1
00:01:13,048 --> 00:01:14,515
先生

2
00:01:14,783 --> 00:01:15,943
过来

3
00:01:20,956 --> 00:01:22,514
给我过来

4
00:01:31,467 --> 00:01:32,957
没有目击者

5
00:01:33,135 --> 00:01:36,002
火车经过，没有人听到怪声

6
00:01:39,441 --> 00:01:41,909
这家伙长年吸毒
手臂上都是针孔

7
00:01:42,044 --> 00:01:44,569
但不是因为用药过量致死

8
00:01:44,713 --> 00:01:46,476
嘴角或鼻孔没有白沫
看到了吗？

9
00:01:46,615 --> 00:01:48,344
看一下针筒

10
00:01:48,784 --> 00:01:49,773
上面没有血迹

11
00:01:49,918 --> 00:01:51,715
没错，因为不是吸毒用针筒

12
00:01:51,854 --> 00:01:55,381
吸毒通常只用小针筒
而那枝却特别大

13
00:01:55,524 --> 00:01:57,048
也许这家伙口味比较重

14
00:01:57,226 --> 00:01:58,591
有可能

15
00:01:58,894 --> 00:02:00,555
不管是不是毒虫…

16
00:02:02,865 --> 00:02:04,628
这是一桩他杀案

17
00:02:40,803 --> 00:02:45,297
CSI犯罪现场：迈阿密
“命在旦夕”

18
00:03:02,524 --> 00:03:04,014
死者名叫卡尔艾斯宾

19
00:03:04,192 --> 00:03:05,420
前科累累

20
00:03:05,594 --> 00:03:07,459
多半是伤害及持有毒品

21
00:03:07,596 --> 00:03:09,996
这次换他成为受害人

22
00:03:10,131 --> 00:03:12,861
脸颊及嘴唇撕裂伤

23
00:03:13,001 --> 00:03:16,402
我看到指甲有裂痕
所以把他的手包起来

24
00:03:16,538 --> 00:03:18,904
也许可以找到一些线索

25
00:03:21,943 --> 00:03:23,274
何瑞修

26
00:03:25,046 --> 00:03:26,570
真没想到

27
00:03:26,815 --> 00:03:27,611
是湿的

28
00:03:27,749 --> 00:03:29,910
可能是沾到针筒的药剂

29
00:03:30,051 --> 00:03:31,075
多少钱？

30
00:03:31,219 --> 00:03:32,379
二百零三元

31
00:03:32,520 --> 00:03:34,988
凶手不是为了抢钱才行凶

32
00:03:35,257 --> 00:03:36,815
艾莉丝，死亡时间呢？

33
00:03:36,992 --> 00:03:38,391
角膜还很清澈

34
00:03:38,560 --> 00:03:40,721
死亡时间大约一、两个小时前

35
00:03:40,895 --> 00:03:43,830
也就是凌晨四点到六点之间

36
00:03:43,965 --> 00:03:47,128
卡尔需要钱买毒品

37
00:03:47,269 --> 00:03:50,727
却找错对象下手，对吧？

38
00:03:53,441 --> 00:03:54,305
艾瑞克

39
00:03:54,442 --> 00:03:55,966
怎样？

40
00:03:56,845 --> 00:03:58,312
这是铅笔吧？

41
00:03:58,446 --> 00:03:59,913
没错

42
00:04:05,453 --> 00:04:07,284
被嚼过

43
00:04:07,689 --> 00:04:09,281
上面有齿痕

44
00:04:09,424 --> 00:04:12,086
带回去化验唾液和上皮

45
00:04:12,260 --> 00:04:13,591
没问题

46
00:04:32,414 --> 00:04:35,247
拿去化验，看里头有没有麻药

47
00:04:38,386 --> 00:04:40,445
我想我找到死因了

48
00:04:40,588 --> 00:04:41,748
还没解剖就知道？

49
00:04:41,890 --> 00:04:43,585
颈椎断裂

50
00:04:44,292 --> 00:04:46,453
有人扭断他的脖子

51
00:04:50,432 --> 00:04:51,922
检查指甲了吗？

52
00:04:52,100 --> 00:04:53,761
我正要做

53
00:04:56,738 --> 00:04:58,137
等等

54
00:04:58,273 --> 00:05:00,298
在现场他的手还好好的

55
00:05:00,442 --> 00:05:01,909
你认为是寄生虫作崇？

56
00:05:02,043 --> 00:05:03,943
应该不是

57
00:05:05,280 --> 00:05:07,111
会不会是化学灼伤？

58
00:05:07,248 --> 00:05:09,842
如果是，应该马上会有反应

59
00:05:09,984 --> 00:05:11,349
艾莉丝

60
00:05:12,454 --> 00:05:15,287
我知道只有一种灼伤会这样

61
00:05:15,423 --> 00:05:17,118
辐射，我们不能待在这里

62
00:05:17,292 --> 00:05:19,817
通知其他组员
他们也可能受到辐射照射

63
00:05:42,650 --> 00:05:44,709
我认为不是消防演习

64
00:05:54,462 --> 00:05:56,930
我正要离开
你现在打电话来干嘛？

65
00:05:57,098 --> 00:05:58,531
转过身来

66
00:05:59,634 --> 00:06:01,829
你站在那儿做什么？怎么了？

67
00:06:01,970 --> 00:06:05,872
何瑞修和艾莉丝发现
死者身上有放射线反应

68
00:06:06,141 --> 00:06:06,903
很严重吗？

69
00:06:07,041 --> 00:06:09,134
还不知道
放射线处理小组随时会进来

70
00:06:09,277 --> 00:06:12,474
他们正在封锁大楼外围
动作快一点，好吗？

71
00:06:14,682 --> 00:06:17,207
他的皮肉一点一滴被腐蚀

72
00:06:17,552 --> 00:06:20,316
无味无色的毒药

73
00:06:21,022 --> 00:06:23,513
过多中子使原子变得不稳定

74
00:06:23,658 --> 00:06:26,559
导致原子分裂，释放能量

75
00:06:30,498 --> 00:06:32,261
不知道会对我们造成什么影响

76
00:06:32,400 --> 00:06:35,062
不要重组我们的DNA就好了

77
00:06:35,837 --> 00:06:37,429
放射线处理小组到了

78
00:06:37,572 --> 00:06:38,596
你们在等我们吗？

79
00:06:38,740 --> 00:06:40,207
正是

80
00:06:43,144 --> 00:06:45,578
确定这里的空气遭到污染

81
00:06:45,713 --> 00:06:47,840
手是污染源

82
00:06:51,186 --> 00:06:52,744
手很烫

83
00:06:53,087 --> 00:06:54,987
属于中度放射线

84
00:07:00,328 --> 00:07:02,421
处理一下，别让它继续害人

85
00:07:19,948 --> 00:07:21,540
那台咖啡机里装什么？

86
00:07:21,683 --> 00:07:25,084
斯洛宾，低熔点合金

87
00:07:25,220 --> 00:07:28,383
能中和放射性粒子

88
00:07:28,523 --> 00:07:30,423
就像把它冷冻了

89
00:07:32,627 --> 00:07:34,254
你们也需要清洗一下

90
00:07:34,429 --> 00:07:35,487
收到

91
00:07:35,663 --> 00:07:37,756
还没查出原因之前

92
00:07:37,932 --> 00:07:39,263
请疾病防治中心隔离凶案现场

93
00:07:39,400 --> 00:07:40,367
好

94
00:07:40,502 --> 00:07:42,265
你们两个没有放射性反应

95
00:07:42,403 --> 00:07:46,134
所以只要控制遭受污染的物证
对吧？

96
00:07:46,274 --> 00:07:47,605
还要净化空气

97
00:07:47,742 --> 00:07:51,269
这仪器可以判断
放射线的性质与来源

98
00:07:52,714 --> 00:07:53,976
请教你

99
00:07:54,115 --> 00:07:56,777
我们可以透过针筒
施打放射性物质吗？

100
00:07:56,918 --> 00:08:00,149
放射疗法
用来治疗癌症，杀死癌细胞

101
00:08:00,288 --> 00:08:04,156
死者误把放射同位素
当成了麻药

102
00:08:04,325 --> 00:08:06,691
有可能，药物本身并不会发光

103
00:08:06,828 --> 00:08:09,388
针筒上也没有特别注明
毒虫当然会搞错

104
00:08:12,433 --> 00:08:13,866
这是什么？

105
00:08:14,002 --> 00:08:15,697
上等的海洛因？

106
00:08:16,237 --> 00:08:18,205
我真走运

107
00:08:21,809 --> 00:08:23,970
好，我们走

108
00:08:37,692 --> 00:08:39,922
戴可肯定遭到放射线照射

109
00:08:40,094 --> 00:08:43,154
对，是什么程度的？
放射线可分为上百种

110
00:08:43,331 --> 00:08:45,299
基本的分类如下

111
00:08:45,433 --> 00:08:46,900
比如说铅笔

112
00:08:47,035 --> 00:08:49,230
画在皮肤上，很容易洗掉

113
00:08:49,370 --> 00:08:51,930
因为是α粒子，属轻度放射线

114
00:08:52,073 --> 00:08:54,166
换成原子笔，也就是β粒子

115
00:08:54,309 --> 00:08:56,777
能量较高，会渗进皮肤

116
00:08:56,911 --> 00:09:00,108
接着是有毒的Υ粒子
会穿透整个人体

117
00:09:00,248 --> 00:09:01,647
把人从里到外燃烧殆尽

118
00:09:01,716 --> 00:09:05,652
所以我们不知道
戴可接触到哪种程度的放射线

119
00:09:06,521 --> 00:09:09,456
不是α、β…

120
00:09:09,557 --> 00:09:11,422
不然就是Υ

121
00:09:11,826 --> 00:09:13,316
在不知情的情况下

122
00:09:13,494 --> 00:09:16,930
戴可可能接触到纸钞的放射线

123
00:09:21,669 --> 00:09:26,732
死者的抢劫对象
可能是放射性药物的送货员

124
00:09:26,874 --> 00:09:29,308
任何受过训练的送货员

125
00:09:29,444 --> 00:09:31,309
会把东西交出去
并通知核能管理委员会

126
00:09:31,446 --> 00:09:35,644
有道理
但是委员会那里还没有消息

127
00:09:36,084 --> 00:09:39,247
所以你要找放射同位素的窃贼

128
00:09:39,387 --> 00:09:41,855
而且是用针筒装着的同位素

129
00:09:42,390 --> 00:09:45,359
这家伙是小偷
能拿多少算多少

130
00:09:46,828 --> 00:09:49,228
偷放射性物质
你跟我想的一样吗？

131
00:09:49,364 --> 00:09:51,127
你是说恐怖分子？

132
00:09:51,766 --> 00:09:54,257
应该不是，被偷走的剂量太少

133
00:09:54,435 --> 00:09:56,198
来，我拿钞票给你看

134
00:10:09,183 --> 00:10:10,650
-准备好了吗？
-好了

135
00:10:20,428 --> 00:10:23,363
碘131，已经是终末半衰期

136
00:10:23,498 --> 00:10:24,965
属低度放射线

137
00:10:25,133 --> 00:10:27,431
-你的组员应该没事
-很好

138
00:10:27,568 --> 00:10:29,399
我先检查铅笔

139
00:10:29,537 --> 00:10:32,370
之后再还给你，好吗？

140
00:10:32,907 --> 00:10:34,431
怎样？

141
00:10:35,910 --> 00:10:40,313
他说我接触的放射线量
等于开飞机到巴黎的量

142
00:10:40,448 --> 00:10:43,281
下次你直接搭飞机去巴黎
我们比较不会担心

143
00:10:43,418 --> 00:10:44,544
还用你说

144
00:10:44,686 --> 00:10:47,655
听说放射线会造成短时间不孕

145
00:10:47,789 --> 00:10:49,848
真好，你和女友暂时不用避孕

146
00:10:49,991 --> 00:10:52,084
对，或者就此分手

147
00:10:52,260 --> 00:10:55,423
你怕生不出小孩？

148
00:10:55,596 --> 00:10:57,564
这应该能保你平安

149
00:10:57,732 --> 00:11:00,132
如果接近放射线它会响

150
00:11:03,638 --> 00:11:05,105
真好

151
00:11:36,070 --> 00:11:39,335
B. KING

152
00:11:43,244 --> 00:11:44,905
贝儿金恩

153
00:11:45,046 --> 00:11:49,142
执业律师，专攻环保法

154
00:11:49,283 --> 00:11:50,614
很好

155
00:11:54,689 --> 00:11:55,917
谁？

156
00:11:56,023 --> 00:11:58,355
迈阿密达德郡警局

157
00:12:01,996 --> 00:12:03,987
请出示你的警徽

158
00:12:06,033 --> 00:12:07,660
好

159
00:12:12,673 --> 00:12:15,767
抱歉，小心一点总是好的

160
00:12:16,811 --> 00:12:18,369
有什么事吗？警官

161
00:12:18,513 --> 00:12:20,538
-贝儿金恩？
-我就是

162
00:12:20,681 --> 00:12:22,979
金恩小姐，我们有搜索令
要搜查你的房子

163
00:12:23,117 --> 00:12:24,311
不管你们想找什么

164
00:12:24,452 --> 00:12:27,046
我的工作
受律师与当事人特权所保护

165
00:12:27,188 --> 00:12:28,348
工作成品也包括在内

166
00:12:28,489 --> 00:12:32,516
我们不是来聊你的当事人
我们是罪案调查科

167
00:12:34,996 --> 00:12:37,692
我打个电话
给这位开搜索令的法官

168
00:12:38,733 --> 00:12:40,030
谢谢

169
00:12:41,469 --> 00:12:44,438
这是什么？是我吗？

170
00:12:44,839 --> 00:12:46,431
不可能

171
00:13:00,721 --> 00:13:02,985
比在实验室的还高出十倍

172
00:13:50,070 --> 00:13:51,765
(我待会再过来)

173
00:13:57,744 --> 00:13:58,733
医生怎么说？

174
00:13:58,879 --> 00:14:02,280
她的寿命只剩一星期
但不具有接触传染性

175
00:14:02,415 --> 00:14:04,212
有人蓄意谋杀她

176
00:14:04,351 --> 00:14:08,287
叫艾瑞克检验那些纸钞
纸钞现在已经无害

177
00:14:08,421 --> 00:14:09,149
卡莉

178
00:14:09,289 --> 00:14:13,919
去贝儿家，找出碘131
它会衰变成一般的碘

179
00:14:14,094 --> 00:14:16,221
碘会对硫起化学作用
我会放一些在工具箱里

180
00:14:16,396 --> 00:14:17,829
也帮我准备一些

181
00:14:17,964 --> 00:14:19,829
史毕，你去贝儿的办公室

182
00:14:19,966 --> 00:14:22,434
看看有没有人寄黑函给她

183
00:14:22,602 --> 00:14:23,227
没问题

184
00:14:23,370 --> 00:14:24,598
谢谢

185
00:14:39,286 --> 00:14:41,846
不穿银色连身装了？

186
00:14:41,988 --> 00:14:44,821
我大概没事了吧

187
00:14:46,693 --> 00:14:52,359
你摄取了同位素，叫做碘131

188
00:14:52,499 --> 00:14:54,967
是用来治疗癌症的

189
00:14:55,635 --> 00:14:58,536
但是我又没有

190
00:14:58,872 --> 00:15:03,366
就算有也不碍事

191
00:15:03,510 --> 00:15:06,343
问题是你摄取过量

192
00:15:06,479 --> 00:15:08,140
多少？

193
00:15:08,281 --> 00:15:10,943
据我了解，它的浓度是…

194
00:15:11,084 --> 00:15:12,881
多少？

195
00:15:13,019 --> 00:15:18,855
大约估计，相当于四人份…

196
00:15:19,025 --> 00:15:20,993
半年的量

197
00:15:36,876 --> 00:15:39,470
一定有人弄错了

198
00:15:39,980 --> 00:15:43,006
不可能

199
00:15:43,984 --> 00:15:47,647
我又没有吃碘131

200
00:15:47,787 --> 00:15:49,687
我们认为你被下毒

201
00:15:51,691 --> 00:15:54,216
医生会过来…

202
00:15:54,394 --> 00:15:56,954
我还能活多久？

203
00:15:59,599 --> 00:16:01,464
大概一星期

204
00:16:08,308 --> 00:16:09,866
我很遗憾

205
00:16:10,010 --> 00:16:12,774
连头发都还来不及掉光
我就要死了

206
00:16:13,713 --> 00:16:15,374
很遗憾

207
00:16:17,550 --> 00:16:20,018
需要帮你联络谁吗？

208
00:16:26,459 --> 00:16:29,792
爸爸妈妈、姐姐

209
00:16:31,631 --> 00:16:34,395
算了，我自己联络就好

210
00:16:35,335 --> 00:16:37,895
我要问你一些问题

211
00:16:38,038 --> 00:16:40,438
例如，是谁想害我？

212
00:16:40,740 --> 00:16:42,970
这是第一个追查重点

213
00:16:47,080 --> 00:16:50,174
我要你所有客户的名单

214
00:16:50,316 --> 00:16:52,546
以及你最近控告哪些公司

215
00:16:52,685 --> 00:16:55,745
-你有没有仇人？
-太多了

216
00:16:56,222 --> 00:16:57,780
昨天你跟谁见过面？

217
00:16:57,924 --> 00:17:01,951
双溪发电厂的人
我控告他们浓烟污染

218
00:17:02,128 --> 00:17:03,925
他们恨死我了

219
00:17:04,264 --> 00:17:06,357
-他们给你喝了什么吗？
-没有

220
00:17:06,533 --> 00:17:13,871
但接着在艾克伍核武厂
我喝了咖啡

221
00:17:14,007 --> 00:17:15,531
他们给你喝的？

222
00:17:15,675 --> 00:17:17,939
不，是我投自动贩卖机的

223
00:17:18,078 --> 00:17:20,308
别打断我，不然我永远讲不完

224
00:17:20,447 --> 00:17:21,311
继续

225
00:17:21,448 --> 00:17:26,112
午餐前我见过瑞司药厂的人

226
00:17:26,252 --> 00:17:29,813
他们排放毒废料，乱放同位素

227
00:17:29,956 --> 00:17:31,218
接下来是我最有兴趣的…

228
00:17:31,357 --> 00:17:35,919
将同位素搞乱
让病人注射错误的药剂量

229
00:17:36,629 --> 00:17:37,960
我既没吃也没喝

230
00:17:38,098 --> 00:17:39,122
连一杯水也没喝

231
00:17:39,299 --> 00:17:41,733
我说了，没有

232
00:17:43,002 --> 00:17:44,731
你还好吧？

233
00:17:45,972 --> 00:17:47,872
没什么食欲

234
00:17:50,276 --> 00:17:52,039
我们接到恐吓电话或信件

235
00:17:52,178 --> 00:17:54,510
大多是其他律师打来或寄来

236
00:17:54,647 --> 00:17:56,706
贝儿搞得他们灰头土脸

237
00:17:56,850 --> 00:17:59,683
我知道

238
00:18:00,687 --> 00:18:02,780
她免费帮穷人打官司

239
00:18:02,922 --> 00:18:04,651
她帮过很多人

240
00:18:05,725 --> 00:18:09,525
是谁？到底谁这么变态？

241
00:18:18,071 --> 00:18:19,902
抽屉里有什么？

242
00:18:20,039 --> 00:18:21,404
私人物品

243
00:18:21,541 --> 00:18:23,668
可以打开吗？

244
00:18:29,749 --> 00:18:31,080
谢谢

245
00:19:18,097 --> 00:19:19,359
鸡

246
00:19:20,633 --> 00:19:24,592
那是玛莉安、琳达，还有珍

247
00:19:24,904 --> 00:19:26,769
你都送鸡蛋给邻居吗？

248
00:19:26,906 --> 00:19:28,874
鸡是客户付给我的律师费

249
00:19:30,143 --> 00:19:31,167
可以进去了吗？

250
00:19:31,311 --> 00:19:32,369
空气还没受污染

251
00:19:32,512 --> 00:19:35,504
就算还有残留碘131
也没有影响

252
00:19:35,648 --> 00:19:38,048
已经让你一位组员进去了

253
00:19:38,418 --> 00:19:40,477
谢谢…

254
00:19:42,488 --> 00:19:46,049
请你戴上手套，好吗？

255
00:19:50,096 --> 00:19:51,290
卡莉

256
00:19:52,031 --> 00:19:55,899
我用硫检查水糟的碗盘
没有反应

257
00:19:56,035 --> 00:19:58,333
目前没发现碘的踪影

258
00:19:59,839 --> 00:20:01,739
你收集沙漏

259
00:20:01,874 --> 00:20:03,466
对

260
00:20:10,083 --> 00:20:13,883
我爸送我这个
提醒我周末要休息

261
00:20:19,525 --> 00:20:21,891
它的时间是五天

262
00:20:26,566 --> 00:20:28,727
有人送花

263
00:20:32,839 --> 00:20:34,704
朋友送的

264
00:20:34,841 --> 00:20:38,242
人有时候喜欢匿名感谢

265
00:20:38,544 --> 00:20:40,307
只要是好意，我就不会怀疑

266
00:20:40,446 --> 00:20:42,437
刚好平衡一下黑函的数量

267
00:20:42,582 --> 00:20:44,982
对了…

268
00:20:45,118 --> 00:20:48,485
有一封纽豪斯家族的感谢函

269
00:20:48,621 --> 00:20:50,282
谁是山姆卡弗？

270
00:20:50,423 --> 00:20:53,085
一位愤世嫉俗的父亲
他不是针对我

271
00:20:53,259 --> 00:20:55,318
我的眼镜呢？

272
00:20:56,496 --> 00:20:59,829
还好我没有去做屈光矫正
改善近视

273
00:20:59,966 --> 00:21:05,370
如果再跟我们联络，就杀了你
我说到做到

274
00:21:06,773 --> 00:21:11,039
这是在他长子过世后写的

275
00:21:11,177 --> 00:21:13,236
一段不堪回首的往事

276
00:21:13,379 --> 00:21:15,643
我还是想帮汉克打官司

277
00:21:15,782 --> 00:21:18,615
他现在已经七岁了，过得很好

278
00:21:18,751 --> 00:21:20,412
又能处理很多的事

279
00:21:20,553 --> 00:21:22,180
所以你又跟他联络

280
00:21:22,322 --> 00:21:24,347
现在已经没事了

281
00:21:24,857 --> 00:21:25,881
事实上

282
00:21:26,059 --> 00:21:28,584
珍妮常常送新鲜柳橙汁来

283
00:21:28,761 --> 00:21:31,321
庆祝有干净的水可以用

284
00:21:31,631 --> 00:21:33,098
昨天有送吗？

285
00:21:33,299 --> 00:21:34,425
有

286
00:21:34,534 --> 00:21:36,331
你喝了吗？

287
00:21:41,341 --> 00:21:42,239
卡莉

288
00:21:42,375 --> 00:21:44,070
进来一下好吗？

289
00:22:04,297 --> 00:22:06,265
呈现碘阳性反应

290
00:22:14,839 --> 00:22:18,866
最近贝儿为你们打赢一场
团体诉讼官司

291
00:22:19,009 --> 00:22:21,273
要发电厂赔偿二十万

292
00:22:21,412 --> 00:22:24,506
我搞不懂
为什么你们还是不满意

293
00:22:24,648 --> 00:22:26,377
我们没有

294
00:22:29,520 --> 00:22:35,322
如果再跟我们联络，就杀了你
我说到做到

295
00:22:36,127 --> 00:22:39,426
那件案子她一直拖拖拉拉
坚持要求赔偿更多的钱

296
00:22:39,563 --> 00:22:43,499
她也要顾虑其他人
不只是我们，山姆

297
00:22:43,634 --> 00:22:46,000
官司还没完我们儿子就死了

298
00:22:46,937 --> 00:22:48,404
没错

299
00:22:48,672 --> 00:22:51,004
我们本来可以提早搬走

300
00:22:51,142 --> 00:22:53,133
让麦克好好度过他最后几天

301
00:22:53,277 --> 00:22:55,108
不过我们现在居住的环境不错

302
00:22:55,246 --> 00:22:58,340
我们另一个儿子，汉克
他上了不错的学校

303
00:22:58,682 --> 00:23:01,116
他的轮椅可以在校园里通行

304
00:23:01,385 --> 00:23:07,551
问题是，你先生还是很气贝儿

305
00:23:07,992 --> 00:23:09,687
对不对？先生

306
00:23:09,860 --> 00:23:14,160
二十万

307
00:23:14,298 --> 00:23:17,927
能换回你儿子的性命吗？

308
00:23:19,570 --> 00:23:21,333
当然不能

309
00:23:24,708 --> 00:23:27,006
我很遗憾你的丧子之痛

310
00:23:29,914 --> 00:23:33,111
没有破洞或条纹

311
00:23:34,452 --> 00:23:37,216
我们可以试试其他方法

312
00:23:37,521 --> 00:23:39,512
把空的果汁盒

313
00:23:39,623 --> 00:23:46,927
倒进一般的水

314
00:23:51,735 --> 00:23:53,168
有了

315
00:23:53,370 --> 00:23:56,669
有人用针筒戳过

316
00:23:59,243 --> 00:24:03,304
为什么山姆不直接倒入同位素
还要多此一举？

317
00:24:03,447 --> 00:24:07,247
凶手不是他，而是另有其人

318
00:24:07,518 --> 00:24:08,450
卡弗夫妻俩是无辜的？

319
00:24:08,586 --> 00:24:09,951
没错

320
00:24:10,087 --> 00:24:14,319
凶手是非常了解针筒的人

321
00:24:23,934 --> 00:24:25,265
艾瑞克，发现什么了吗？

322
00:24:25,402 --> 00:24:29,532
找到十七枚指纹
比对没有结果，但我发现这个

323
00:24:30,975 --> 00:24:32,033
那是什么？

324
00:24:32,176 --> 00:24:34,007
不知道，应该是数字

325
00:24:34,144 --> 00:24:35,668
可能是信用卡或提款卡号码

326
00:24:35,813 --> 00:24:37,872
有可能是凶手皮夹里的钱

327
00:24:38,015 --> 00:24:40,449
所以找到凶手的机会很大

328
00:24:42,987 --> 00:24:45,387
有16个数字

329
00:24:45,523 --> 00:24:48,651
艾瑞克，你真是聪明绝顶

330
00:24:48,959 --> 00:24:49,983
做得好

331
00:24:50,294 --> 00:24:53,161
我联络信用卡公司
看看这钞票是谁的

332
00:24:53,797 --> 00:24:55,628
乔治瑞司？

333
00:24:55,933 --> 00:24:57,628
瑞司药厂的总裁

334
00:24:57,768 --> 00:24:58,632
我认识

335
00:24:58,769 --> 00:25:02,205
我有一件团体诉讼案
控告他污染地下水

336
00:25:02,339 --> 00:25:06,070
受害者高达一千户人家
我求偿一亿二千八百万

337
00:25:09,446 --> 00:25:10,811
你没事吧？

338
00:25:10,948 --> 00:25:12,472
坐着吧

339
00:25:17,988 --> 00:25:21,583
你要休息，多陪陪家人朋友

340
00:25:21,759 --> 00:25:23,989
事情交给我处理就好，好吗？

341
00:25:25,629 --> 00:25:28,598
你知道何瑞修
是第一位罪案调查员吗？

342
00:25:28,732 --> 00:25:31,098
你说什么？

343
00:25:31,235 --> 00:25:32,827
哈姆雷特里的何瑞修

344
00:25:32,970 --> 00:25:35,962
哈姆雷特被下毒

345
00:25:36,106 --> 00:25:38,597
临终前
他交代最要好的朋友何瑞修

346
00:25:38,742 --> 00:25:41,905
要将谋杀他的人公诸于世

347
00:25:45,015 --> 00:25:47,677
好，我会的

348
00:25:48,953 --> 00:25:51,444
但首先我要去找瑞司

349
00:25:51,589 --> 00:25:53,750
晚一点再跟你联络

350
00:26:00,531 --> 00:26:03,523
迈阿密达德郡警局
我们找乔治瑞司

351
00:26:03,701 --> 00:26:04,963
有什么事吗？

352
00:26:05,102 --> 00:26:07,366
是关于贝儿金恩的事

353
00:26:07,504 --> 00:26:10,302
如果那女人再来这里
我会通知警卫

354
00:26:10,441 --> 00:26:11,965
为什么要那么做？

355
00:26:12,109 --> 00:26:16,205
她是疯婆子
搞得我们老板差点崩溃

356
00:26:18,215 --> 00:26:19,580
我去叫瑞司先生

357
00:26:19,717 --> 00:26:20,809
去吧

358
00:26:24,254 --> 00:26:26,688
这里离凶案现场有三条街远

359
00:26:26,824 --> 00:26:30,351
那里也是碘131
一开始出现的地方

360
00:26:30,527 --> 00:26:32,586
二十尺…

361
00:26:34,632 --> 00:26:37,795
离碘131正在散播的地点
有二十尺远

362
00:26:37,935 --> 00:26:40,733
就在我们说话的这时候

363
00:26:43,073 --> 00:26:44,938
这是新锁

364
00:26:45,142 --> 00:26:46,575
你怎么知道？

365
00:26:48,112 --> 00:26:50,444
你看这里，有冻伤的迹象

366
00:26:50,581 --> 00:26:53,277
有人喷上二氯二氟代甲烷

367
00:26:53,417 --> 00:26:55,681
从内部破坏锁

368
00:27:02,860 --> 00:27:06,023
也许瑞司的麻烦已经够多了
不想报警

369
00:27:06,196 --> 00:27:09,131
也可能是他故意叫人闯进来
想要掩盖一些不必要的麻烦

370
00:27:10,401 --> 00:27:12,631
我是乔治瑞司，有事吗？

371
00:27:12,770 --> 00:27:15,864
你涉嫌一桩谋杀案，瑞司先生

372
00:27:16,740 --> 00:27:19,038
可以找地方谈吗？

373
00:27:19,943 --> 00:27:20,841
到我办公室

374
00:27:20,978 --> 00:27:22,309
谢谢

375
00:27:31,889 --> 00:27:34,153
这里的锁也被破坏过

376
00:27:35,025 --> 00:27:37,789
说得通
因为放射性物质都放在这里

377
00:27:37,961 --> 00:27:40,862
跟饮料冰在一起

378
00:27:43,434 --> 00:27:45,459
天啊

379
00:27:46,470 --> 00:27:48,734
你能想像在我们实验室
喝饮料的样子吗？

380
00:27:49,440 --> 00:27:54,707
那是摄取各种
化学及生物制品的绝妙方法

381
00:27:54,845 --> 00:27:57,109
帮我拿一下刻度尺好吗？

382
00:27:57,414 --> 00:27:59,143
找到可识别的东西了吗？

383
00:27:59,416 --> 00:28:01,850
一只耳环、饼干、还有这个

384
00:28:01,985 --> 00:28:05,785
看起来像是靴子留下的

385
00:28:07,024 --> 00:28:08,992
我想弄清楚，瑞司先生

386
00:28:09,126 --> 00:28:12,493
贵公司遭人入侵，你却没报警

387
00:28:12,629 --> 00:28:16,087
我们需要时间清点
看看到底被偷了什么

388
00:28:16,266 --> 00:28:18,894
的确有东西弄丢了，对不对？

389
00:28:19,036 --> 00:28:22,494
比如说四、五枝针筒
里头装的是碘131

390
00:28:22,639 --> 00:28:23,663
你怎么知道？

391
00:28:23,807 --> 00:28:25,672
凶案现场有一张二十元纸钞

392
00:28:25,809 --> 00:28:28,437
上面印有你的信用卡号码

393
00:28:29,079 --> 00:28:30,376
我们的谈话到此为止

394
00:28:30,514 --> 00:28:32,812
不，还没

395
00:28:33,717 --> 00:28:37,619
如果金恩小姐打赢官司

396
00:28:37,755 --> 00:28:40,189
你必须赔偿一亿二千八百万元
对吧？

397
00:28:40,324 --> 00:28:41,291
我请警卫送你们出去

398
00:28:41,458 --> 00:28:44,291
如果她消失，一切都好办

399
00:28:44,428 --> 00:28:49,593
金恩小姐根本在乱搞
她手上一点证据都没有

400
00:28:49,733 --> 00:28:56,536
至于非法入侵那件事
谢谢破案

401
00:28:56,874 --> 00:29:01,436
如果查出幕后黑手是你
我绝不饶你

402
00:29:50,360 --> 00:29:51,554
有进展吗？

403
00:29:51,728 --> 00:29:52,695
有

404
00:29:52,830 --> 00:29:55,298
在瑞司实验室所发现的脚印

405
00:29:55,432 --> 00:29:58,595
成分是氮、磷酸、钾
和甲基硫化物

406
00:29:58,735 --> 00:30:00,362
-换句话说
-是鸡粪

407
00:30:00,504 --> 00:30:04,463
瑞司摸进贝儿的后院
在柳橙汁里下毒

408
00:30:04,608 --> 00:30:06,576
不小心将鸡粪带回实验室

409
00:30:06,710 --> 00:30:08,644
-戴可
-卡莉，这没什么

410
00:30:08,779 --> 00:30:10,872
只要详加思考
你也会推断出同样的结论

411
00:30:11,014 --> 00:30:13,312
我是说你的鼻子

412
00:30:14,985 --> 00:30:16,543
会不会是放射线的后遗症？

413
00:30:16,687 --> 00:30:20,783
应该是压力过大
β污染不会导致流鼻血

414
00:30:20,924 --> 00:30:23,085
说得倒轻松，受害的又不是你

415
00:30:23,260 --> 00:30:25,694
因为你长时间处于放射线环境

416
00:30:25,829 --> 00:30:28,764
流一点鼻血不碍事的

417
00:30:28,899 --> 00:30:31,561
放射线处理小组也说你没事

418
00:30:31,702 --> 00:30:34,671
不过压力大确实会流鼻血

419
00:30:34,805 --> 00:30:36,295
史毕，有事吗？

420
00:30:36,440 --> 00:30:38,032
有东西给你们看

421
00:30:41,879 --> 00:30:44,746
在贝儿办公室找到的

422
00:30:44,882 --> 00:30:46,144
瑞司的办公室

423
00:30:46,283 --> 00:30:48,148
还有实验室文件

424
00:30:48,285 --> 00:30:49,809
用夜视镜拍的

425
00:30:49,953 --> 00:30:52,353
八成是在下班时间

426
00:30:52,556 --> 00:30:53,989
贝儿不应该有这些照片

427
00:30:54,091 --> 00:30:56,355
而且在未经许可的情况下拍摄

428
00:30:56,526 --> 00:31:00,519
代表实验室的脚印是贝儿的

429
00:31:00,697 --> 00:31:06,567
她闯进去偷拍，偷走碘

430
00:31:06,703 --> 00:31:11,003
文件部分我可以理解
但为什么要偷走碘？

431
00:31:11,141 --> 00:31:12,438
为了分析

432
00:31:12,576 --> 00:31:15,739
揭开瑞司的疮疤

433
00:31:15,879 --> 00:31:18,780
牺牲自己，当一位烈女

434
00:31:18,916 --> 00:31:21,714
这种事我见多了
女人就是喜欢被媒体包围

435
00:31:21,852 --> 00:31:23,251
我不同意

436
00:31:24,488 --> 00:31:27,423
照片可以证明贝儿去过实验室

437
00:31:27,557 --> 00:31:32,426
还有冰箱前的鸡粪脚印
以及失踪的碘

438
00:31:32,729 --> 00:31:35,892
所有证据都指向贝儿
拍照的人就是她

439
00:31:36,033 --> 00:31:38,695
我了解，但就是不对劲

440
00:31:40,170 --> 00:31:42,104
好像漏掉了什么

441
00:31:58,354 --> 00:31:59,412
你在干嘛？

442
00:31:59,555 --> 00:32:01,352
采集证物

443
00:32:02,591 --> 00:32:04,286
拜托，何瑞修

444
00:32:04,460 --> 00:32:08,396
我要合法举证，才能赢得官司

445
00:32:08,531 --> 00:32:11,500
闯入那混蛋的实验室是违法的

446
00:32:11,901 --> 00:32:14,199
而且我也没那么勇敢

447
00:32:16,072 --> 00:32:20,475
你办公室的底片
拍的是瑞司的实验室

448
00:32:21,377 --> 00:32:22,708
然后呢？

449
00:32:22,845 --> 00:32:24,540
你要解释一下吗？

450
00:32:26,749 --> 00:32:29,843
你们有所谓的线民吗？

451
00:32:30,553 --> 00:32:34,011
那你应该知道
我不能供出这个人

452
00:32:34,390 --> 00:32:36,790
他们要帮我打击坏人

453
00:32:38,294 --> 00:32:39,727
好吧

454
00:32:43,299 --> 00:32:45,164
你还好吗？

455
00:32:47,470 --> 00:32:49,097
好得很

456
00:32:50,373 --> 00:32:52,534
但你动作要快一点

457
00:32:55,344 --> 00:32:56,834
我会的

458
00:33:09,825 --> 00:33:15,058
我在找手指的倒影
看有没有不小心拍了进去

459
00:33:15,197 --> 00:33:17,961
来证明这不是贝儿拍的照片

460
00:33:18,768 --> 00:33:20,133
鞋底的部分呢？

461
00:33:20,269 --> 00:33:22,499
不吻合

462
00:33:22,638 --> 00:33:23,969
真的？

463
00:33:24,774 --> 00:33:26,173
大概我们搞错人了

464
00:33:28,411 --> 00:33:29,810
等等

465
00:33:30,212 --> 00:33:32,077
那是实验室的门吗？

466
00:33:32,848 --> 00:33:34,338
锁定它

467
00:33:38,154 --> 00:33:40,054
那是杠杆型门栓

468
00:33:40,956 --> 00:33:43,151
没有二氯二氟代甲烷的迹象

469
00:33:43,325 --> 00:33:44,792
你手上有照片吗？

470
00:33:46,228 --> 00:33:49,925
那是旧锁，而那是新锁，对吧

471
00:33:50,066 --> 00:33:51,397
如果拍照的人是她

472
00:33:51,534 --> 00:33:53,399
她并不是强行闯入的，对吧？

473
00:33:53,536 --> 00:33:55,504
是有人开门让她进去

474
00:33:55,638 --> 00:33:57,697
没错

475
00:33:57,840 --> 00:34:00,206
也就是说
她在包庇药厂内部的人

476
00:34:00,342 --> 00:34:03,004
底片装在心形巧克力盒里

477
00:34:03,145 --> 00:34:04,635
也许那是他们联络的方式

478
00:34:04,780 --> 00:34:06,714
你找到相机了吧？

479
00:34:06,849 --> 00:34:08,817
如果给她底片的是药厂的人

480
00:34:08,951 --> 00:34:11,613
拍照的也可能是同一人

481
00:34:11,754 --> 00:34:12,721
相机在哪里？

482
00:34:12,855 --> 00:34:14,015
送去采集指纹了

483
00:34:14,156 --> 00:34:15,316
拿回来

484
00:34:25,234 --> 00:34:27,361
贝儿，你误导我

485
00:34:28,070 --> 00:34:29,697
对吧？

486
00:34:31,073 --> 00:34:38,377
药厂内部有你的线民

487
00:34:39,949 --> 00:34:42,179
我要知道是谁

488
00:34:45,955 --> 00:34:47,445
他跟这件事无关

489
00:34:47,590 --> 00:34:48,557
是吗？

490
00:34:48,691 --> 00:34:52,559
他拍了照，知道碘放在哪里
所以脱不了关系

491
00:34:52,695 --> 00:34:54,322
我要知道这个人的名字

492
00:34:56,499 --> 00:34:57,864
他不会伤害我

493
00:34:58,000 --> 00:35:01,094
贝儿，给我他的名字
不然我就自己去查

494
00:35:01,237 --> 00:35:06,800
如果你将我的线民曝光
我的证据就等于一堆废纸

495
00:35:06,942 --> 00:35:09,843
这样一来官司就打不成了

496
00:35:11,514 --> 00:35:13,505
我认为他是毒害你的人

497
00:35:18,821 --> 00:35:20,721
受害的只有我一人

498
00:35:21,757 --> 00:35:24,692
但是你知道
有多少人会被瑞司害死吗？

499
00:35:25,861 --> 00:35:29,297
目前我只担心你

500
00:35:43,045 --> 00:35:45,878
上面没有指纹

501
00:35:46,015 --> 00:35:47,778
可能被擦掉了

502
00:35:47,917 --> 00:35:50,909
镜头是最容易留下指纹的部位

503
00:35:52,855 --> 00:35:55,050
为什么这么模糊？

504
00:35:56,992 --> 00:36:00,484
等等，这里可以调整屈光度

505
00:36:01,197 --> 00:36:04,462
屈光度可以改变镜头的折射率

506
00:36:04,600 --> 00:36:08,832
调高屈光度，镜片变厚
折射率跟着增加

507
00:36:08,971 --> 00:36:12,668
让影像显得更大、更清晰

508
00:36:12,808 --> 00:36:18,769
就像戴上眼镜
用这部相机的人患有远视

509
00:36:19,515 --> 00:36:20,539
那说明了什么？

510
00:36:20,683 --> 00:36:22,810
贝儿是近视

511
00:36:24,420 --> 00:36:27,048
我要瑞司员工名单
附带病历表

512
00:36:27,156 --> 00:36:28,851
我会针对有远视的人

513
00:36:28,991 --> 00:36:31,755
我去申请搜索令
艾瑞克，准备比对DNA

514
00:36:31,927 --> 00:36:33,918
要拿什么比对？
我们并没有从铅笔取得DNA

515
00:36:34,096 --> 00:36:36,428
我知道去哪里找

516
00:36:36,932 --> 00:36:39,366
同位素已经变得无害

517
00:36:39,501 --> 00:36:44,871
还有，你知道成功机会不大

518
00:36:45,007 --> 00:36:46,269
我知道，艾莉丝

519
00:36:46,408 --> 00:36:50,208
我不知道铅会不会破坏上皮

520
00:36:50,346 --> 00:36:51,973
只要一点点就够了

521
00:36:52,448 --> 00:36:55,349
我说过，成功机会不大

522
00:36:57,620 --> 00:36:59,952
当时他们一定打得你死我活

523
00:37:04,260 --> 00:37:07,593
对方被抠下一大块皮

524
00:37:11,367 --> 00:37:12,629
找到凶手了

525
00:37:13,302 --> 00:37:14,234
何瑞修

526
00:37:14,370 --> 00:37:16,634
瑞司员工有十四个远视

527
00:37:16,772 --> 00:37:19,866
只有一位是这DNA的主人

528
00:37:28,150 --> 00:37:31,847
何瑞修，比对结果出来了

529
00:37:36,191 --> 00:37:38,989
迈阿密达德郡警局
让开，小姐

530
00:37:40,596 --> 00:37:42,860
等等

531
00:37:45,401 --> 00:37:47,266
那是私人财物

532
00:37:47,403 --> 00:37:49,268
你有权保持缄默

533
00:37:49,405 --> 00:37:51,703
你所说一切将成为呈堂证供

534
00:37:51,840 --> 00:37:53,535
“档案删除中”

535
00:37:59,948 --> 00:38:01,882
“删除完毕”

536
00:38:07,423 --> 00:38:11,120
我们在死者指甲找到你的皮

537
00:38:11,293 --> 00:38:14,820
这些称为对偶基因
和你完全吻合

538
00:38:14,997 --> 00:38:17,557
我在药厂工作，我懂得DNA

539
00:38:17,733 --> 00:38:19,030
是吗？

540
00:38:19,935 --> 00:38:22,563
很激刺的工作领域吧？

541
00:38:23,138 --> 00:38:27,370
但我们要谈的不是这个，帕克
我们要谈的是…

542
00:38:27,509 --> 00:38:31,468
你被抢劫的那一晚
你正准备要去害人

543
00:38:33,549 --> 00:38:34,447
别伤害我

544
00:38:34,583 --> 00:38:36,073
我有钱…

545
00:38:36,218 --> 00:38:37,344
拿去

546
00:38:38,087 --> 00:38:39,918
那没什么…

547
00:38:41,423 --> 00:38:44,051
这是什么？上等的海洛因？

548
00:38:44,727 --> 00:38:46,695
我给他钱

549
00:38:46,862 --> 00:38:50,298
瑞司叫你买咖啡的钱，对吧？

550
00:38:50,432 --> 00:38:52,229
他不肯罢手

551
00:38:53,202 --> 00:38:54,226
我这算正当防卫

552
00:38:54,370 --> 00:38:56,565
对，正当防卫

553
00:38:56,705 --> 00:39:01,404
你要防卫的
是剩下的四枝碘131针筒

554
00:39:01,543 --> 00:39:06,446
你扭断他的脖子，留下钱
将针筒带到贝儿家

555
00:39:15,190 --> 00:39:18,182
帕克，我问你

556
00:39:19,862 --> 00:39:21,887
你是不是迷恋贝儿？

557
00:39:22,598 --> 00:39:26,329
因为我们完整分析过

558
00:39:26,468 --> 00:39:31,201
确定你办公室的笔迹…

559
00:39:31,907 --> 00:39:35,070
和匿名感谢函的笔迹吻合

560
00:39:42,918 --> 00:39:46,217
她利用我

561
00:39:46,622 --> 00:39:48,385
要我帮她做事

562
00:39:55,230 --> 00:39:58,631
比如说，闯入实验室搜证？

563
00:40:09,878 --> 00:40:12,472
她假装喜欢我

564
00:40:12,614 --> 00:40:14,172
以达到她的目的

565
00:40:20,689 --> 00:40:24,921
我对她表白
但是她只关心那些病人

566
00:40:36,939 --> 00:40:38,930
原来如此

567
00:40:40,375 --> 00:40:43,811
所以你在柳橙汁里下毒
要引起她的注意

568
00:40:48,050 --> 00:40:49,881
我爱她

569
00:40:50,819 --> 00:40:52,878
所以杀了她？

570
00:41:07,269 --> 00:41:09,601
我想，如果她死了

571
00:41:10,606 --> 00:41:12,699
我就能忘了她

572
00:41:14,243 --> 00:41:16,234
你是这么计划的

573
00:41:16,812 --> 00:41:19,144
但结果并不如你所预期的
对吧？

574
00:41:20,782 --> 00:41:26,687
接下来的五十年
你好好蹲在苦窑里慢慢想吧

575
00:41:44,706 --> 00:41:46,401
贝儿

576
00:41:54,917 --> 00:41:56,908
你是对的

577
00:42:00,889 --> 00:42:02,948
关于什么事？

578
00:42:04,359 --> 00:42:09,820
你的照片证实瑞司居心不良

579
00:42:12,534 --> 00:42:15,435
所以他确实有乱倒废弃物

580
00:42:16,738 --> 00:42:19,639
我的证据是合法取得的

581
00:42:20,275 --> 00:42:23,870
我帮你在法庭作证，怎样？

582
00:42:26,181 --> 00:42:28,012
何瑞修

583
00:42:32,788 --> 00:42:35,450
将这件事公诸于世

584
00:42:36,458 --> 00:42:37,925
我会的

585
00:42:41,096 --> 00:42:42,825
何瑞修

586
00:42:48,403 --> 00:42:50,633
我欣赏你

587
00:42:57,512 --> 00:42:59,377
谢谢

588
00:43:22,604 --> 00:43:28,634
谢谢观赏

