1
00:00:28,838 --> 00:00:31,204
哥哥，你不会让我失望吧？

2
00:01:14,717 --> 00:01:15,877
有身分证明吗？

3
00:01:16,018 --> 00:01:18,953
牛仔裤、T恤，和大卖场袜子

4
00:01:19,088 --> 00:01:20,146
阔少爷一个

5
00:01:20,289 --> 00:01:22,723
把钱都拿来看脱衣表演

6
00:01:27,130 --> 00:01:28,597
史毕

7
00:01:29,565 --> 00:01:31,590
你觉得这女孩子几岁？

8
00:01:31,767 --> 00:01:33,598
我不知道，以前没看过他

9
00:01:35,238 --> 00:01:37,331
十八、十九吧

10
00:01:39,275 --> 00:01:40,799
还是个孩子

11
00:01:41,911 --> 00:01:46,245
凶器长度要够才能刺穿门板
对吧？

12
00:01:49,185 --> 00:01:53,315
包厢内的人一定是靠着门板

13
00:01:53,456 --> 00:01:56,186
正襟危坐，等待天堂的到来

14
00:02:31,794 --> 00:02:36,322
CSI犯罪现场：迈阿密
“移民之死”

15
00:02:45,339 --> 00:02:47,398
死者为利器所伤

16
00:02:47,542 --> 00:02:49,601
门板上有三刀

17
00:02:49,744 --> 00:02:51,109
只刺中两刀

18
00:02:51,245 --> 00:02:53,304
那就够了吧

19
00:02:53,815 --> 00:02:55,976
死者有没有什么特征？艾莉丝

20
00:02:56,417 --> 00:03:00,410
目前还没发现

21
00:03:01,856 --> 00:03:03,790
倒是有一口烂牙

22
00:03:03,958 --> 00:03:06,290
他看起来像东欧人

23
00:03:06,728 --> 00:03:08,787
几小时后验尸结果会出炉

24
00:03:12,867 --> 00:03:16,166
看过“性感娇娃”吗？

25
00:03:16,304 --> 00:03:18,772
你只要拿着那把锯子进包厢

26
00:03:18,906 --> 00:03:20,533
连衣服都不用脱

27
00:03:20,675 --> 00:03:22,836
保证你小费收不完

28
00:03:23,478 --> 00:03:25,969
你踩到我的犯罪现场了

29
00:03:26,347 --> 00:03:28,838
如果你把门拿走
我就不用做生意了

30
00:03:29,817 --> 00:03:31,546
那就别做了

31
00:03:32,353 --> 00:03:34,344
我也是为了三餐，不能怪我

32
00:03:34,489 --> 00:03:35,217
听到了

33
00:03:35,356 --> 00:03:36,516
怎样？

34
00:03:36,657 --> 00:03:38,784
锯齿状刀叶，八寸长

35
00:03:38,960 --> 00:03:41,428
不就是头粗尾细的那种？

36
00:03:41,562 --> 00:03:42,654
是猎刀

37
00:03:42,830 --> 00:03:47,494
凶手是在打猎没错
但他是怎么瞄准猎物的？

38
00:03:49,504 --> 00:03:51,563
等等，这是什么？

39
00:04:05,586 --> 00:04:07,747
是刚挖的，对吧？

40
00:04:07,889 --> 00:04:09,550
我把门板带回去

41
00:04:14,562 --> 00:04:16,689
很多人进出过这间包厢

42
00:04:17,965 --> 00:04:20,126
但就是没有清洁工

43
00:04:23,471 --> 00:04:25,268
你看

44
00:04:30,478 --> 00:04:34,710
是头发，有可能是任何人的

45
00:04:36,784 --> 00:04:39,252
对，但也太粗了一点

46
00:04:39,387 --> 00:04:42,788
而且呈现针头状
应该不是人类的毛发

47
00:04:43,057 --> 00:04:44,388
这里又有一根

48
00:04:44,559 --> 00:04:46,322
找到了二十几根

49
00:04:46,494 --> 00:04:48,724
检查完衣服，一定会还有更多

50
00:04:48,896 --> 00:04:51,228
这家伙到底跟什么混在一起？

51
00:04:51,999 --> 00:04:53,523
何瑞修，帮个忙

52
00:04:56,838 --> 00:04:58,897
T型伤口

53
00:04:59,040 --> 00:05:02,203
凶手使用单锋刀叶

54
00:05:05,413 --> 00:05:06,971
肋骨上有刀痕吗？

55
00:05:07,114 --> 00:05:08,081
第一刀没有

56
00:05:08,216 --> 00:05:11,743
滑进肋骨，刺穿左肺

57
00:05:12,119 --> 00:05:13,848
肺充满血

58
00:05:13,988 --> 00:05:16,479
吐得整面玻璃都是血

59
00:05:19,427 --> 00:05:23,124
第二刀削中第五脊椎骨
切断脊髓

60
00:05:23,464 --> 00:05:25,193
致命伤

61
00:05:25,566 --> 00:05:27,534
安息吧，朋友

62
00:05:35,142 --> 00:05:38,111
夹板，有两层，刀子没受损

63
00:05:38,246 --> 00:05:40,305
便宜的门板，好的刀子

64
00:05:40,448 --> 00:05:42,279
我把刀子种类范围缩小到三种

65
00:05:42,817 --> 00:05:46,617
狮鹫M35型、越战战斗折刀

66
00:05:46,754 --> 00:05:48,722
羊蹄刀形

67
00:05:48,856 --> 00:05:51,723
梯次编队MPT型刀种

68
00:05:51,893 --> 00:05:53,292
谢谢

69
00:05:53,594 --> 00:05:56,791
他是军人吗？

70
00:05:58,332 --> 00:05:59,822
还是霹雳小组？

71
00:06:00,001 --> 00:06:01,593
这只是刀子的等级

72
00:06:01,736 --> 00:06:04,102
不管谁持有这把刀
都不是拿来娱人

73
00:06:04,238 --> 00:06:06,672
也不是拿来自娱的

74
00:06:06,807 --> 00:06:14,873
好，我大约六尺高
凶手的身高跟我差不多

75
00:06:15,016 --> 00:06:17,917
他可能把左手放在这里
作为支撑

76
00:06:18,052 --> 00:06:19,576
凶手是右撇子

77
00:06:19,720 --> 00:06:24,123
然后身子倾斜
不让别人看见他在干嘛

78
00:06:36,871 --> 00:06:39,840
去那种地方的人很少互看对方

79
00:06:39,974 --> 00:06:43,466
就算被人看见
人家也以为他喝醉了

80
00:06:43,611 --> 00:06:45,909
他对那里一定很熟

81
00:06:46,047 --> 00:06:49,539
怪不得意大利人会把这地方
叫 “欲仙欲死”

82
00:06:56,223 --> 00:06:58,248
所以他进来杀了人就走…

83
00:06:58,859 --> 00:07:02,192
这是个杀人的好地方，不是吗

84
00:07:09,704 --> 00:07:11,194
我没在上班

85
00:07:11,339 --> 00:07:12,829
我有

86
00:07:15,142 --> 00:07:16,769
条子

87
00:07:16,911 --> 00:07:19,277
罪案调查科

88
00:07:19,413 --> 00:07:21,608
那么你来对地方了

89
00:07:21,749 --> 00:07:23,239
我的人生就是一个犯罪现场

90
00:07:23,384 --> 00:07:27,821
要不要把害我沦落到这里的人
也一起逮捕呢？

91
00:07:28,255 --> 00:07:29,745
你…

92
00:07:29,890 --> 00:07:32,415
每晚都在同一个时间
同一间包厢工作吗？

93
00:07:32,727 --> 00:07:36,185
我不知道，排班表放在里面
不过没差

94
00:07:36,364 --> 00:07:38,832
只要给客人额外的服务
就能赚更多的钱

95
00:07:39,000 --> 00:07:42,436
尸袋装的那个人
有得到你的额外服务吧？

96
00:07:43,604 --> 00:07:46,937
如果我没有太惊讶，请原谅我

97
00:07:47,074 --> 00:07:50,976
壮哥，难道你不知道
这是个什么样的城市吗？

98
00:07:51,779 --> 00:07:55,772
还有，至于那个被杀的人
我以前没看过他

99
00:07:56,851 --> 00:07:59,012
这是你要问的吧？

100
00:07:59,153 --> 00:08:02,486
其实我是要问你
你下班后兼不兼差

101
00:08:03,124 --> 00:08:04,887
需要服务吗？

102
00:08:05,059 --> 00:08:07,926
你的意思也就是有
你从哪里来的？

103
00:08:08,062 --> 00:08:09,461
利拉诺湖

104
00:08:09,597 --> 00:08:11,428
密西根州

105
00:08:16,337 --> 00:08:18,430
这只有家乡的人知道

106
00:08:18,572 --> 00:08:22,099
我看你不像密西根州人

107
00:08:22,243 --> 00:08:25,440
我没事喜欢研究地图

108
00:08:27,181 --> 00:08:29,843
你比外表看起来还风趣

109
00:08:30,684 --> 00:08:34,484
好吧，罪案调查科的
你到底要我说什么？

110
00:08:34,822 --> 00:08:38,815
说…我不会再回去了

111
00:08:44,231 --> 00:08:46,665
我不会再回去了

112
00:08:48,969 --> 00:08:53,167
你说只要男人付钱给你
你就说他们想听的话，对吧？

113
00:08:56,444 --> 00:08:58,344
没错

114
00:09:11,625 --> 00:09:13,217
确定这不是人类的毛发

115
00:09:13,394 --> 00:09:14,986
你看到那个高个儿了吗？

116
00:09:15,162 --> 00:09:16,390
你是说在秀场里？

117
00:09:16,564 --> 00:09:18,555
毛髓不完整

118
00:09:18,732 --> 00:09:21,064
指数小于三分之一

119
00:09:21,202 --> 00:09:24,296
这是灵长类的毛发

120
00:09:25,372 --> 00:09:27,670
你跟脱衣舞娘约会过吗？

121
00:09:28,976 --> 00:09:30,341
跟她们应该不算约会吧

122
00:09:30,478 --> 00:09:32,173
各位，情况怎么样？

123
00:09:32,313 --> 00:09:33,644
死者身上找到的毛发

124
00:09:33,781 --> 00:09:36,079
从毛皮质和毛髓的比例研判
应该是猿猴的

125
00:09:36,217 --> 00:09:38,208
有可能是黑猩猩或大猩猩

126
00:09:38,352 --> 00:09:40,946
假设是死者把毛发带到秀场

127
00:09:41,088 --> 00:09:42,646
-从他的工作场所或住的地方
-没错

128
00:09:42,790 --> 00:09:45,315
调查动物园、马戏团等等

129
00:09:45,493 --> 00:09:49,827
一名有一口烂牙
会跟猿猴接触的东欧人

130
00:09:49,964 --> 00:09:51,329
好吗？

131
00:10:08,115 --> 00:10:10,345
黑猩猩是你管的？

132
00:10:10,684 --> 00:10:12,811
我是动物园的管理员

133
00:10:12,953 --> 00:10:14,045
还有你表弟也是？

134
00:10:14,188 --> 00:10:15,883
那个混帐东西

135
00:10:16,023 --> 00:10:18,355
让他的灵魂安息吧

136
00:10:20,728 --> 00:10:22,320
你脸上的伤口怎么来的？

137
00:10:22,496 --> 00:10:25,090
你在哪里学俄语的？

138
00:10:27,835 --> 00:10:30,030
死者是维特莱契，夜间管理员

139
00:10:30,171 --> 00:10:32,264
工作是他表哥帮他找的

140
00:10:32,406 --> 00:10:33,634
他们一见面就吵架

141
00:10:33,774 --> 00:10:37,540
我建议把他们其中一人开除
但谁会听我废话？

142
00:10:37,678 --> 00:10:39,043
你知道他们为什么吵架吗？

143
00:10:39,180 --> 00:10:42,445
不知道，我听不懂俄语
韦登也不会说英语

144
00:10:42,583 --> 00:10:46,576
-那莱契会英语吗？
-会，为了要泡美国妞

145
00:10:47,154 --> 00:10:49,213
为什么他还要去看脱衣舞秀？

146
00:10:49,356 --> 00:10:51,449
泡妞失败吧

147
00:10:52,059 --> 00:10:53,822
-好，谢谢，失陪一下
-好

148
00:10:53,994 --> 00:10:55,359
何瑞修

149
00:11:09,977 --> 00:11:11,535
肇事逃逸

150
00:11:15,683 --> 00:11:17,446
她实现她的承诺

151
00:11:18,185 --> 00:11:19,516
什么？

152
00:11:21,689 --> 00:11:23,589
她不会再回去了

153
00:11:40,272 --> 00:11:42,001
双腿骨折

154
00:11:45,577 --> 00:11:48,011
头部严重创伤

155
00:11:48,480 --> 00:11:51,040
除非她有糖尿病…

156
00:11:53,852 --> 00:11:55,752
足迹

157
00:11:56,255 --> 00:11:58,086
从密西根一路走来的足迹

158
00:11:58,223 --> 00:11:59,850
和大部分的车祸一样

159
00:11:59,992 --> 00:12:02,893
她被车子撞飞出去，然后摔死

160
00:12:07,599 --> 00:12:11,558
如果是这样
那车上应该布满了证据

161
00:12:14,773 --> 00:12:16,764
她小腿上有印痕

162
00:12:19,378 --> 00:12:20,845
可能是电子停车系统

163
00:12:20,979 --> 00:12:22,606
靠感应停车

164
00:12:22,748 --> 00:12:26,479
好，所以我们要找的
是新型的高科技轿车

165
00:12:27,586 --> 00:12:30,146
那是玻璃碎片吗？艾莉丝

166
00:12:39,031 --> 00:12:41,022
不可能是安全玻璃

167
00:12:41,199 --> 00:12:44,134
可能是车头灯的，交给我

168
00:12:46,872 --> 00:12:48,806
有什么发现吗？艾瑞克

169
00:12:50,275 --> 00:12:52,835
没有刹车痕，什么也没发现

170
00:12:52,978 --> 00:12:55,879
路边灯光昏暗，她又一身黑衣

171
00:12:56,014 --> 00:13:00,474
百分之七十的司机
凌晨两点后通常会超速

172
00:13:00,986 --> 00:13:02,317
有可能只是意外

173
00:13:02,454 --> 00:13:04,251
有可能

174
00:13:04,389 --> 00:13:07,051
找到车子，跟车主问个明白

175
00:13:07,392 --> 00:13:08,416
交给你了

176
00:13:08,593 --> 00:13:11,562
我去查查看她昨晚的客人是谁
谢了，艾莉丝

177
00:13:15,434 --> 00:13:17,061
我们这里不点名的

178
00:13:17,202 --> 00:13:19,397
客人都是偷偷的来

179
00:13:19,538 --> 00:13:23,167
如果要一个个盘问的话
那我生意就不用做了

180
00:13:23,308 --> 00:13:25,401
要做好生意
诀窍就在于老顾客

181
00:13:25,544 --> 00:13:27,034
那些老顾客呢？

182
00:13:27,179 --> 00:13:29,477
我很少注意到他们

183
00:13:29,614 --> 00:13:31,605
也就是没有可疑人物

184
00:13:31,750 --> 00:13:36,153
去问问她老公吧
会比较有收获

185
00:13:36,288 --> 00:13:40,588
那个不折不扣的皮条客
瑞克布雷克

186
00:13:42,060 --> 00:13:43,288
谢谢

187
00:13:49,000 --> 00:13:50,991
布雷克的家

188
00:13:51,269 --> 00:13:52,600
结婚还不到一年

189
00:13:52,738 --> 00:13:56,003
很好，还在蜜月期

190
00:13:56,575 --> 00:13:58,099
你和艾美有车子吗？

191
00:13:58,243 --> 00:14:00,006
我们一直在物色

192
00:14:00,145 --> 00:14:04,809
她喜欢走路回家，可以透透气

193
00:14:05,283 --> 00:14:07,148
她没出现为什么你不会担心？

194
00:14:07,285 --> 00:14:10,914
她来来去去的
不过一定会打电话

195
00:14:11,056 --> 00:14:15,049
那昨晚呢？她有没有打给你？

196
00:14:15,527 --> 00:14:19,156
有，但是我不在，她留了言

197
00:14:19,331 --> 00:14:20,389
我可以听听看吗？

198
00:14:20,565 --> 00:14:22,294
我洗掉了

199
00:14:22,634 --> 00:14:24,397
你记得她说什么吗？

200
00:14:24,703 --> 00:14:26,193
跟平常一样

201
00:14:28,673 --> 00:14:31,972
那你应该不介意
让我们把答录机带回去

202
00:14:32,277 --> 00:14:33,608
里面没留言了

203
00:14:33,745 --> 00:14:35,076
没问题

204
00:14:35,547 --> 00:14:39,984
好，我还有一个问题问你

205
00:14:40,318 --> 00:14:43,719
你帮老婆保了人寿险吗？

206
00:14:43,855 --> 00:14:47,791
开什么玩笑？我连健保都没有

207
00:14:49,594 --> 00:14:50,788
我们应该申请搜索令

208
00:14:50,962 --> 00:14:51,986
凭什么？

209
00:14:52,164 --> 00:14:53,927
凭这是一桩谋杀案

210
00:14:54,065 --> 00:14:55,259
明明是驾驶人肇事逃逸

211
00:14:55,400 --> 00:14:56,992
他很明显是在说慌

212
00:14:57,135 --> 00:14:58,727
他嘴巴动了，我也知道他说慌

213
00:14:58,870 --> 00:15:00,735
如果我们牵连这两件案子

214
00:15:00,872 --> 00:15:02,806
应该有机会找到合理的根据

215
00:15:02,941 --> 00:15:06,741
所谓合理的根据就是
她脱衣、吸毒，还会接客

216
00:15:06,878 --> 00:15:08,004
她也是人

217
00:15:08,146 --> 00:15:09,408
现在她已经死了

218
00:15:09,548 --> 00:15:12,847
还有，拜托你
别再干涉我办案了

219
00:15:16,021 --> 00:15:19,422
玻璃碎片查出来了
是宾士车车灯

220
00:15:19,558 --> 00:15:22,857
新出产的高科技车种

221
00:15:23,028 --> 00:15:25,394
好，还有呢？

222
00:15:25,530 --> 00:15:28,829
我分析过录音带

223
00:15:29,134 --> 00:15:31,568
知道一件事，那丈夫没有说慌

224
00:15:31,703 --> 00:15:33,694
艾美的留言洗掉了

225
00:15:33,839 --> 00:15:36,399
我利用高科技显微镜复原

226
00:15:36,541 --> 00:15:38,270
就算洗掉，上面还是会有纪录

227
00:15:38,410 --> 00:15:41,140
布雷克一定还隐瞒了什么
放来听听看

228
00:15:41,746 --> 00:15:45,807
瑞克，我正在路上
答应我的东西弄到手了没？

229
00:15:45,951 --> 00:15:47,111
这里是艾美留言被洗掉的部分

230
00:15:47,252 --> 00:15:49,277
如果去掉音乐的话…

231
00:15:50,489 --> 00:15:54,926
瑞克，我正在路上
答应我的东西弄到手了没？

232
00:15:55,427 --> 00:15:59,488
根据她手臂上的针孔
她讲的应该是毒品

233
00:15:59,664 --> 00:16:03,031
而且人家说老公是不做家事的

234
00:16:04,769 --> 00:16:07,169
我想来一点

235
00:16:08,740 --> 00:16:10,173
哥哥，你好

236
00:16:14,546 --> 00:16:16,446
等我回去再开动，好吗？

237
00:16:16,948 --> 00:16:18,438
等等

238
00:16:18,583 --> 00:16:22,178
再播放一次
把背景和汽笛声去掉

239
00:16:26,491 --> 00:16:31,155
瑞克，我正在路上
答应我的东西弄到手了没？

240
00:16:31,530 --> 00:16:34,328
今天真是糟透了，我想来一点

241
00:16:39,271 --> 00:16:40,431
那是谁？

242
00:16:40,572 --> 00:16:42,039
继续听下去

243
00:16:42,173 --> 00:16:43,367
哥哥，你好

244
00:16:43,508 --> 00:16:45,408
我们说好的

245
00:16:46,344 --> 00:16:48,505
等我回去再开动，好吗？

246
00:16:48,647 --> 00:16:50,171
说好什么？

247
00:16:50,315 --> 00:16:52,180
我们去找瑞克问个清楚

248
00:16:52,317 --> 00:16:53,477
看看那位“哥哥”是谁

249
00:16:53,618 --> 00:16:55,245
还有艾美在进行什么计划

250
00:16:55,387 --> 00:16:58,447
你凭什么认为
他这次会跟我们合作？

251
00:16:58,557 --> 00:17:02,220
就凭非法持有毒品这一点，走

252
00:17:10,268 --> 00:17:12,065
又是另一件意外？

253
00:17:17,842 --> 00:17:19,537
报警吧

254
00:17:32,289 --> 00:17:34,621
刚死没多久，尸体还没水肿

255
00:17:34,792 --> 00:17:36,919
身上有打斗的伤痕吗？艾莉丝

256
00:17:37,094 --> 00:17:39,221
大体上没有

257
00:17:39,396 --> 00:17:43,196
口鼻出现泡沫，是溺水的迹象

258
00:17:43,334 --> 00:17:45,461
我想看他肺里的东西

259
00:17:45,603 --> 00:17:47,195
我帮你看

260
00:17:47,571 --> 00:17:51,166
好，先生、太太都死了

261
00:17:52,276 --> 00:17:53,538
-还有俄罗斯人
-没错

262
00:17:53,677 --> 00:17:55,611
我们快找那位俄罗斯表哥谈谈

263
00:17:55,746 --> 00:17:57,805
免得换他被糖果噎死

264
00:17:58,482 --> 00:18:00,040
谢了，艾莉丝

265
00:18:01,518 --> 00:18:06,979
告诉他，我知道他脸上的伤
是打斗的痕迹

266
00:18:12,496 --> 00:18:16,193
他说可能是狮子或老虎弄的
不记得了

267
00:18:16,800 --> 00:18:17,926
告诉他

268
00:18:18,068 --> 00:18:21,162
如果我发现他指甲下面
有他表弟的皮

269
00:18:21,305 --> 00:18:23,705
我会以谋杀罪名逮捕他

270
00:18:32,516 --> 00:18:34,677
他说他没必要跟你谈

271
00:18:34,818 --> 00:18:36,183
好，韦登

272
00:18:36,320 --> 00:18:40,552
印芬提先生说你不会讲英语
是真的吗？

273
00:18:44,328 --> 00:18:48,355
韦登，你也来美国好一阵子了

274
00:18:48,532 --> 00:18:52,059
别再装傻，快回答我的问题

275
00:18:55,572 --> 00:18:57,767
我两天没看到我表弟了

276
00:18:57,908 --> 00:18:59,671
你们是为了秀场的女人
才打架的吗？

277
00:18:59,810 --> 00:19:02,608
脱衣秀，维特不看脱衣秀的

278
00:19:02,746 --> 00:19:04,441
那你呢？

279
00:19:05,783 --> 00:19:08,445
我不用花钱找女人

280
00:19:08,585 --> 00:19:11,554
那种脱衣舞秀，跳腿上艳舞的

281
00:19:11,689 --> 00:19:17,184
只让你花更多的钱
一点一滴把你吸光

282
00:19:17,594 --> 00:19:20,995
还不如直接找妓女上床
比较实在

283
00:19:21,131 --> 00:19:25,500
看到吃不到有什么用

284
00:19:26,036 --> 00:19:28,129
他知道我在讲什么

285
00:19:28,605 --> 00:19:31,438
你脸上的伤怎么来的
大猫抓的吗？

286
00:19:32,142 --> 00:19:34,576
自从维特来了之后
他就一直在干扰我工作

287
00:19:34,712 --> 00:19:37,112
-所以你们打过架
-对，我们老是在打架

288
00:19:37,247 --> 00:19:39,340
我不能举报他，他是我表弟

289
00:19:39,483 --> 00:19:41,917
但情况只是越来越糟

290
00:19:42,052 --> 00:19:44,020
所以我告诉他“到此为止”

291
00:19:44,154 --> 00:19:45,883
但是他不听，只会要求更多

292
00:19:46,023 --> 00:19:51,552
前天晚上，他没办法喂狮子
要我帮他喂

293
00:19:51,729 --> 00:19:56,223
我说我怕狮子
其他可以，这件事我没办法

294
00:19:56,400 --> 00:19:59,426
那晚他有事要离开

295
00:19:59,603 --> 00:20:02,766
所以我就火大，跟他打起来了

296
00:20:06,577 --> 00:20:09,307
他要去哪里
所以没办法喂狮子？

297
00:20:10,848 --> 00:20:13,112
他只说是重要的事

298
00:20:13,250 --> 00:20:17,949
真的是很重要的事
他只要装狠装凶就可以了

299
00:20:21,959 --> 00:20:25,224
那对维特来说并不难

300
00:20:25,562 --> 00:20:27,996
他说如果帮他喂狮子
事成之后会给我好处

301
00:20:28,132 --> 00:20:31,590
但是我了解他
他赚五百，顶多分我五块

302
00:20:31,769 --> 00:20:34,499
还有，那应该是违法的

303
00:20:34,805 --> 00:20:37,103
他装凶要吓谁？韦登

304
00:20:38,542 --> 00:20:42,137
他…我不会说

305
00:20:45,949 --> 00:20:47,246
验尸结果出来了？

306
00:20:47,384 --> 00:20:48,544
他肺部有积水

307
00:20:48,685 --> 00:20:50,152
好，看看史毕怎么说

308
00:20:50,287 --> 00:20:52,619
-史毕
-不是海水

309
00:20:52,756 --> 00:20:54,553
他不是在码头淹死的

310
00:20:54,691 --> 00:20:57,626
有人在别的地方溺死他
然后丢到海里

311
00:20:57,761 --> 00:21:00,286
也不是城里的水
里头没有氟化物

312
00:21:00,464 --> 00:21:02,557
但我发现一些成分
能让我们知道它的来源

313
00:21:02,733 --> 00:21:03,427
说吧

314
00:21:03,567 --> 00:21:06,661
芳香剂和甲醛

315
00:21:06,937 --> 00:21:08,632
比如说船上

316
00:21:25,689 --> 00:21:27,919
我把这个送去化验

317
00:21:30,294 --> 00:21:33,388
瑞克在我们离开后
有人去找他

318
00:21:35,399 --> 00:21:37,230
叫醒他

319
00:21:39,303 --> 00:21:41,464
把他拖到厕所

320
00:21:43,807 --> 00:21:45,968
抓他的头去通马桶

321
00:21:51,648 --> 00:21:53,980
要不是维特死了
我会认为凶手是他

322
00:21:54,117 --> 00:22:00,681
而韦登说他去恐吓人
背后还有主使者

323
00:22:00,991 --> 00:22:02,481
大金刚

324
00:22:03,193 --> 00:22:06,162
在路易斯安那州
我们不让宠物进卧房的

325
00:22:06,330 --> 00:22:08,696
找到更多的猩猩毛
我正在一根一根慢慢拔

326
00:22:08,832 --> 00:22:14,293
证明维特来过这里
也许他是来吓唬这对夫妻的

327
00:22:14,605 --> 00:22:16,300
他为什么要那么做？

328
00:22:16,673 --> 00:22:18,436
不知道，查个明白吧

329
00:22:22,512 --> 00:22:24,878
这里没有打斗的迹象

330
00:22:25,315 --> 00:22:30,378
十八岁就嫁了人
码头还有一艘船

331
00:22:32,155 --> 00:22:34,521
她大概认为自己是在天堂吧

332
00:22:35,692 --> 00:22:38,559
东西远远的欣赏比较悦目
不是吗？

333
00:22:38,962 --> 00:22:40,190
但这个例外

334
00:22:40,364 --> 00:22:42,992
近距离的亲热照

335
00:22:48,572 --> 00:22:51,166
怎么每个人都爱拍裸照

336
00:22:51,308 --> 00:22:53,037
特别是吸毒的人

337
00:22:53,176 --> 00:22:57,510
所有的角度都是连续镜头
有人在帮他们拍照

338
00:22:57,648 --> 00:23:01,607
把照片洗出来
并查出是谁拍的照片

339
00:23:06,523 --> 00:23:08,184
等我回去再开动，好吗？

340
00:23:09,559 --> 00:23:11,288
等我回去再开动，好吗？

341
00:23:12,729 --> 00:23:14,629
等我回去再开动，好吗？

342
00:23:15,899 --> 00:23:18,299
等我回去再开动，好吗？

343
00:23:19,903 --> 00:23:21,461
史毕，你没事吧？

344
00:23:21,605 --> 00:23:23,470
没事，干嘛？

345
00:23:23,607 --> 00:23:26,667
追踪组那边快被印表纸淹没了

346
00:23:26,810 --> 00:23:28,072
你到底在化验什么？

347
00:23:28,211 --> 00:23:31,374
我把它设定成自动分析
化验全部范围

348
00:23:31,515 --> 00:23:33,380
职业安全和健康法案
会因为你而订一条新规定

349
00:23:33,517 --> 00:23:35,007
你最好快来看看

350
00:23:56,340 --> 00:23:58,035
白藜芦醇

351
00:24:04,081 --> 00:24:05,878
过来看一下

352
00:24:09,286 --> 00:24:11,652
这地毯的模样还真有趣

353
00:24:25,202 --> 00:24:28,603
这是整个房间视野最好的座位
前排靠中间

354
00:24:28,905 --> 00:24:31,840
那里是舞台，好戏开锣了

355
00:24:40,217 --> 00:24:43,653
好，化验椅子和床之间的地板

356
00:24:43,787 --> 00:24:47,621
将重点放在生物学上面

357
00:24:47,758 --> 00:24:49,123
我这就去

358
00:24:49,593 --> 00:24:51,618
各位，发现好东西了

359
00:24:54,931 --> 00:24:58,025
天花板的样子怪怪的
所以我把它撬开来看

360
00:24:58,301 --> 00:25:02,032
梯次编队MPT型刀种
我只在枪展看过

361
00:25:02,172 --> 00:25:05,039
和俄罗斯人命案的凶器吻合

362
00:25:05,375 --> 00:25:08,640
刀子血迹和秀场死者比对后

363
00:25:08,779 --> 00:25:10,576
一模一样，是维特莱契没错

364
00:25:10,714 --> 00:25:12,648
恭喜，你找到凶器了

365
00:25:12,783 --> 00:25:15,115
太好了，但凶手是谁？

366
00:25:15,252 --> 00:25:17,083
显然是船屋的主人

367
00:25:17,220 --> 00:25:18,881
但也可能是别人嫁祸给他们的

368
00:25:19,022 --> 00:25:23,652
抱歉，我没办法帮你解答
我只负责DNA

369
00:25:23,960 --> 00:25:24,722
交给你了

370
00:25:24,895 --> 00:25:25,862
谢了

371
00:26:50,714 --> 00:26:51,840
抓到你了

372
00:26:55,785 --> 00:26:59,221
也就是说瑞克用了这把刀子

373
00:26:59,589 --> 00:27:01,284
挖洞偷看

374
00:27:01,691 --> 00:27:04,683
他估计维特大概的位置

375
00:27:05,162 --> 00:27:08,359
看着艾美挑逗维特

376
00:27:14,337 --> 00:27:17,306
他身体靠在门板上时

377
00:27:18,475 --> 00:27:21,774
也就是瑞克行凶的时候

378
00:27:32,956 --> 00:27:35,550
我们知道了凶手和杀人动机

379
00:27:35,725 --> 00:27:38,694
问题是，谁杀了艾美和瑞克？

380
00:27:38,995 --> 00:27:39,962
史毕

381
00:27:40,096 --> 00:27:42,189
轿车玻璃的报告出来了没？

382
00:27:42,365 --> 00:27:45,027
答录机的部分，我有更多发现
这里有怪声

383
00:27:45,168 --> 00:27:48,262
听着，我们要检验车灯碎片

384
00:27:48,405 --> 00:27:51,067
那个化验结果已经出来了
但我要你听这个

385
00:27:51,775 --> 00:27:53,174
哥哥，你好

386
00:27:53,310 --> 00:27:55,175
我们说好的

387
00:27:56,246 --> 00:27:58,339
那是什么声音？

388
00:27:58,481 --> 00:28:00,244
那就是我想告诉你的

389
00:28:01,151 --> 00:28:02,413
哥哥，你好

390
00:28:02,552 --> 00:28:04,281
我们说好的

391
00:28:05,355 --> 00:28:07,619
那是金属的碰撞声吗？

392
00:28:12,229 --> 00:28:13,696
我不知道

393
00:28:13,863 --> 00:28:20,234
听起来像是被录下来之后
失真后的声音

394
00:28:20,870 --> 00:28:23,839
我这里有较确定的检验结果

395
00:28:23,974 --> 00:28:27,171
车灯的玻璃碎片上，有…

396
00:28:27,744 --> 00:28:32,613
白藜芦醇、花生壳、干草等等

397
00:28:32,749 --> 00:28:34,080
可以往这个方向调查

398
00:28:34,217 --> 00:28:35,912
请证明

399
00:28:36,052 --> 00:28:37,883
也就是粪

400
00:28:38,021 --> 00:28:39,989
可以更具体一点吗？

401
00:28:40,090 --> 00:28:41,819
大象的粪

402
00:28:43,360 --> 00:28:46,420
大象的粪，好

403
00:28:46,830 --> 00:28:51,233
交叉比对
看哪些宾士车可以停在动物园

404
00:28:51,368 --> 00:28:52,494
好

405
00:28:52,869 --> 00:28:54,928
天啊，对…我要挂电话了

406
00:28:55,071 --> 00:28:56,368
-印芬提先生
-再见

407
00:28:56,506 --> 00:28:57,871
有些问题想请教你

408
00:28:58,008 --> 00:28:59,839
维特的案子有进展了吗？

409
00:28:59,976 --> 00:29:01,876
其实是为了你的车子来找你

410
00:29:02,012 --> 00:29:03,980
你们找到了，别说它被解体了

411
00:29:04,114 --> 00:29:05,479
还没找到

412
00:29:05,615 --> 00:29:07,583
我前天报窃的

413
00:29:07,717 --> 00:29:10,208
刚好是艾美遇害的那一晚

414
00:29:10,353 --> 00:29:12,150
-是肇事逃逸
-谁？

415
00:29:12,289 --> 00:29:17,022
艾美肯诺
维特遇害之前在看她表演

416
00:29:17,193 --> 00:29:18,217
等等

417
00:29:18,395 --> 00:29:22,798
对，等等，我…

418
00:29:23,199 --> 00:29:26,168
不，我…

419
00:29:28,038 --> 00:29:30,063
那是很重要的电话

420
00:29:30,240 --> 00:29:31,400
我们在调查凶杀案

421
00:29:31,508 --> 00:29:33,339
对，我知道

422
00:29:33,476 --> 00:29:35,103
有需要我帮忙的地方吗？

423
00:29:35,245 --> 00:29:37,645
我会再通知你

424
00:29:37,781 --> 00:29:39,544
谢谢

425
00:29:40,917 --> 00:29:42,612
别跑太远了

426
00:29:55,096 --> 00:29:57,564
到处都是精液
害我费了好一番工夫

427
00:29:57,699 --> 00:30:00,600
床单、毛巾、棉被
还有床头灯罩

428
00:30:00,735 --> 00:30:02,396
除了老公以外，还有其他人的

429
00:30:02,537 --> 00:30:03,561
那地毯呢？

430
00:30:03,705 --> 00:30:06,105
这是最精彩的部分
只有一个人，但不是老公的

431
00:30:06,241 --> 00:30:07,299
我不惊讶

432
00:30:07,442 --> 00:30:09,410
而且射精量比一般的多

433
00:30:09,544 --> 00:30:10,943
是一位常客

434
00:30:11,079 --> 00:30:13,104
这位常客喜欢在椅子旁射精

435
00:30:13,248 --> 00:30:14,909
我不知道，大概他很兴奋吧

436
00:30:15,050 --> 00:30:16,312
我们知道些什么？

437
00:30:16,451 --> 00:30:17,918
艾美另外有兼差

438
00:30:18,053 --> 00:30:20,988
我猜她是把秀场的客人
勾引到船上

439
00:30:21,089 --> 00:30:22,750
看他们夫妻一起表演

440
00:30:22,891 --> 00:30:24,415
拿着印芬提的照片

441
00:30:24,593 --> 00:30:28,791
和崔普警探回到秀场
看有没有人认识他

442
00:30:28,964 --> 00:30:30,454
从一个动物园
到另外一个动物园去

443
00:30:30,632 --> 00:30:31,690
没错

444
00:30:37,873 --> 00:30:39,864
你认识这几个人吗？

445
00:30:40,508 --> 00:30:41,668
认识

446
00:30:44,179 --> 00:30:45,612
请指出来

447
00:30:47,382 --> 00:30:49,577
我想来一点

448
00:30:50,952 --> 00:30:52,317
哥哥，你好

449
00:30:52,454 --> 00:30:54,149
我们说好的

450
00:30:55,423 --> 00:30:57,789
这是从车里传出来的吧？

451
00:30:57,959 --> 00:30:59,426
也许是她嚼口香糖的声音

452
00:30:59,561 --> 00:31:02,997
不对，声音不够尖锐
这比较低沉

453
00:31:03,498 --> 00:31:04,897
再重播一次

454
00:31:06,935 --> 00:31:08,232
哥哥，你好

455
00:31:08,370 --> 00:31:10,133
我们说好的

456
00:31:11,673 --> 00:31:14,972
也许她要把东西放进皮包

457
00:31:15,110 --> 00:31:17,044
何瑞修说她的是背包

458
00:31:22,150 --> 00:31:23,014
怎么了？

459
00:31:23,151 --> 00:31:24,641
身分确定

460
00:31:24,786 --> 00:31:26,276
印芬提是秀场的常客？

461
00:31:26,421 --> 00:31:28,218
算半个常客，但只要去那里…

462
00:31:28,356 --> 00:31:29,653
他一定点艾美的台

463
00:31:29,791 --> 00:31:31,782
这慌可扯大了，他认识艾美

464
00:31:31,927 --> 00:31:35,021
如果他的DNA和地毯精液吻合

465
00:31:35,196 --> 00:31:36,254
就能更进一步理清案情

466
00:31:36,431 --> 00:31:37,898
但要怎样弄到他的DNA呢？

467
00:31:38,033 --> 00:31:38,897
他不会给我们的

468
00:31:39,034 --> 00:31:43,198
不用
他的新车有防盗装置，对吧？

469
00:31:43,338 --> 00:31:47,934
没错，只要车子一报窃
车厂就会启动追踪器

470
00:31:48,310 --> 00:31:50,778
前天报窃的车子

471
00:31:50,912 --> 00:31:53,039
当天有上千部车子报窃

472
00:31:53,181 --> 00:31:55,547
我们城里终于有无线电汽车

473
00:31:58,887 --> 00:32:00,787
找到了

474
00:32:31,486 --> 00:32:32,544
早安

475
00:32:35,223 --> 00:32:36,815
科技

476
00:32:37,392 --> 00:32:39,656
正义赢得胜利时，你会爱上它

477
00:32:45,233 --> 00:32:46,632
等等

478
00:32:48,503 --> 00:32:52,269
破掉的车灯，指出了撞击位置

479
00:32:54,576 --> 00:32:56,476
找到血迹了

480
00:32:57,078 --> 00:33:01,105
太好了，去化验DNA吧

481
00:33:03,084 --> 00:33:05,644
门没锁，很典型

482
00:33:05,787 --> 00:33:08,847
如果要找DNA
方向盘是最棒的选择

483
00:33:08,990 --> 00:33:13,017
布满了上皮
能证明谁是前一位驾驶

484
00:33:13,194 --> 00:33:17,130
因为车子失窃过
所以可能混到其他人的DNA

485
00:33:17,298 --> 00:33:18,094
对吧？

486
00:33:18,233 --> 00:33:20,827
印芬提和窃贼的DNA

487
00:33:21,136 --> 00:33:23,400
何瑞修，我以为你说
他车子失窃是骗人的

488
00:33:23,538 --> 00:33:27,406
印芬提是说慌没错
只是不知道他说了什么慌

489
00:33:35,483 --> 00:33:37,815
你想做笔记吗？

490
00:33:39,921 --> 00:33:42,913
你看我的样子
好像要我帮你上一堂DNA课程

491
00:33:43,958 --> 00:33:48,054
没有，我只是佩服你的…

492
00:33:48,229 --> 00:33:49,161
技术

493
00:33:49,297 --> 00:33:52,232
我有抓狂的技术，没想到吧

494
00:33:57,205 --> 00:34:00,868
方向盘主要的DNA
和地毯上的吻合

495
00:34:02,410 --> 00:34:04,970
也就是车子登记人，印芬提

496
00:34:05,113 --> 00:34:06,740
次要的DNA不晓得是谁的

497
00:34:06,881 --> 00:34:07,813
混进去的

498
00:34:07,949 --> 00:34:09,940
我看看DNA整合指标系统
能不能比对出来

499
00:34:10,085 --> 00:34:11,416
好

500
00:34:14,189 --> 00:34:16,987
印芬提先生
艾美私下为你表演过几场秀？

501
00:34:17,158 --> 00:34:18,489
你所谓的私下是？

502
00:34:18,660 --> 00:34:20,287
非工作场所

503
00:34:20,462 --> 00:34:21,929
没有

504
00:34:23,465 --> 00:34:27,367
我是她忠实顾客，这又不犯法
我喜欢艾美

505
00:34:27,502 --> 00:34:29,697
我喜欢她为我所做的
还有她给我的感觉

506
00:34:29,838 --> 00:34:30,770
在秀场？

507
00:34:30,905 --> 00:34:31,803
是的

508
00:34:31,940 --> 00:34:34,067
只有在秀场

509
00:34:34,709 --> 00:34:40,944
我们可以根据各种理由
证实她房间有你的DNA

510
00:34:43,051 --> 00:34:46,885
那又怎么样？没错，我是去过

511
00:34:47,021 --> 00:34:48,955
我成年，这又不犯法

512
00:34:49,090 --> 00:34:52,548
好，我来告诉你事情的经过

513
00:34:52,727 --> 00:34:54,592
从秀场那里开始

514
00:34:59,134 --> 00:35:00,692
第一次？

515
00:35:01,035 --> 00:35:02,730
我喜欢尝试不同的事物

516
00:35:06,841 --> 00:35:08,468
你觉得不过瘾

517
00:35:08,610 --> 00:35:11,977
你看过艾美之后
就深深被她吸引住

518
00:35:15,316 --> 00:35:17,375
我们可以去比较隐密的地方

519
00:35:17,519 --> 00:35:21,819
不用投币，也没有玻璃挡住
爱怎么看就怎么看

520
00:35:53,321 --> 00:35:57,690
你不能因为
我在别人家看戏而逮捕我

521
00:35:57,859 --> 00:36:00,327
不…我们怀疑是你杀了他们

522
00:36:00,962 --> 00:36:02,930
我们知道你请了维特

523
00:36:07,468 --> 00:36:09,766
这里刚好一千

524
00:36:10,071 --> 00:36:12,938
我喜欢美国人，事先把钱付清

525
00:36:16,411 --> 00:36:18,709
你叫维特威胁他们

526
00:36:22,050 --> 00:36:23,347
他们勒索我

527
00:36:23,484 --> 00:36:27,079
你不希望你生意上的投资人
知道这种丑事

528
00:36:27,222 --> 00:36:30,749
没错，我不想丢脸
而且不会付一次钱就了事

529
00:36:30,925 --> 00:36:33,519
对，所以他们杀了你的人之后
你干脆亲自出马，干掉他们

530
00:36:33,695 --> 00:36:35,162
一个被你撞死，一个被你溺死

531
00:36:35,330 --> 00:36:39,198
不，我说过，我的车被偷了
我没有杀人

532
00:36:39,334 --> 00:36:41,165
他们一开口就要五、六万

533
00:36:41,302 --> 00:36:42,894
我以为他们是说着玩的

534
00:36:43,037 --> 00:36:46,234
我叫支猩猩随便表演
也比他们好

535
00:36:49,677 --> 00:36:50,837
可以结案了

536
00:36:50,979 --> 00:36:52,844
还没完

537
00:36:52,981 --> 00:36:58,715
该有的证据都有了
你还有更好的主意吗？

538
00:36:58,853 --> 00:37:00,252
我有

539
00:37:01,623 --> 00:37:03,750
艾瑞克
查出另一个DNA的主人了吗？

540
00:37:03,891 --> 00:37:08,294
刚出炉，老大
方向盘后的杀手，重刑犯

541
00:37:08,429 --> 00:37:09,418
是谁？

542
00:37:09,597 --> 00:37:10,859
可以算是他们的家人了

543
00:37:10,999 --> 00:37:12,398
你好，哥哥

544
00:37:12,533 --> 00:37:13,830
做得好

545
00:37:25,280 --> 00:37:26,838
请坐，戴维斯先生

546
00:37:26,981 --> 00:37:28,209
我站着就好

547
00:37:28,349 --> 00:37:30,613
我想这次你会想坐着

548
00:37:32,687 --> 00:37:37,784
先是经营色情业、偷车
接着又是杀人

549
00:37:37,959 --> 00:37:40,450
对，有人在我店里被杀了
你想赖到我身上？

550
00:37:40,628 --> 00:37:44,155
讽刺的是，我们说的不是他

551
00:37:44,532 --> 00:37:48,059
而是艾美与瑞克布雷克

552
00:37:51,039 --> 00:37:53,371
我干嘛杀掉我的摇钱树？

553
00:37:53,508 --> 00:37:57,444
艾美帮我赚了不少钱
十九岁看起来只有十五岁

554
00:37:57,578 --> 00:37:59,910
我可不能叫他们不要表演

555
00:38:00,048 --> 00:38:04,348
大家可是都排队等着看

556
00:38:04,485 --> 00:38:08,012
是在包厢里
还是在他们的船舱里？

557
00:38:08,156 --> 00:38:11,387
那些女孩子都会兼差
那是工作的一部分

558
00:38:11,559 --> 00:38:14,756
是没错，但夫妻俩靠勒索赚钱

559
00:38:14,929 --> 00:38:18,365
却没有算你一份，对不对？

560
00:38:18,766 --> 00:38:20,199
戴维斯先生

561
00:38:20,335 --> 00:38:24,601
撞死艾美的那部车上
有你的DNA

562
00:38:25,473 --> 00:38:29,876
瑞克，我正在路上
答应我的东西弄到手了没？

563
00:38:30,211 --> 00:38:32,645
今天真是糟透了，我想来一点

564
00:38:38,386 --> 00:38:39,751
哥哥，你好

565
00:38:39,887 --> 00:38:41,718
我们说好的

566
00:38:42,657 --> 00:38:45,023
等我回去再开动，好吗？

567
00:38:45,893 --> 00:38:47,588
上车吧

568
00:38:47,762 --> 00:38:49,423
我一个人，你疯了吗？

569
00:38:49,597 --> 00:38:52,088
跟我和瑞克在船上会合

570
00:39:01,676 --> 00:39:05,703
我可以保证，DNA不会说慌

571
00:39:09,884 --> 00:39:11,852
我们说好的

572
00:39:14,088 --> 00:39:15,487
什么？

573
00:39:17,091 --> 00:39:18,854
你是说那家伙的车？

574
00:39:19,026 --> 00:39:20,926
那是他借我的，要我四处晃晃

575
00:39:21,062 --> 00:39:23,030
让他好好欣赏他们做爱

576
00:39:23,197 --> 00:39:27,031
怎么？他竟然跑去报窃

577
00:39:27,168 --> 00:39:30,899
我看他是想诈领保险金吧

578
00:39:33,040 --> 00:39:36,703
我不这么想，坐下

579
00:39:39,981 --> 00:39:43,678
这家伙有下巴关节障碍
才会弄出这种声音

580
00:39:43,818 --> 00:39:45,547
紧张时的习惯动作

581
00:39:48,556 --> 00:39:49,989
你是怎么录到的？

582
00:39:50,124 --> 00:39:53,423
我要他录下供词，说他没杀人

583
00:39:53,728 --> 00:39:55,218
他紧张了

584
00:39:55,396 --> 00:39:56,886
非常紧张

585
00:40:09,177 --> 00:40:11,202
需要什么服务吗？壮哥

586
00:40:29,730 --> 00:40:31,891
你想要我怎么做？

587
00:40:33,067 --> 00:40:35,558
放一天假

588
00:40:35,970 --> 00:40:39,064
是吗？那明天呢？

589
00:40:40,575 --> 00:40:42,805
谁知道明天会发生什么事

590
00:41:12,807 --> 00:41:19,474
谢谢观赏

