:38,348 --> 00:19:41,215
她刚好也是268
“强暴案受害者”

271
00:19:41,952 --> 00:19:43,283
268？

272
00:19:43,420 --> 00:19:45,945
所以他不只会非法入室行窃
还是个强暴犯

273
00:19:46,056 --> 00:19:47,114
这样更好

274
00:19:47,257 --> 00:19:49,919
强暴犯被强暴很好？为什么？

275
00:19:50,094 --> 00:19:52,062
他用胶布绑住被害人的手掌

276
00:19:52,196 --> 00:19:54,528
足踝和嘴巴，然后强暴她

277
00:19:54,665 --> 00:19:56,030
还把她的嘴巴塞住

278
00:19:56,166 --> 00:19:59,465
所以有人用他的方式对付他
对不对？

279
00:19:59,603 --> 00:20:01,264
对，这叫善有善报，恶有恶报

280
00:20:01,405 --> 00:20:04,772
这也让茱蒂强森变成了嫌犯

281
00:20:04,908 --> 00:20:08,571
除非她被强暴之后
一个星期就自杀了

282
00:20:09,446 --> 00:20:11,846
她有快气炸的男朋友
或老公吗？

283
00:20:11,982 --> 00:20:13,176
她结婚了

284
00:20:13,317 --> 00:20:14,716
她结婚了？

285
00:20:14,852 --> 00:20:16,615
我们去找她丈夫吧

286
00:20:17,221 --> 00:20:18,848
很好，瑞鲍警探

287
00:20:18,989 --> 00:20:21,150
蜜雪儿被埋起来了

288
00:20:21,291 --> 00:20:23,657
你相信
她被埋在那些尸体下面吗？

289
00:20:23,827 --> 00:20:25,488
我现在相信了

290
00:20:31,468 --> 00:20:32,901
她脸上的是抓痕吗？

291
00:20:33,036 --> 00:20:35,698
不是，死后被啮齿动物咬的

292
00:20:37,741 --> 00:20:39,800
她之前可能被殴打过

293
00:20:43,280 --> 00:20:45,271
她头发上有东西

294
00:21:00,264 --> 00:21:01,162
等一下

295
00:21:01,298 --> 00:21:02,856
等一下

296
00:21:03,100 --> 00:21:04,692
她皮肤上的是什么？

297
00:21:04,835 --> 00:21:06,359
马上告诉你

298
00:21:09,473 --> 00:21:11,168
好像是油漆

299
00:21:11,308 --> 00:21:12,775
看来是萤光漆

300
00:21:12,910 --> 00:21:15,708
跟风帆俱乐部里的萤光漆一样

301
00:21:15,846 --> 00:21:17,711
如果蜜雪儿必须接触它

302
00:21:17,848 --> 00:21:19,816
她就是俱乐部里的舞者

303
00:21:21,218 --> 00:21:23,209
俱乐部的老板说慌

304
00:21:26,557 --> 00:21:29,185
我们知道你妻子被强暴之后

305
00:21:29,359 --> 00:21:31,589
一个星期就自杀了，强森先生

306
00:21:31,862 --> 00:21:34,194
我们很遗憾

307
00:21:35,365 --> 00:21:37,060
你们找到凶手了吗？

308
00:21:37,201 --> 00:21:38,896
应该是

309
00:21:39,036 --> 00:21:41,766
很好，控告他谋杀

310
00:21:43,207 --> 00:21:45,300
让我跟他独处五分钟更好

311
00:21:45,442 --> 00:21:48,570
有人比你先下手了，强森先生

312
00:21:48,712 --> 00:21:50,873
星期六晚上你在哪里？

313
00:21:51,014 --> 00:21:52,208
我跟朋友出去，干嘛问？

314
00:21:52,349 --> 00:21:55,944
因为有人替你妻子报仇

315
00:21:56,086 --> 00:21:59,578
还知道他用胶带捆绑被害人

316
00:21:59,690 --> 00:22:02,386
塞住她们的嘴
然后在家里强暴她们

317
00:22:03,460 --> 00:22:04,552
你们觉得是我干的

318
00:22:04,728 --> 00:22:08,858
不论是谁
他对你太太的遭遇了如指掌

319
00:22:09,233 --> 00:22:12,396
如果是我，你们会怪我吗？

320
00:22:12,536 --> 00:22:14,629
你是说真的是你？

321
00:22:15,706 --> 00:22:17,196
不是

322
00:22:18,675 --> 00:22:22,577
你们带我来告诉我
茱蒂的案子

323
00:22:23,947 --> 00:22:27,974
其实
你们是想帮强暴我妻子的混蛋

324
00:22:28,118 --> 00:22:30,109
因为有人伤了他，对吗？

325
00:22:30,821 --> 00:22:32,789
你们真的是认真的吗？

326
00:22:32,956 --> 00:22:34,583
犯案的方式如出一辙

327
00:22:34,758 --> 00:22:37,852
我当然知道
我太太是怎么被强暴的

328
00:22:38,028 --> 00:22:40,155
我非常清楚

329
00:22:41,531 --> 00:22:42,520
我还知道她是怎么死的

330
00:22:42,699 --> 00:22:45,998
因为我发现她的时候
她手上还插着剪刀

331
00:22:46,303 --> 00:22:48,100
你说有剪刀？

332
00:22:48,238 --> 00:22:49,102
对

333
00:22:49,239 --> 00:22:51,730
好，我必须看看那把剪刀

334
00:22:54,177 --> 00:22:56,645
你们这些人真难以置信

335
00:22:57,481 --> 00:23:00,177
你们竟然对强暴犯
比对受害者还关心

336
00:23:11,125 --> 00:23:16,153
茱蒂身上的精液样本
跟汤玛斯的一样

337
00:23:16,798 --> 00:23:19,733
这证明她是被他强暴的
对吗？

338
00:23:19,867 --> 00:23:21,801
对，听听这个

339
00:23:21,936 --> 00:23:23,631
她不是唯一的受害者

340
00:23:24,872 --> 00:23:26,965
还有三个人

341
00:23:27,108 --> 00:23:30,077
三个人，她们都被抢劫了吗？

342
00:23:30,211 --> 00:23:31,143
对

343
00:23:31,279 --> 00:23:33,304
丹尼布鲁说…

344
00:23:33,448 --> 00:23:37,817
卡本特在设计一场骗局
策划了一年

345
00:23:37,952 --> 00:23:39,249
对，什么骗局？

346
00:23:39,387 --> 00:23:45,792
我猜他靠偷东西为生
藉由强暴展现权力

347
00:23:46,060 --> 00:23:49,461
检验的医师证实
那些女子的阴道并没有受损

348
00:23:49,597 --> 00:23:52,498
全部被迫肛交

349
00:23:52,633 --> 00:23:55,227
他威胁她们说
如果敢报警，他就会再回来

350
00:23:55,369 --> 00:23:59,499
所以他的骗局就是
威胁受害者不能声张

351
00:23:59,640 --> 00:24:03,076
也许其中一个受害者
决定以牙还牙

352
00:24:03,211 --> 00:24:06,305
有可能，不是吗？问题是谁？

353
00:24:06,447 --> 00:24:10,474
其他三个受害者报警之后
都离开迈阿密了

354
00:24:10,618 --> 00:24:12,882
但是茱蒂强森没有声张
却做了什么？

355
00:24:13,020 --> 00:24:15,011
她没声张却选择自杀

356
00:24:15,189 --> 00:24:16,486
她丈夫的不在场证明
证实了吗？

357
00:24:16,591 --> 00:24:17,990
没办法确定

358
00:24:18,159 --> 00:24:20,059
我们能逮捕痛不欲生的丈夫

359
00:24:20,194 --> 00:24:22,822
他杀了强暴他妻子的人

360
00:24:22,997 --> 00:24:24,396
好极了

361
00:24:24,866 --> 00:24:28,131
我觉得这个人值得颁勋章表扬
你不觉得吗？

362
00:24:28,536 --> 00:24:30,060
我们去查个明白

363
00:24:35,843 --> 00:24:37,242
请小心一点

364
00:24:37,378 --> 00:24:40,370
你希望我们把东西
全带回实验室检查吗？

365
00:24:40,515 --> 00:24:41,914
没这个必要

366
00:24:42,049 --> 00:24:46,281
罪案调查科，杜肯和戴可
这位是文森葛西亚诺

367
00:24:46,420 --> 00:24:48,047
俱乐部的法律顾问

368
00:24:48,189 --> 00:24:51,181
请注意
我们会配合你们的调查

369
00:24:51,359 --> 00:24:54,294
有意思
看见搜查令就肯配合了

370
00:24:56,297 --> 00:24:58,356
会员名册

371
00:24:58,866 --> 00:25:00,629
员工名册

372
00:25:00,868 --> 00:25:03,666
原来班尼多也是会员之一

373
00:25:03,804 --> 00:25:08,241
上面说蜜雪儿是员工
她来刷油漆的吗？

374
00:25:15,983 --> 00:25:20,079
如果蜜雪儿是员工
杰若德就在说慌

375
00:25:21,455 --> 00:25:22,922
我们没什么好隐瞒的

376
00:25:23,057 --> 00:25:26,493
蜜雪儿失踪的时候
警方来询问过

377
00:25:26,627 --> 00:25:28,993
你们出现，我就觉得事情不妙

378
00:25:29,130 --> 00:25:33,089
所以你决定阻碍我们调查
让事情更糟？

379
00:25:33,267 --> 00:25:35,326
我承认对蜜雪儿的事说慌

380
00:25:35,469 --> 00:25:38,529
但是班尼多的事是真的

381
00:25:39,106 --> 00:25:42,041
我发誓没见过他

382
00:25:42,610 --> 00:25:45,340
我们知道你说话的可信度
保持联络

383
00:25:50,885 --> 00:25:52,546
进行得如何？

384
00:25:53,521 --> 00:25:58,549
茱蒂强森剪刀上的条纹
跟卡本特胶布上的并不吻合

385
00:25:58,893 --> 00:26:01,919
试试看这把
我花了很多时间搜证

386
00:26:02,463 --> 00:26:05,921
我在刀子上只发现
茱蒂强森的DNA

387
00:26:07,335 --> 00:26:09,030
干得好，罗拉

388
00:26:10,538 --> 00:26:12,768
她就是用这把剪刀割手腕？

389
00:26:13,474 --> 00:26:16,705
看看是不是她丈夫
用它替她报仇

390
00:26:29,757 --> 00:26:30,781
很接近吗？

391
00:26:30,958 --> 00:26:32,448
不够接近

392
00:26:33,761 --> 00:26:35,786
这代表不是她丈夫干的

393
00:26:35,963 --> 00:26:37,453
至少不是用那把剪刀

394
00:26:37,632 --> 00:26:39,361
我们必须回头追查凶器

395
00:26:39,500 --> 00:26:41,263
也就是…

396
00:26:41,836 --> 00:26:43,428
布料

397
00:26:46,540 --> 00:26:49,065
她是被勒死的

398
00:26:49,744 --> 00:26:51,177
一点也不意外

399
00:26:51,312 --> 00:26:55,009
蜜雪儿头发上的油漆
跟风帆俱乐部里的一样

400
00:26:55,383 --> 00:26:56,441
那是紫外线照片吗？

401
00:26:56,584 --> 00:26:58,745
不是
我事后到现场勘察时拍的

402
00:26:58,886 --> 00:27:02,515
要拍紫外线照片
只要加上紫外线滤光器

403
00:27:02,623 --> 00:27:03,954
在她脸上打光

404
00:27:04,091 --> 00:27:05,888
紫外线会透过皮肤

405
00:27:06,060 --> 00:27:09,052
将正常光线下
看不出来的深处挫伤显现出来

406
00:27:09,230 --> 00:27:12,495
看得见的伤痕
不需要透过紫外线照片呈现

407
00:27:12,633 --> 00:27:15,568
就像她脸颊上的痕迹？
那是什么？

408
00:27:19,140 --> 00:27:20,903
看来像是马蹄铁

409
00:27:21,042 --> 00:27:22,839
或是英文字母C

410
00:27:22,977 --> 00:27:24,274
就像风帆俱乐部的缩写

411
00:27:24,412 --> 00:27:27,677
杰若德帕克和麦克吉罗的戒指
上面也有

412
00:27:28,549 --> 00:27:30,710
我去叫瑞鲍带他们过来

413
00:27:40,928 --> 00:27:42,520
很漂亮的领带

414
00:27:42,697 --> 00:27:44,665
你已经束手无策了，是吗？

415
00:27:45,366 --> 00:27:46,924
没人比你更了解纤维

416
00:27:47,101 --> 00:27:51,265
你很幸运，这些纤维是人造的

417
00:27:53,474 --> 00:27:57,035
动物、蔬菜或矿物纤维
是无法追踪的

418
00:27:57,178 --> 00:28:01,808
人造纤维是由机器生产
有独特的印记

419
00:28:02,183 --> 00:28:04,879
这些代表性的形状
是那台机器特有的

420
00:28:05,019 --> 00:28:06,884
两种布料都由同一家公司生产

421
00:28:07,021 --> 00:28:09,182
既然厂商不会互相复制染料…

422
00:28:09,356 --> 00:28:12,018
确认出染料，查出设计的厂商

423
00:28:12,193 --> 00:28:13,717
我们就能找出嫌犯

424
00:28:13,894 --> 00:28:19,059
我都查出来了
染料是RGJ纺织公司所有

425
00:28:19,200 --> 00:28:20,633
根据他们的网站

426
00:28:20,768 --> 00:28:25,262
拥有那种布料的设计厂商
在迈阿密有十家

427
00:28:25,406 --> 00:28:26,771
有说是哪一家吗？

428
00:28:26,907 --> 00:28:28,898
没有，但我替你查出来了

429
00:28:29,610 --> 00:28:32,204
技术不好还查不到

430
00:28:32,513 --> 00:28:35,277
如果行不通，我就一文不值

431
00:28:36,584 --> 00:28:40,816
你的字还是一样难看
上面说什么？

432
00:28:40,955 --> 00:28:44,391
摩菲家室装潢
老板是李奥纳德和艾琳摩菲

433
00:28:45,626 --> 00:28:48,094
李奥纳德和艾琳

434
00:28:50,531 --> 00:28:53,329
汤玛斯卡本特的爱好很昂贵

435
00:28:53,667 --> 00:28:57,296
他没办法
把刻有名字的东西销贼

436
00:28:57,438 --> 00:29:01,033
结婚周年快乐
艾琳爱李奥纳德

437
00:29:01,175 --> 00:29:04,235
这对他们一定很有意义

438
00:29:05,146 --> 00:29:07,614
这个被偷窃她却没有报案

439
00:29:07,848 --> 00:29:10,180
也许她有很好的理由不去报案

440
00:29:17,158 --> 00:29:19,820
我的客户在经营俱乐部
这么做算是骚扰

441
00:29:19,994 --> 00:29:21,894
我保证这绝对合法

442
00:29:22,029 --> 00:29:25,192
我还是建议他们
不回答你们任何问题

443
00:29:25,332 --> 00:29:29,530
没关系，我能自己找出答案
我需要他们的戒指

444
00:29:29,670 --> 00:29:31,831
为什么？
你知道这值多少钱吗？

445
00:29:31,972 --> 00:29:33,064
是因为蜜雪儿吗？

446
00:29:33,207 --> 00:29:34,139
麦克

447
00:29:34,275 --> 00:29:35,469
蜜雪儿怎么了？

448
00:29:35,609 --> 00:29:38,737
你自己提的
不说清楚，我们也会问你

449
00:29:41,682 --> 00:29:46,517
蜜雪儿是我发掘的
条件是她只能为我们工作

450
00:29:46,654 --> 00:29:48,178
她却自己扩展业务？

451
00:29:48,355 --> 00:29:50,414
她想当发起人

452
00:29:50,925 --> 00:29:54,053
她长得不错
谈吐和处事也有模有样

453
00:29:54,395 --> 00:29:56,363
渐渐开始另起炉灶

454
00:29:56,630 --> 00:29:59,963
她在叫 “多刺玫瑰”的地方
办了一个节目

455
00:30:04,438 --> 00:30:05,530
你为什么不问他们？

456
00:30:05,673 --> 00:30:09,473
我会，先把你客户的戒指给我

457
00:30:23,224 --> 00:30:24,987
这些戒指没有问题

458
00:30:25,159 --> 00:30:27,184
不可能，没有血迹？
没有表皮组织？

459
00:30:27,361 --> 00:30:29,420
没有骨灰，什么都没有

460
00:30:29,597 --> 00:30:30,859
也许他们清洗过了

461
00:30:30,998 --> 00:30:33,262
也许他们用了
清洁液或漂白水？

462
00:30:33,400 --> 00:30:35,698
能证明他们企图湮灭证据吗？

463
00:30:35,836 --> 00:30:38,464
不行，杰若德和麦克是清白的

464
00:30:40,207 --> 00:30:42,038
我很怀疑

465
00:30:52,052 --> 00:30:54,987
午安，摩菲家室装潢
我能效劳吗？

466
00:31:04,198 --> 00:31:06,063
何瑞修，你看这个

467
00:31:14,775 --> 00:31:16,333
想收到我们邮寄的印刷品吗？

468
00:31:16,477 --> 00:31:17,944
李奥纳德摩菲？

469
00:31:18,312 --> 00:31:19,108
我是

470
00:31:19,246 --> 00:31:21,180
我们想跟你太太艾琳谈谈

471
00:31:21,315 --> 00:31:22,304
方便吗？

472
00:31:22,449 --> 00:31:23,916
当然，跟我来

473
00:31:25,853 --> 00:31:28,515
我们把邮寄名单带回实验室

474
00:31:48,075 --> 00:31:49,372
-艾琳？
-我是

475
00:31:49,510 --> 00:31:50,477
艾琳摩菲？

476
00:31:50,611 --> 00:31:51,942
对，我能效劳吗？

477
00:31:52,079 --> 00:31:53,876
我想跟你谈一下

478
00:31:54,014 --> 00:31:56,209
好，什么事？

479
00:31:56,483 --> 00:31:59,247
这件事应该跟你的客户有关

480
00:31:59,386 --> 00:32:00,683
好的

481
00:32:01,021 --> 00:32:03,489
我们到楼下谈好了

482
00:32:03,624 --> 00:32:04,648
你没问题吗？甜心

483
00:32:04,825 --> 00:32:06,383
没关系

484
00:32:06,727 --> 00:32:08,661
马上就好了

485
00:32:12,433 --> 00:32:18,770
他的名字叫汤玛斯卡本特
很眼熟吗？

486
00:32:19,373 --> 00:32:22,604
没有，都是我丈夫在接洽工作

487
00:32:22,743 --> 00:32:24,768
我负责采购和设计
他怎么了？

488
00:32:24,912 --> 00:32:26,709
他被谋杀了

489
00:32:27,581 --> 00:32:31,745
我们相信
这是为了报复你曾被他强暴

490
00:32:33,020 --> 00:32:35,045
对不起，我帮不上忙

491
00:32:36,290 --> 00:32:37,552
你帮得上

492
00:32:37,691 --> 00:32:42,390
我需要这里所有的剪刀
还有你头发的样本

493
00:32:42,563 --> 00:32:44,394
我头发的样本？

494
00:32:48,900 --> 00:32:50,891
我们要回风帆俱乐部一趟

495
00:32:51,069 --> 00:32:53,401
瑞鲍追查到杰若德
和麦克戒指的珠宝商

496
00:32:53,538 --> 00:32:54,903
好
但你不是说戒指没问题吗？

497
00:32:55,039 --> 00:32:56,597
没错，但还有别的戒指

498
00:32:56,741 --> 00:32:58,436
风帆俱乐部一共订做了三支

499
00:32:58,576 --> 00:32:59,941
所以还有一个幕后的合伙人

500
00:33:00,078 --> 00:33:01,978
他再也无法保持沉默

501
00:33:04,182 --> 00:33:07,379
你觉得我被强暴了？
你在开玩笑吗？

502
00:33:07,519 --> 00:33:09,544
我保证这不是开玩笑

503
00:33:09,687 --> 00:33:11,678
我想你搞错了

504
00:33:11,823 --> 00:33:14,485
如果我被强暴
相信我，警察会知道这件事

505
00:33:14,659 --> 00:33:16,923
家里遭窃，你为什么不报警？

506
00:33:17,095 --> 00:33:22,089
根本没这回事
你一定把我跟别人搞混了

507
00:33:23,535 --> 00:33:26,868
这是你的东西吗？

508
00:33:28,673 --> 00:33:33,235
是我的
这种花瓶我有好几千个

509
00:33:33,478 --> 00:33:39,144
问题是，这上面有刻
“艾琳爱李奥纳德”

510
00:33:41,019 --> 00:33:45,080
那已经被砸碎了

511
00:33:45,223 --> 00:33:48,750
我丈夫搬家具的时候
它从架子上倒下来

512
00:33:48,927 --> 00:33:51,589
当时我在国外买布料
他打电话告诉我

513
00:33:51,763 --> 00:33:53,526
什么时候的事？

514
00:33:53,765 --> 00:33:56,359
一个月前？几个月前？
我不知道

515
00:33:56,501 --> 00:33:59,061
请告诉我这是怎么回事？

516
00:33:59,203 --> 00:34:01,899
我会
先告诉我，你的手怎么了？

517
00:34:02,907 --> 00:34:06,638
我的猫扑向我
每次我旅行回来它都很兴奋

518
00:34:06,778 --> 00:34:08,507
旅行，你去国外买布料

519
00:34:08,646 --> 00:34:12,480
对，我在印度待了两个星期
昨天晚上刚回来

520
00:34:36,341 --> 00:34:37,933
我不知道你在说什么？

521
00:34:38,076 --> 00:34:40,306
我没有风帆俱乐部的戒指

522
00:34:40,445 --> 00:34:43,141
你手指上的那圈白色皮肤

523
00:34:43,281 --> 00:34:47,274
证明你最近一直戴着戒指

524
00:34:47,418 --> 00:34:51,445
对，你一定也不认识
照片上这个人吧？

525
00:34:54,892 --> 00:34:57,884
警察现在正在你家
寻找那枚戒指

526
00:34:58,062 --> 00:35:00,929
了不起
他们搜完了跟我说一声

527
00:35:01,065 --> 00:35:03,795
在此之前，我要先去喝一杯

528
00:35:04,102 --> 00:35:06,730
那可不行，你要跟我们走

529
00:35:16,814 --> 00:35:20,306
钻石是女人的最爱
却是嫌犯的天敌

530
00:35:20,451 --> 00:35:23,818
这种设计
上面一定有蜜雪儿的血迹

531
00:35:23,955 --> 00:35:25,513
戴上它

532
00:35:35,667 --> 00:35:39,103
你们知道吗？刚刚好，真巧

533
00:35:39,270 --> 00:35:44,037
还有一件事
原来你不只是俱乐部的律师

534
00:35:44,175 --> 00:35:45,972
你是拥有过半数股权的老板

535
00:35:46,110 --> 00:35:47,077
事实上

536
00:35:47,211 --> 00:35:50,647
麦克和杰若德拥有的股权
不到百分之一

537
00:35:50,782 --> 00:35:53,444
我需要有特色的人
吸引顾客上门

538
00:35:53,584 --> 00:35:55,017
我希望生意成功

539
00:35:55,153 --> 00:35:57,519
不像你其他两家倒闭的俱乐部

540
00:35:57,655 --> 00:36:00,783
“潮湿”和“肚脐”
关门之后你去申请破产

541
00:36:00,958 --> 00:36:03,426
这只证明我是狡猾的生意人
不是杀人凶手

542
00:36:03,594 --> 00:36:07,121
这证明你有心让风帆成为
南滩最红的俱乐部

543
00:36:07,298 --> 00:36:09,266
你也做到了，铲除竞争对手

544
00:36:09,400 --> 00:36:11,095
像是蜜雪儿

545
00:36:11,235 --> 00:36:13,760
蜜雪儿利用风帆俱乐部成名

546
00:36:13,905 --> 00:36:15,736
她用你的名声吸引顾客

547
00:36:15,873 --> 00:36:18,398
参加她在别的俱乐部的节目

548
00:36:31,556 --> 00:36:34,423
蜜雪儿是个威胁
所以你决定杀了她

549
00:36:35,593 --> 00:36:39,359
蜜雪儿
我会让你偷走我的客人吗？

550
00:36:39,497 --> 00:36:40,964
你是我的，贱人

551
00:36:47,004 --> 00:36:49,939
杀了她之后
你知道怎么处理她的尸体

552
00:36:50,074 --> 00:36:52,634
所以你用贵宾会员的资格

553
00:36:52,777 --> 00:36:54,745
跟班尼多交换他的服务

554
00:36:56,614 --> 00:36:59,708
烧了她，班尼多
还有她的东西

555
00:37:00,752 --> 00:37:05,519
你以为证据都湮灭了
直到你去支付班尼多酬劳

556
00:37:08,526 --> 00:37:09,515
你来这里做什么？

557
00:37:09,694 --> 00:37:11,889
我欠你的东西，记得吗？

558
00:37:13,030 --> 00:37:16,056
你回去的时候
看到了意料不到的场面

559
00:37:16,200 --> 00:37:18,100
你为什么不把她的皮包烧了？

560
00:37:18,236 --> 00:37:19,931
火化房坏了

561
00:37:24,242 --> 00:37:26,870
蜜雪儿的尸体还没被火化

562
00:37:28,579 --> 00:37:30,774
所以你杀了班尼多罗蒙

563
00:37:31,983 --> 00:37:34,281
火化房坏了
别担心，我会火化她…

564
00:37:47,198 --> 00:37:50,463
你知道埋葬尸体
身上还是有DNA

565
00:37:50,601 --> 00:37:53,365
但是火化成灰就查不出来

566
00:37:53,504 --> 00:37:56,337
没有DNA
就没有证据显示蜜雪儿死了

567
00:38:02,180 --> 00:38:05,240
真有趣的故事，我听得很开心

568
00:38:05,383 --> 00:38:10,150
但你忘了一件事，我是律师
还非常高竿

569
00:38:10,221 --> 00:38:12,712
你说得没错，我是忘了一件事

570
00:38:12,857 --> 00:38:15,621
我们在那枚戒指上
不只验出蜜雪儿的血液

571
00:38:15,793 --> 00:38:18,023
还有班尼多的

572
00:38:18,196 --> 00:38:19,823
还有骨灰

573
00:38:19,997 --> 00:38:24,900
会出现在凶手之外的人身上
机率是百万分之一

574
00:38:25,036 --> 00:38:28,802
你也许是律师
但我是罪案调查科成员

575
00:38:28,940 --> 00:38:30,999
还非常高竿

576
00:38:48,926 --> 00:38:51,486
-你找我？
-对，艾琳摩菲还在吗？

577
00:38:51,796 --> 00:38:54,424
还没走，进行得如何？

578
00:38:54,599 --> 00:38:56,965
我都弄好了，你来看看

579
00:39:00,204 --> 00:39:01,603
好

580
00:39:04,575 --> 00:39:09,069
就是这把剪刀
割断汤玛斯嘴巴上的胶布

581
00:39:12,116 --> 00:39:13,014
很好

582
00:39:13,150 --> 00:39:14,811
你似乎不太开心

583
00:39:15,186 --> 00:39:20,886
我一直以为艾琳摩菲
最有可能是凶手

584
00:39:21,058 --> 00:39:22,252
现在变成她丈夫

585
00:39:22,426 --> 00:39:24,826
她自称从没有被强暴过

586
00:39:24,996 --> 00:39:27,260
也许她还在害怕

587
00:39:30,167 --> 00:39:33,659
也许我们搞错受害者了

588
00:39:34,639 --> 00:39:35,765
我不知道你在说什么

589
00:39:35,907 --> 00:39:37,602
李奥纳德，我能申请庭谕

590
00:39:37,742 --> 00:39:40,210
要求医生对你进行检查

591
00:39:40,344 --> 00:39:42,073
你弄错了

592
00:39:43,948 --> 00:39:47,179
我能带你去汤玛斯的床上

593
00:39:47,551 --> 00:39:49,212
-没这件事
-李奥纳德

594
00:39:49,353 --> 00:39:52,015
我说没这件事

595
00:39:53,457 --> 00:39:55,015
李奥纳德

596
00:39:55,593 --> 00:39:58,687
你被强暴了
而且没办法接受这件事

597
00:40:02,800 --> 00:40:04,631
我以为…

598
00:40:05,403 --> 00:40:08,770
我只想忘掉这件事
不要去面对它

599
00:40:11,275 --> 00:40:13,368
我感觉糟透了

600
00:40:14,345 --> 00:40:16,973
有一天他走进我店里

601
00:40:20,952 --> 00:40:22,476
抱歉，等一下

602
00:40:23,020 --> 00:40:24,544
我想买布料

603
00:40:24,689 --> 00:40:27,749
你认出他，但他不认得你

604
00:40:29,627 --> 00:40:31,424
我想杀了他

605
00:40:33,397 --> 00:40:35,297
所以你拿到他的地址

606
00:40:35,433 --> 00:40:38,630
要不要在我们的顾客名单里
留下姓名和地址？

607
00:40:41,339 --> 00:40:43,603
你决定让他好看

608
00:40:49,380 --> 00:40:54,443
你去他家
对他做了他在你身上做的事

609
00:40:54,852 --> 00:40:56,183
对吗？

610
00:40:57,355 --> 00:40:58,151
你来这里做什么？

611
00:40:58,289 --> 00:41:01,588
我想拿一些布料的样本给你

612
00:41:19,210 --> 00:41:22,236
事情就是这样发生的

613
00:41:23,581 --> 00:41:25,515
以眼还眼

614
00:41:25,783 --> 00:41:27,614
-不是我起的头
-没错

615
00:41:27,885 --> 00:41:31,013
不是你起的头，却是你结的尾

616
00:41:31,856 --> 00:41:34,017
我要伸张正义

617
00:41:34,658 --> 00:41:38,719
李奥纳德
正义没办法帮你免罪

618
00:41:40,097 --> 00:41:42,258
现在你得付出代价

619
00:42:22,740 --> 00:42:28,542
谢谢观赏

