1
00:00:05,373 --> 00:00:08,740
罪案调查科物证销毁车队 往华盛顿前进
CSI evidence disposal motorcade heading onto Washington.

2
00:00:09,310 --> 00:00:10,140
收到
Roger that.

3
00:00:10,277 --> 00:00:13,474
往罗宾斯路北方前进 并保持此频道畅通
Proceed north on Robbins and keep this channel open, please.

4
00:00:14,782 --> 00:00:16,249
(可卡因)

5
00:01:19,146 --> 00:01:22,377
罪案调查科 有丧葬队伍往你那边前进
Uh, CSI, we have a funeral procession making its way to you.

6
00:01:23,584 --> 00:01:25,609
让他们通过
Okay, let her pass.

7
00:01:40,501 --> 00:01:42,799
丧礼上要穿到 凯夫拉尔防弹衣？
Kevlar? At a funeral?

8
00:01:43,671 --> 00:01:45,502
各位提高警觉
Everybody on alert. I don't-

9
00:01:53,214 --> 00:01:54,442
天啊
Oh my God.

10
00:01:58,319 --> 00:01:59,411
趴下
On the ground!

11
00:02:09,430 --> 00:02:11,159
天啊，宝宝
Oh my God! The baby!

12
00:02:19,707 --> 00:02:21,106
宝宝
The baby!

13
00:02:24,812 --> 00:02:26,245
趴下
Get down!

14
00:02:28,582 --> 00:02:30,607
- 天啊，宝宝 - 小姐，快趴下
- Oh my God, the baby! - Lady! Stay down!

15
00:02:34,155 --> 00:02:35,554
趴下，趴在座位上
Get down! Get down on the seat!

16
00:02:35,689 --> 00:02:36,451
宝宝
The baby!

17
00:02:36,590 --> 00:02:37,852
趴下
Get down! Get-

18
00:02:50,371 --> 00:02:51,395
史毕
Speed!

19
00:02:51,539 --> 00:02:53,097
史毕
Speed.

20
00:02:53,807 --> 00:02:54,899
撑住，老弟，你中弹了
Hold on, brother, let me see, I think you've been hit.

21
00:02:55,042 --> 00:02:56,475
何瑞修，我的胸口
My chest... My chest.

22
00:02:56,610 --> 00:02:57,338
好
Okay.

23
00:02:57,478 --> 00:02:58,536
撑着点
All right, hold on.

24
00:02:58,679 --> 00:02:59,703
等等
Wait, wai-wai-wai-wai-wait.

25
00:02:59,847 --> 00:03:00,939
防弹衣帮你挡住了
The Kevlar caught it.

26
00:03:01,081 --> 00:03:02,013
防弹衣帮你挡住了
The Kevlar caught it, man.

27
00:03:02,149 --> 00:03:02,979
现在，呼吸
Now just breathe.

28
00:03:03,117 --> 00:03:03,879
慢慢的
Breathe easy.

29
00:03:04,018 --> 00:03:05,747
继续呼吸，拜托
Keep breathing if you can, please.

30
00:03:05,886 --> 00:03:07,080
好吗？ 救援
You okay? Rescue!

31
00:03:07,221 --> 00:03:09,246
快请求救援
Get me a rescue right now!

32
00:03:44,792 --> 00:03:49,388
CSI犯罪现场：迈阿密 “清者自清”

33
00:03:56,902 --> 00:03:59,370
血压140，超过100
BP's 140 over 100.

34
00:04:00,106 --> 00:04:02,074
子弹冲击所造成的胸部挫伤
Chest contusion from the impact of the projectile's

35
00:04:02,208 --> 00:04:03,903
是让他喘不过气的原因
what took the wind out of him.

36
00:04:04,210 --> 00:04:07,179
如果是他的肺部遭殃 他现在脸色早就发青了
If his lungs were collapsed, he'd be blue by now.

37
00:04:07,313 --> 00:04:08,439
谢谢
Okay, thank you.

38
00:04:09,315 --> 00:04:10,805
贺黎斯呢？
Hollis?

39
00:04:11,083 --> 00:04:12,380
不
No.

40
00:04:12,518 --> 00:04:13,985
你没事吧？
You okay?

41
00:04:15,521 --> 00:04:16,249
没事
I'm fine.

42
00:04:16,388 --> 00:04:17,446
好，我马上回来
All right, I'll be right back.

43
00:04:17,590 --> 00:04:18,852
你撑着点
Hang in there.

44
00:04:19,358 --> 00:04:20,382
我射中轮胎
I shot out the tire.

45
00:04:20,526 --> 00:04:22,585
他们应该跑不远
They should be within a one-mile radius,

46
00:04:22,728 --> 00:04:24,286
现在可能坐另一辆车逃走了
probably already into a safe car.

47
00:04:24,430 --> 00:04:26,193
沿着街道寻找轮胎残骸
Let's check the street for tread debris.

48
00:04:26,332 --> 00:04:27,856
艾莉丝
Alexx!

49
00:04:28,167 --> 00:04:30,192
贺黎斯头部中一枪
Hollis got one in the head.

50
00:04:30,836 --> 00:04:32,633
可以告诉家人这个消息了
You can tell his family he went quick.

51
00:04:32,772 --> 00:04:34,239
不用了，新闻会播
Shouldn't have to tell 'em at all.

52
00:04:34,373 --> 00:04:35,397
说得也对
Don't I know it.

53
00:04:35,541 --> 00:04:36,735
那对母子呢？
The mother and little boy?

54
00:04:36,876 --> 00:04:38,343
小孩没事
He checked out fine.

55
00:04:38,477 --> 00:04:40,411
母亲上肱部中弹
The mother got shot, upper humerus.

56
00:04:40,546 --> 00:04:41,513
现在人在医院里
They're at a clinic.

57
00:04:41,647 --> 00:04:43,638
她很感激，要做蛋糕答谢你
She says to tell you thank you, wants to bake you a cake.

58
00:04:43,783 --> 00:04:44,750
恩
Hm.

59
00:04:44,884 --> 00:04:45,748
已经把我的住址给她了
Gave her my address.

60
00:04:45,885 --> 00:04:47,216
谢谢你们的帮忙
All right, thanks man. Thanks for your help.

61
00:04:47,353 --> 00:04:48,445
警探
Detective.

62
00:04:48,587 --> 00:04:51,488
五百包准备销毁的物证
Five hundred dispos we've never had a problem.

63
00:04:51,624 --> 00:04:52,989
这下我们麻烦大了
You take the dope out of evidence,

64
00:04:53,125 --> 00:04:55,320
不应该费这么一番工夫
reanalyze it to make sure nobody pulls a switcheroo

65
00:04:55,461 --> 00:04:57,053
把这些毒品运出去
and then cart it across town?

66
00:04:57,196 --> 00:04:59,027
当初这些物证早该在罪案调查科就销毁
We should just burn it at CSI.

67
00:04:59,165 --> 00:05:02,498
提醒我下次订购 工业用的焚化炉吧
Remind me to order the industrial-size incinerator next time.

68
00:05:02,635 --> 00:05:03,829
运送路线是机密
Dispo route's classified.

69
00:05:03,969 --> 00:05:05,027
有人泄密
Somebody was in on the secret.

70
00:05:05,171 --> 00:05:07,799
迈阿密没有秘密这回事，警探
No such thing as a secret in Miami, Detective.

71
00:05:07,940 --> 00:05:10,340
只有可靠的消息
Only useful information.

72
00:05:13,612 --> 00:05:16,046
真让人起鸡皮疙瘩 引擎还在动
It's creepy. The engine's still running.

73
00:05:16,182 --> 00:05:18,047
某天夜里
You oughta be there in the middle of the night

74
00:05:18,184 --> 00:05:21,176
我们把车子从水里拖出来 收音机还在播放
when we pull one of these things out of the water with the radio still on.

75
00:05:21,320 --> 00:05:23,117
那才真叫人起鸡皮疙瘩
Talk about creepy.

76
00:05:24,557 --> 00:05:25,785
这是赃车
The car's stolen.

77
00:05:25,925 --> 00:05:26,653
你怎么知道？
Based on...

78
00:05:26,792 --> 00:05:28,885
插在钥匙孔上的是螺丝起子
Based on the screwdriver in the ignition.

79
00:05:33,599 --> 00:05:35,260
由它
Without the key...

80
00:05:36,235 --> 00:05:38,465
来代替钥匙发动车子
...the screwdriver completes the circuit.

81
00:05:43,008 --> 00:05:47,411
也许偷车是他们的副业 这是死神魔爪
Well if stealing cars is their side job, this is a Death Talon.

82
00:05:49,415 --> 00:05:50,882
现在不卖这一型的子弹了
They don't sell those anymore.

83
00:05:51,016 --> 00:05:53,382
自从96或97年起就不对外贩售了
Haven't been sold commercially since '96 or '97.

84
00:05:53,519 --> 00:05:55,419
这些人有储备军火的习惯
They must have been stockpiling their bullets.

85
00:05:55,554 --> 00:05:57,021
真是麻烦
It's hardcore.

86
00:05:57,156 --> 00:05:58,521
我会先帮这家伙验尸
I'll post this guy first.

87
00:05:58,657 --> 00:06:00,488
显然这家伙是帮凶
COD seems pretty clear to me.

88
00:06:00,626 --> 00:06:04,255
不需要经由验尸来确定 我们警察朋友的身体状况
Don't need an autopsy to ascertain our friend cop's physical condition.

89
00:06:04,396 --> 00:06:05,727
监狱爱好者
Huh-mm, prison buff.

90
00:06:05,865 --> 00:06:08,425
我会请戴可比对他的指纹
I'll print him, get his prints to Delko for AFIS.

91
00:06:08,567 --> 00:06:10,091
看看能不能查出他出狱日期
See if I can get you a release date.

92
00:06:10,236 --> 00:06:11,567
好的
Okay.

93
00:06:12,404 --> 00:06:14,429
你最爱的记者来了
Here comes your favorite reporter.

94
00:06:15,274 --> 00:06:16,764
安立奎赖亚斯，在现场报导
Enrique Rayas, in the field.

95
00:06:16,909 --> 00:06:19,707
肯恩组长 一场涉及毒品的枪战 在迈阿密街道上开演
Lieutenant Caine, a drug-related shootout in the streets of Miami.

96
00:06:19,845 --> 00:06:21,608
你有没有似曾相识的感觉？
Any sense of deja vu once removed?

97
00:06:21,747 --> 00:06:23,476
你最好少来这一套
You are about to make a mistake you don't wanna make.

98
00:06:23,616 --> 00:06:24,708
我只是在做个比较
Just drawing a parallel here.

99
00:06:24,850 --> 00:06:27,375
你弟弟两年前因公殉职
Your brother gave his life in the line of duty two years ago.

100
00:06:27,519 --> 00:06:29,009
而且那件案子疑点重重
Albeit under much cloudier circumstances.

101
00:06:29,154 --> 00:06:31,486
没有这回事 是你们记者爱加油添醋
The circumstances weren't cloudy, the reporting was.

102
00:06:31,624 --> 00:06:33,455
请他们出去，
Get rid of him.

103
00:06:33,592 --> 00:06:35,184
挡在封锁线外面
Back behind the tape. Hey, hey...

104
00:06:35,327 --> 00:06:36,487
好，走吧，先生
All right, let's go, sir.

105
00:06:36,629 --> 00:06:38,256
我们循线找到一栋大楼
Rubber took us to some buildings.

106
00:06:38,397 --> 00:06:40,365
流浪汉看见我们的车在码头边
Homeless guy saw our truck near a pier.

107
00:06:40,499 --> 00:06:41,966
我们去看看
Okay. Let's check it out.

108
00:07:09,595 --> 00:07:11,256
没人在家，各位
Nobody's home, gentlemen.

109
00:07:15,968 --> 00:07:18,129
海洛因、烟草、甲基苯丙胺
Heroin, weed, meth.

110
00:07:18,270 --> 00:07:20,500
他们丢下毒品跑了
Hell, they left the drugs behind.

111
00:07:20,639 --> 00:07:22,334
但是带走了可卡因
Everything but the cocaine.

112
00:07:22,474 --> 00:07:23,702
没道理
It doesn't make any sense.

113
00:07:23,842 --> 00:07:25,810
这些毒品可是价值连城
There's millions of dollars worth of drugs here.

114
00:07:25,945 --> 00:07:28,937
或许轮胎破掉让他们改变计划
Well maybe the flattened tire forced a change of plans.

115
00:07:29,081 --> 00:07:30,776
对，能拿多少算多少
Yeah, they took only what they could carry.

116
00:07:30,916 --> 00:07:32,679
没错，直接送到买主那里
Yes they did, direct to their buyer.

117
00:07:32,818 --> 00:07:34,080
问题是，买主是谁？
The question is, who?

118
00:07:34,219 --> 00:07:34,947
何瑞修
Hey H!

119
00:07:35,087 --> 00:07:36,418
恩？
Yeah?

120
00:07:37,022 --> 00:07:38,614
发现什么了吗？史毕
What do ya got, Speed?

121
00:07:40,225 --> 00:07:41,590
看来他们换过衣服
Looks like they changed clothes.

122
00:07:41,727 --> 00:07:43,217
伪造的制服
That's a fake uniform.

123
00:07:43,362 --> 00:07:44,488
等等
Wait a second.

124
00:07:44,630 --> 00:07:46,791
上面还有洗衣标
It's a laundry tag from a dry cleaners.

125
00:07:46,932 --> 00:07:49,423
干净制服的汗水 很容易验出他们的DNA
Sweat on these clean uniforms, we'll get their DNA.

126
00:07:49,568 --> 00:07:51,092
驾驶室还有血迹
There's also blood in the cab.

127
00:07:51,236 --> 00:07:53,363
有一个嫌犯受伤
One of our suspects is wounded.

128
00:07:53,505 --> 00:07:54,403
我派人追查
I'll track it down.

129
00:07:54,540 --> 00:07:55,939
好
All right, sounds good.

130
00:07:56,709 --> 00:07:58,040
史毕
Speed?

131
00:07:58,944 --> 00:08:00,844
这里有一道血迹
There's a blood trail.

132
00:08:03,115 --> 00:08:05,140
受伤嫌犯下车，走到那里停住
So he got out of the truck over there

133
00:08:05,284 --> 00:08:09,118
可能被另一辆车给接走了
and ended up in what was probably a getaway vehicle over here.

134
00:08:16,061 --> 00:08:20,157
而且受伤部位不是手就是脚
And his wound was from an extremity.

135
00:08:21,066 --> 00:08:23,694
通知各单位
Okay, let's broadcast it.

136
00:08:33,545 --> 00:08:34,773
奇怪
That's weird.

137
00:08:34,913 --> 00:08:35,902
史毕的枪
That's Speedle's gun.

138
00:08:36,048 --> 00:08:37,208
对
Yeah.

139
00:08:37,349 --> 00:08:39,783
弹匣是满的 一颗子弹卡在弹膛
Magazine's full, one in the chamber.

140
00:08:40,219 --> 00:08:41,618
他没有击出子弹？
He didn't fire any rounds?

141
00:08:41,754 --> 00:08:42,448
我不知道
I don't know.

142
00:08:42,588 --> 00:08:44,351
也许他换过弹匣
Maybe it's a second magazine.

143
00:08:44,490 --> 00:08:45,616
这都只是推测
None of this is official.

144
00:08:45,758 --> 00:08:47,885
等我调查完现场才能确定
Not until I finish processing the scene.

145
00:08:49,428 --> 00:08:51,293
我不会说出去
I'm not sayin' anything.

146
00:08:52,097 --> 00:08:54,292
最好别说
Yeah, I think it's best not to.

147
00:08:59,638 --> 00:09:01,538
提姆
Tim, hey.

148
00:09:02,374 --> 00:09:04,808
听说今天发生枪战
Heard it was the wild west out there today.

149
00:09:04,943 --> 00:09:06,103
是的
Yeah.

150
00:09:07,146 --> 00:09:09,979
你看看能不能化验出DNA
See if you can get some DNA off of those.

151
00:09:10,849 --> 00:09:11,838
唔
Whew!

152
00:09:11,984 --> 00:09:13,884
汗臭味这么重 应该没问题
Smells like I will.

153
00:09:15,521 --> 00:09:18,354
我会先从衣领和袖口下手 请签名
I'll start with collars and cuffs. You wanna sign here?

154
00:09:21,226 --> 00:09:23,456
大家都在说
So everyone says that Hollis would have gotten it much worse

155
00:09:23,595 --> 00:09:25,654
如果不是你把贺黎斯拖出车外 他会更惨
if it hadn't been for you pullin' him out of the truck.

156
00:09:25,798 --> 00:09:27,026
他死了，罗拉
He died, Laura.

157
00:09:27,166 --> 00:09:28,360
我知道
I know that.

158
00:09:28,500 --> 00:09:30,559
但至少你保住他的遗容
But his family can have an open casket,

159
00:09:30,702 --> 00:09:33,000
这对他们家人来说意义重大
and that means more than you might think.

160
00:09:33,138 --> 00:09:34,264
你很勇敢
You were brave.

161
00:09:34,406 --> 00:09:36,203
我不勇敢，我反应
I wasn't brave, I reacted.

162
00:09:36,341 --> 00:09:37,171
很差
Badly.

163
00:09:37,309 --> 00:09:38,901
好吗
Okay?

164
00:09:39,311 --> 00:09:40,505
好
Okay.

165
00:09:40,646 --> 00:09:41,738
有结果我会通知你
I'll page you with the results.

166
00:09:41,880 --> 00:09:43,404
感谢
Thanks. I appreciate it.

167
00:09:46,885 --> 00:09:49,149
看看什么人来了
Well look what the cat dragged in.

168
00:09:50,556 --> 00:09:52,285
霹雳小组今天失去一位成员
SWAT lost a man today.

169
00:09:52,424 --> 00:09:55,484
对，还留下两个年幼的小孩
Yes, and Officer Hollis left two small children behind.

170
00:09:55,627 --> 00:09:56,924
真是人生一大悲哀
Well that's a real tragedy.

171
00:09:57,062 --> 00:09:58,654
但是霹雳小组损失更大
But SWAT guys cost more to train.

172
00:09:58,797 --> 00:10:00,355
训练一位警官可要花上五十万
We're talkin' half a million bucks here.

173
00:10:00,499 --> 00:10:04,094
也就是说你们内政部 不把员工性命放在眼里
So Internal Affairs does place a dollar value on employees' lives.

174
00:10:04,236 --> 00:10:06,761
内部有人泄露机密
Somebody along the food chain talked about dispo day.

175
00:10:06,905 --> 00:10:08,463
这我没办法帮你，杰克
Can't put one past you, Jack.

176
00:10:08,607 --> 00:10:10,973
史毕主动要求参与任务的吧？
Speedle requested the assignment. Correct?

177
00:10:11,110 --> 00:10:12,873
没错，而且经过我的允许
Yes he did, and I approved his request.

178
00:10:13,011 --> 00:10:14,376
恕我失陪
So if you'll excuse me...

179
00:10:14,513 --> 00:10:16,140
我还有事要忙
I have an investigation to process.

180
00:10:16,281 --> 00:10:17,305
我也是
So do I.

181
00:10:17,449 --> 00:10:19,246
就从你们罪案调查科开始
Starting with CSI.

182
00:10:22,354 --> 00:10:26,290
那是在浪费纳税人的钱，杰克
Well talk about a waste of the taxpayer's money, Jack.

183
00:10:26,425 --> 00:10:28,359
我是好意来提醒你
You know, I came to tell you as a courtesy.

184
00:10:28,494 --> 00:10:30,462
我们内政部不用征求得你同意
IAB's not asking permission.

185
00:10:30,596 --> 00:10:32,120
你所有组员都要测慌
I'm gonna poly all your CSIs.

186
00:10:32,264 --> 00:10:34,732
如果是这样，那最好由我开始
You poly them, you better poly me first.

187
00:10:34,867 --> 00:10:37,631
如果你有泄密的嫌疑，我会的
I would, if I thought you leaked anything.

188
00:10:37,769 --> 00:10:39,361
叫他们先别碰尼古丁或咖啡因
Tell 'em no nicotine and no caffeine.

189
00:10:39,505 --> 00:10:41,132
否则会影响测慌结果
That'll only hurt 'em once they're wired up.

190
00:10:41,273 --> 00:10:42,672
杰克
Hey, Jack...

191
00:10:44,710 --> 00:10:46,337
你想念当警察的日子吗？
you miss bein' a real cop?

192
00:10:46,478 --> 00:10:48,537
你今天不是当得很过瘾吗？
You're just full of 'em today, aren't ya?

193
00:10:48,680 --> 00:10:50,238
你不懂
You have no idea.

194
00:10:54,184 --> 00:10:56,982
今早发生在迈阿密的真实枪战
A veritable shootout in downtown Miami this morning...

195
00:10:57,121 --> 00:10:59,555
运送毒品物证是机密行动
Old drug evidence was moved in a top secret transport...

196
00:10:59,690 --> 00:11:00,714
有两名警员遇害身亡
Two officers killed...

197
00:11:00,858 --> 00:11:03,258
警方正展开内部调查
An internal investigation is under way in an attempt to determine

198
00:11:03,394 --> 00:11:05,259
查明机密是怎么泄露出去的
how the information was leaked...

199
00:11:05,396 --> 00:11:07,091
你是这件
You're the investigator in a dispo case that resulted

200
00:11:07,231 --> 00:11:08,789
双尸惨案的调查员
in two tragic deaths.

201
00:11:08,932 --> 00:11:11,059
能不能请你说明一下？
You mind if I ask you a few questions for our viewers?

202
00:11:11,201 --> 00:11:12,293
好
Yeah.

203
00:11:17,941 --> 00:11:19,431
在外面遇到你朋友
Saw your friend out front.

204
00:11:19,576 --> 00:11:20,668
他以为自己是知名主播布罗考
Guy thinks he's Tom Brokaw.

205
00:11:20,811 --> 00:11:23,006
如果是这样 那我就是超级警探
If he's Tom Brokaw, I'm Elliot Ness.

206
00:11:23,147 --> 00:11:26,275
你找焚化炉老板谈过了吗？
So, have you talked to the owner of the incinerator?

207
00:11:26,417 --> 00:11:27,577
有，他很不爽
Yeah, he's bummed.

208
00:11:27,718 --> 00:11:29,185
没毒品可焚毁，就没钱赚了
No dope burn–no money.

209
00:11:29,319 --> 00:11:30,718
那洗衣店呢？
What about the dry cleaners?

210
00:11:30,854 --> 00:11:32,253
老板以为是有人无聊砸他的店
Owners thought it was vandalism.

211
00:11:32,389 --> 00:11:34,823
已经重新整修，开始做生意了
They replaced the glass, cleaned up the mess and they're back in business.

212
00:11:34,958 --> 00:11:36,585
我需要你的人去那里采指纹
I need one of your CSIs over there for prints.

213
00:11:36,727 --> 00:11:39,287
等等 他的店什么时候被闯进去的？
Wait a second. When was their break-in?

214
00:11:39,930 --> 00:11:41,591
十天前
Ten days ago.

215
00:11:42,299 --> 00:11:44,699
刚好是我们 决定销毁毒品的同一天
About the same time we decided to dispo the dope.

216
00:11:44,835 --> 00:11:47,702
这下媒体又要大肆报导了
Ooh, media'll be all over that.

217
00:11:47,838 --> 00:11:50,671
就算鲨鱼也得吃饭吧？
Well, even sharks gotta eat, right?

218
00:11:55,179 --> 00:11:57,579
放回去，可乐有咖啡因
Cola has caffeine.

219
00:11:57,715 --> 00:11:59,148
对，谢谢
Oh, you're right.

220
00:11:59,283 --> 00:12:00,614
紧张吗？
Thank you.

221
00:12:00,751 --> 00:12:01,979
我以为
Nervous?

222
00:12:02,119 --> 00:12:04,110
如果通过让我毕业的测慌
Well I figured if I passed the polygraph

223
00:12:04,254 --> 00:12:06,552
一切会比较顺利
that got me through the academy, it'd be smooth sailing.

224
00:12:06,690 --> 00:12:07,679
你呢？
You?

225
00:12:07,825 --> 00:12:10,191
我不知道 这种事会让我有罪恶感
I don't know. Stuff like this makes me feel guilty.

226
00:12:10,327 --> 00:12:12,386
你又没做错，干嘛有罪恶感？
Why do you feel guilty when you haven't done anything?

227
00:12:12,529 --> 00:12:15,327
我是天主教徒 随时都有罪恶感
I'm Catholic. I don't know, I always feel guilty.

228
00:12:15,466 --> 00:12:18,663
放心，把宗教放一边 测慌只会挑起你的不安
Well don't worry about your religion in the chair because the poly picks up,

229
00:12:18,802 --> 00:12:21,635
而不是实情
uh, discomfort, not the truth.

230
00:12:21,772 --> 00:12:23,103
找到我的枪了吗？
Did you recover my weapon?

231
00:12:23,240 --> 00:12:24,901
找到了
Yeah.

232
00:12:25,342 --> 00:12:27,936
测慌前你要刮个胡子吗？
So you gonna shave before you go to IAB?

233
00:12:28,078 --> 00:12:30,979
是测慌，又不是拍照
It's a polygraph test, not a portrait.

234
00:12:31,115 --> 00:12:33,948
外表是很重要的
Well, you know, presentation is everything.

235
00:12:34,084 --> 00:12:35,779
谁先来？
Who's first?

236
00:12:36,186 --> 00:12:38,620
杰克西格，内政部，谁先来？
Jack seeger, IAB, who's first?

237
00:12:38,756 --> 00:12:41,224
我有一堆证物等着调查
Well I've got a lab full of evidence.

238
00:12:42,126 --> 00:12:43,616
我要化验DNA
DNA.

239
00:12:45,095 --> 00:12:47,222
那就是我了，杰克
I guess that means me, Jack.

240
00:12:48,398 --> 00:12:50,127
那位足球妈妈的车子 检查得怎样了？
How did we do on soccer mom's car?

241
00:12:50,267 --> 00:12:52,599
还没看 我手上还有一堆证物没弄完
Well I haven't even gotten to it. I'm still logging in evidence.

242
00:12:52,736 --> 00:12:54,226
你认识那个叫西格的吗？
Hey, do you know the seeger guy?

243
00:12:54,371 --> 00:12:56,669
认识 他是内政部的，说话小心一点
Yeah, I do. He's IAB so be careful what you say to him.

244
00:12:56,807 --> 00:12:58,570
你负责弹道 车子就交给我了
You stay with ballistics, I'll stay with the car.

245
00:12:58,709 --> 00:12:59,198
好吗？
All right?

246
00:12:59,343 --> 00:13:01,140
车子应该已经拖到车库了
Transpo towed it to the garage. It's probably already there.

247
00:13:01,278 --> 00:13:02,802
- 有结果通知我 - 好的
- Keep me posted. - Okay.

248
00:13:03,914 --> 00:13:05,745
这会记录你的呼吸
This will record your breathing.

249
00:13:33,677 --> 00:13:35,838
这会记录你的汗水
This will record your perspiration.

250
00:13:40,083 --> 00:13:43,177
而这个，是在测量你的心跳
And this, measures your heartbeat.

251
00:13:46,223 --> 00:13:48,453
我有说过我是天主教徒吗？
Did I mention I was Catholic?

252
00:13:51,461 --> 00:13:52,723
你在迈阿密出生的？
Were you born in Miami?

253
00:13:52,863 --> 00:13:54,160
对
Yes.

254
00:13:55,299 --> 00:13:58,132
四乘六加三等于多少？
What is four times six plus three?

255
00:13:58,268 --> 00:13:59,599
二十七
Twenty-seven.

256
00:13:59,736 --> 00:14:01,101
为什么问数学？
But why a math problem?

257
00:14:01,238 --> 00:14:03,866
心算会记录为说慌
Mental calculations record as a lie.

258
00:14:04,274 --> 00:14:06,299
必须透过思考才能计算
So you have to think to calculate.

259
00:14:06,443 --> 00:14:08,308
所以计算会被归类为说慌？
Calculate's a lie?

260
00:14:10,380 --> 00:14:13,838
你骗过爱你或信任你的人吗？
Have you ever lied to someone who loved and trusted you?

261
00:14:14,618 --> 00:14:16,176
骗过
Yes.

262
00:14:17,221 --> 00:14:19,121
最近吗？
Recently?

263
00:14:19,423 --> 00:14:20,253
对
Yes.

264
00:14:20,390 --> 00:14:22,187
工作上吗？
Was it work related?

265
00:14:23,660 --> 00:14:24,957
不是
No.

266
00:15:14,211 --> 00:15:15,838
死神魔爪
It's a Death Talon.

267
00:15:21,985 --> 00:15:27,013
琳玛黛的左肩受伤，对吧？
So Lynn Martell, had a wound to the left shoulder, didn't she?

268
00:15:27,157 --> 00:15:28,317
有可能是遭跳弹所伤
Could be from a ricochet.

269
00:15:28,458 --> 00:15:30,153
或者只是擦伤
Or a graze.

270
00:15:35,299 --> 00:15:36,459
但你看一下这里
Okay, but take a look at this.

271
00:15:36,600 --> 00:15:39,296
弹道穿过驾驶座
See, okay, the trajectory is through the driver's seat

272
00:15:39,436 --> 00:15:42,098
代表子弹是从车后打过来的
which means it originated from behind the car.

273
00:15:44,641 --> 00:15:46,768
还好没伤到宝宝
Boy, they're lucky they didn't hit the baby.

274
00:15:48,712 --> 00:15:50,407
你有小孩吧？法兰克
You have kids, Frank, right?

275
00:15:50,547 --> 00:15:51,980
三个
Three.

276
00:15:52,215 --> 00:15:55,082
你私人用车的状况怎样？
And what is the condition of your family vehicle?

277
00:15:55,218 --> 00:15:56,378
车子里面就像战场一样
It's a war zone.

278
00:15:56,520 --> 00:15:58,613
有薯条、坏玩具、糖果纸
French fries, broken toys, candy wrappers.

279
00:15:58,755 --> 00:16:00,245
我常骂我老婆
I'm always on the wife about that.

280
00:16:00,390 --> 00:16:03,882
以这件案子来说 缺乏证据也是证据
In this case, the lack of evidence is evidence.

281
00:16:04,027 --> 00:16:05,324
太干净了？
Too clean?

282
00:16:05,462 --> 00:16:07,794
对
Too clean.

283
00:16:08,465 --> 00:16:10,092
还有宝宝
The baby.

284
00:16:10,367 --> 00:16:11,163
宝宝
The baby!

285
00:16:11,301 --> 00:16:12,666
宝宝
The baby!

286
00:16:14,137 --> 00:16:16,765
她一直喊“宝宝”
She kept screaming "the baby, the baby,"

287
00:16:16,907 --> 00:16:18,306
而不是“我的宝宝”
not my baby.

288
00:16:18,442 --> 00:16:20,603
紧张状态下 什么都可能脱口而出
Ah, heat of the moment people say all kinds of things.

289
00:16:20,744 --> 00:16:23,076
我们倒是来听听她怎么说
Let's go see what she has to say now.

290
00:16:28,785 --> 00:16:29,945
你儿子没事吧？
How's your son?

291
00:16:30,087 --> 00:16:32,521
没事
Uh, he's, uh, um, he's fine.

292
00:16:33,557 --> 00:16:35,081
他星期几出生的？
What day of the week was he born?

293
00:16:35,225 --> 00:16:37,921
应该是星期五吧
Oh, uh, I think, uh, Friday?

294
00:16:38,595 --> 00:16:40,028
应该？
You think?

295
00:16:43,200 --> 00:16:45,464
他不是你的小孩，对不对？
He's not your kid, is he?

296
00:16:46,069 --> 00:16:47,798
是侄儿呢？
Is he your nephew?

297
00:16:47,938 --> 00:16:49,496
还是邻居的小孩？
Neighbor's?

298
00:16:54,444 --> 00:16:55,968
你的手臂没事了吧？
How's your arm?

299
00:16:56,113 --> 00:16:57,478
没事了
Fine.

300
00:16:58,448 --> 00:17:00,439
警方纪录，你过去十五个月
Police records have you in three serious accidents

301
00:17:00,584 --> 00:17:02,484
发生三起重大事故
in the past fifteen months.

302
00:17:02,853 --> 00:17:04,821
都是同一个医生帮你看诊？
You use the same doctor for all of 'em?

303
00:17:04,955 --> 00:17:05,512
对
Yeah.

304
00:17:05,655 --> 00:17:08,453
如果我们证明有人指使你撞车
See, if we can prove that you were paid to hit that car,

305
00:17:08,592 --> 00:17:10,856
可以告你谋杀
we can charge you with murder one.

306
00:17:15,198 --> 00:17:18,429
我不晓得枪战这回事
I didn't know that there was gonna be a shooting.

307
00:17:18,769 --> 00:17:21,602
我收了五千块 要我等丧葬队伍经过时
I got paid five thousand dollars to wait for the funeral procession,

308
00:17:21,738 --> 00:17:23,399
开车撞灵车
then slam into the hearse.

309
00:17:23,540 --> 00:17:26,941
在我们的世界 那种行为叫做诈骗保险金
And in our world, they call that an insurance scam.

310
00:17:27,077 --> 00:17:28,544
是谁安排的？医生吗？
So, who set it up–the doctor?

311
00:17:28,678 --> 00:17:29,702
是有人交代他这么做的
Somebody else contacted him and,

312
00:17:29,846 --> 00:17:31,711
枪战不会是他安排的
and he wouldn't be involved in any shooting.

313
00:17:31,848 --> 00:17:33,679
但是有人向你开枪
But somebody was shooting at you.

314
00:17:33,817 --> 00:17:36,513
我们的搜证结果可以证明
We have the forensics to prove it.

315
00:17:43,493 --> 00:17:44,892
也许是不小心的
Well, maybe that was a mistake.

316
00:17:45,028 --> 00:17:48,520
弹道告诉我们是故意的
Trajectory says it was intentional.

317
00:17:48,932 --> 00:17:52,163
不如你告诉我们名字，怎样？
So, why don't you give me a name?

318
00:17:58,742 --> 00:18:00,972
盖勒保山多欧医生
Doctor Guillermo santoyo.

319
00:18:01,545 --> 00:18:05,504
你知道佛罗里达
Did you know that the state of Florida has the highest percentage

320
00:18:05,649 --> 00:18:08,447
有最多的无照密医吗？
of unlicensed doctors in the U.S.?

321
00:18:08,585 --> 00:18:09,415
不知道
No.

322
00:18:09,553 --> 00:18:10,884
你是怎么被吊照的？
How'd you lose yours?

323
00:18:11,021 --> 00:18:14,479
替人拔子弹，却没有报警备案
I... didn't report a gunshot victim I treated once.

324
00:18:14,624 --> 00:18:16,489
处罚还真严格
Harsh punishment.

325
00:18:16,993 --> 00:18:18,654
我不是初犯了
Well it wasn't my first time.

326
00:18:18,795 --> 00:18:21,161
那些前科犯一定很爱你
So the ex-cons must love you.

327
00:18:22,632 --> 00:18:25,897
我帮很多本地贫困家庭看诊
I treat a lot of poor Miami families.

328
00:18:26,036 --> 00:18:28,061
费用随便收
I charge just what they can pay.

329
00:18:28,205 --> 00:18:31,732
没有执照并不会改变我 治疗穷苦人家的能力
Not having a license doesn't change my ability to treat sick people.

330
00:18:31,875 --> 00:18:34,036
言下之意你也是好人
So, you're one of the good guys.

331
00:18:34,177 --> 00:18:35,838
对吧？
Is that it?

332
00:18:36,813 --> 00:18:38,007
好吧
Okay.

333
00:18:38,148 --> 00:18:41,117
我可以四处看一下吗？
Would you mind if I looked around?

334
00:18:42,686 --> 00:18:44,347
请便
Go ahead.

335
00:18:44,621 --> 00:18:45,781
谢谢
Thank you.

336
00:19:31,935 --> 00:19:33,664
警用子弹
Police issue ammo.

337
00:19:33,803 --> 00:19:35,600
从哪个人身上挖出来的？
Who'd you pull this out of?

338
00:19:37,874 --> 00:19:40,274
有警员殉职，而且你又是共犯
Officers are dead, and you're an accessory.

339
00:19:40,410 --> 00:19:42,605
你到底帮谁挖出子弹？
Now who the hell did you pull it out of?

340
00:19:47,817 --> 00:19:49,182
莱斯特坎西帝
Lester Cassidy.

341
00:19:49,319 --> 00:19:51,014
人是早上送来的吗？
They bring Cassidy in this morning?

342
00:19:51,154 --> 00:19:52,451
是的
Yeah.

343
00:20:00,931 --> 00:20:02,762
他的腿血流不止
He was bleeding from a leg wound.

344
00:20:02,899 --> 00:20:04,958
他们说不治疗就要杀了我
They threatened to kill me if I didn't help 'em.

345
00:20:05,101 --> 00:20:06,363
所以你乖乖听话
So you took this bullet out of him.

346
00:20:06,503 --> 00:20:08,994
对，但我要他们送他到医院
Yeah. But I told 'em to take him to a hospital.

347
00:20:09,139 --> 00:20:10,834
他失血过多休克
He lost so much blood he was in shock.

348
00:20:10,974 --> 00:20:11,941
你想人会被带到哪里去？
Where do you think they took him?

349
00:20:12,075 --> 00:20:16,603
听他们说，好像是海亚利亚市
One of 'em said, uh, something about dumping him at the Hialeah.

350
00:20:17,180 --> 00:20:18,841
我知道那里
I know where that is.

351
00:20:40,003 --> 00:20:42,062
快说你的同伙是谁
Tell us where your partners are.

352
00:20:43,773 --> 00:20:44,705
莱斯特
Lester...

353
00:20:44,841 --> 00:20:48,743
他们会来救你吗？
do you think that your friends are coming back for you?

354
00:20:49,212 --> 00:20:51,237
他们把你丢在这里自生自灭
I think they left you here to die,

355
00:20:51,381 --> 00:20:54,407
快说幕后主使者是谁
so why don't you tell me who put this whole thing together?

356
00:20:54,551 --> 00:20:56,917
- 这家伙不行了 - 莱斯特，你还不能死
- This guy's goin' fast. - Lester–no you don't. No.

357
00:20:57,053 --> 00:20:58,782
不行
No you...

358
00:20:58,922 --> 00:21:00,913
不行
no you don't.

359
00:21:01,591 --> 00:21:03,855
我要你说出名字
I want a name from you.

360
00:21:04,527 --> 00:21:08,156
莱斯特，这家伙不值得你卖命
Lester, is this guy worth dying for?

361
00:21:08,298 --> 00:21:12,291
帮我们警方一个忙好吗？
Why don't you give me something to get him with?

362
00:21:13,703 --> 00:21:15,830
登雷
Nedir...

363
00:21:16,573 --> 00:21:18,473
什么？
What was that?

364
00:21:19,709 --> 00:21:23,167
登雷克瑞艾
Nedir Kire.

365
00:21:31,820 --> 00:21:34,653
听说罗拉在制服上验出DNA
Heard Laura got some DNA off those uniforms.

366
00:21:34,790 --> 00:21:35,916
找到人了吗？
Did we get any names?

367
00:21:36,057 --> 00:21:37,217
快了
Almost.

368
00:21:38,794 --> 00:21:39,818
你跟史毕谈过了吗？
You talk to Speed?

369
00:21:39,961 --> 00:21:41,952
谈过了，他正在测慌
Yeah. He's on the box right now.

370
00:21:42,097 --> 00:21:43,428
你测慌的结果怎样？
How'd that go for you?

371
00:21:43,565 --> 00:21:45,226
我只是很高兴它结束了
I'm just glad it's over.

372
00:21:45,367 --> 00:21:46,664
他们问到了你的女朋友吗？
They ask about your girlfriend?

373
00:21:46,802 --> 00:21:48,201
何瑞修，你知道我没有女朋友
H, you know I don't have a girlfriend.

374
00:21:48,336 --> 00:21:49,564
这星期没有？
No girlfriend this week?

375
00:21:49,704 --> 00:21:52,502
跟我约会的那个女生 还好她没有测慌器
The girl I'm seeing, I'm glad she doesn't have a polygraph.

376
00:21:52,641 --> 00:21:54,131
有了
Hey, we got it.

377
00:21:54,276 --> 00:21:56,301
凯撒鲁比欧和麦克杜雷
Cesar Rubio and Mike Tooley.

378
00:21:56,444 --> 00:21:58,469
来看看他们住在什么地方
Let's see where they've been hanging out.

379
00:21:59,114 --> 00:22:02,106
他们被关在 莱福州立监狱的同一楼层
They shared a floor at Raiford state Penitentiary.

380
00:22:02,851 --> 00:22:07,447
有司机、狙击手、爆破专家
Got a driver, sharpshooter, explosives expert,

381
00:22:07,589 --> 00:22:09,716
毒贩和战略专家
drug dealer and a tactical man.

382
00:22:09,858 --> 00:22:11,325
前科犯的梦幻组合
Ex-con dream team.

383
00:22:11,459 --> 00:22:12,517
只差
Missing only...

384
00:22:12,661 --> 00:22:13,593
买主
The buyer.

385
00:22:13,728 --> 00:22:14,695
对
Yes.

386
00:22:14,830 --> 00:22:16,798
登雷克瑞艾
Nedir Kire.

387
00:22:17,098 --> 00:22:17,860
谁？
Who?

388
00:22:17,999 --> 00:22:21,127
我们朋友坎西帝死前的证词
Dying declaration by our friend, Cassidy up there.

389
00:22:21,269 --> 00:22:22,793
登雷克瑞艾
Nedir Kire.

390
00:22:22,938 --> 00:22:25,065
- 那是波斯语吗？ - 我不知道
- What is that, Farsi? - I don't know.

391
00:22:25,373 --> 00:22:27,500
所以这个买主登雷
So this Nedir is our buyer.

392
00:22:27,642 --> 00:22:28,768
是幕后主使者？
He's the man behind it all?

393
00:22:28,910 --> 00:22:31,777
有可能 查出这个人的身分
Could be, so, let's run his name through County property records,

394
00:22:31,913 --> 00:22:34,143
翻阅郡财产纪录或电话簿
white pages, yellow pages, IRS if you have to.

395
00:22:34,282 --> 00:22:35,476
必要的话去问问国税局 就从
But you know what, let's start with...

396
00:22:35,617 --> 00:22:37,517
- 同一牢房的纪录查起 - 没问题
- Inmate records. - You got it.

397
00:22:59,140 --> 00:23:00,869
坏人
Bad guys...

398
00:23:03,445 --> 00:23:04,605
好人
good guys.

399
00:23:04,746 --> 00:23:07,544
我找回122部分的枪枝证据
I recovered a hundred and twenty-two pieces of firearms evidence.

400
00:23:07,682 --> 00:23:09,343
做得好
Good work.

401
00:23:09,484 --> 00:23:10,382
谢谢
Thank you.

402
00:23:10,518 --> 00:23:13,043
俗话说 人永远没办法了解自己
Well you know what they say, you don't really know who you are until...

403
00:23:13,188 --> 00:23:15,213
除非天翻地覆
All hell breaks loose.

404
00:23:15,357 --> 00:23:18,326
两位霹雳小组的是54式手枪
So a round count on our two SWAT officers is fifty-four.

405
00:23:18,460 --> 00:23:20,018
我找到45颗弹壳
Of that, I got forty-five casings.

406
00:23:20,161 --> 00:23:21,355
以蓝色线表示
Those are shown in blue.

407
00:23:21,496 --> 00:23:22,554
说一下子弹的部分
Talk about bullets.

408
00:23:22,697 --> 00:23:23,789
 有12颗
There were twelve.

409
00:23:23,932 --> 00:23:25,923
从灵车、树木、大楼
We dug 'em out of the hearse,

410
00:23:26,067 --> 00:23:28,592
还有几辆车子挖出来的
trees, buildings, several cars.

411
00:23:28,737 --> 00:23:30,034
一般收获量
It was the usual yield.

412
00:23:30,171 --> 00:23:31,968
3/4是弹壳
Three-fourths of the casings,

413
00:23:32,107 --> 00:23:33,597
1/4是子弹
one-fourth of the bullets.

414
00:23:33,742 --> 00:23:35,767
歹徒所使用的是科技九系列？
The ex-cons used Tech-9's, didn't they?

415
00:23:35,911 --> 00:23:37,139
没错，死神魔爪
That's correct. Death Talons.

416
00:23:37,279 --> 00:23:39,008
我用红色线条表示
And those are shown here in red.

417
00:23:39,147 --> 00:23:42,412
我找到40个弹壳，18颗子弹
Now of that I got forty casings and eighteen projectiles,

418
00:23:42,550 --> 00:23:45,485
其中一颗杀了贺黎斯警官
one of which fatally killed Officer Hollis.

419
00:23:45,620 --> 00:23:47,713
还有吗？
Anything else?

420
00:23:48,390 --> 00:23:49,823
有的
Yes.

421
00:23:50,492 --> 00:23:54,394
绿色三角形是你击发的子弹
The green triangles are actually rounds that I matched to your weapon.

422
00:23:54,529 --> 00:23:57,657
总共七颗 不包括拉奇头上
Seven total, not including the round that you pulled out of Laskey's head

423
00:23:57,799 --> 00:23:59,960
和诊所的两颗
or the one that came out of the doctor's office.

424
00:24:00,101 --> 00:24:03,332
结论是，你的枪法不错
So it turns out, you're a good shot.

425
00:24:03,471 --> 00:24:05,632
史毕的九厘米手枪呢？
What about Speedle's 9?

426
00:24:06,207 --> 00:24:07,231
正在研究中
That is ongoing.

427
00:24:07,375 --> 00:24:10,208
我还没找到 和他手枪吻合的子弹或弹壳
I haven't matched any projectiles or casings to his weapon yet,

428
00:24:10,345 --> 00:24:12,506
完成后我会迅上报告
but I'm not finished with the report.

429
00:24:12,714 --> 00:24:13,612
好
Okay.

430
00:24:13,748 --> 00:24:14,646
还有吗？
Anything else?

431
00:24:14,783 --> 00:24:16,648
最精彩的部分在这里
Well I've saved the best for last.

432
00:24:16,785 --> 00:24:19,652
知道妈妈车里的那颗子弹吗？
You know the bullet you pulled out of Lynn Markell's car?

433
00:24:19,788 --> 00:24:22,586
子弹击发位置
Trajectory from the final position,

434
00:24:22,958 --> 00:24:25,256
结果是从对街打过去的
turns out, is from across the street.

435
00:24:25,393 --> 00:24:26,951
我们有一位神秘枪手
We have a mystery shooter.

436
00:24:27,095 --> 00:24:29,086
犯罪现场要再扩大
So our crime scene just got a lot bigger.

437
00:24:29,230 --> 00:24:30,288
这样吧
Okay. You know what?

438
00:24:30,432 --> 00:24:32,127
你和崔普警探去现场勘察
Get Tripp and go back over there.

439
00:24:32,267 --> 00:24:32,926
做得好
Nice work.

440
00:24:33,068 --> 00:24:34,194
谢了
Thanks.

441
00:24:34,536 --> 00:24:36,731
你是故意来撒慌的吗？
Did you come here intending to lie?

442
00:24:36,871 --> 00:24:38,361
不是
No.

443
00:24:40,075 --> 00:24:43,602
昨天你参与的枪战 是不是有警员遇害？
Did you take part in an officer-involved shooting yesterday?

444
00:24:43,745 --> 00:24:45,440
你的问法有误
Your phraseology's misleading.

445
00:24:45,580 --> 00:24:46,808
请回答是或不是
Please answer yes or no.

446
00:24:46,948 --> 00:24:48,176
请你换个方式问
Please rephrase the question.

447
00:24:48,316 --> 00:24:49,510
如果你不合作的话
If you fail to cooperate-

448
00:24:49,651 --> 00:24:51,516
我是不是参与枪战？
Was I involved in a shootout?

449
00:24:51,653 --> 00:24:53,052
是
Yeah.

450
00:24:53,188 --> 00:24:54,246
是不是有警员遇害？
Was an officer killed?

451
00:24:54,389 --> 00:24:55,947
是
Yes.

452
00:24:56,091 --> 00:25:01,154
运送毒品的消息 是不是你透露的？
Did you disclose any information regarding the narcotics transport?

453
00:25:01,997 --> 00:25:03,828
不是
No.

454
00:25:04,466 --> 00:25:07,196
和你共乘一辆车，坐你身旁 头部中弹的警员
The officer riding next to you was shot in the head.

455
00:25:07,335 --> 00:25:09,769
是贺黎斯警官吗？
Was his name Officer Hollis?

456
00:25:09,904 --> 00:25:11,166
是
Yes.

457
00:25:11,306 --> 00:25:13,501
你胸部是不是中弹？
Were you shot in the chest?

458
00:25:13,641 --> 00:25:14,369
是
Yes.

459
00:25:14,509 --> 00:25:16,602
你的防弹衣 是不是保住了你一命？
Did your vest protect you from serious injury?

460
00:25:16,745 --> 00:25:18,508
是
Yes.

461
00:25:19,214 --> 00:25:23,310
嫌犯有任何理由 杀死贺黎斯警官
Did the suspects have any reason to kill Officer Hollis,

462
00:25:23,451 --> 00:25:25,715
却只伤害你吗？
but only wound you?

463
00:25:34,829 --> 00:25:36,888
好了，游戏结束
You know what, this game's over.

464
00:25:40,668 --> 00:25:43,796
抱歉，我还要调查案子
I'm sorry, but I have an officer-involved case to investigate,

465
00:25:43,938 --> 00:25:46,202
没时间跟你瞎耗
so I don't have time for this petty crap.

466
00:25:52,781 --> 00:25:54,715
可以跟你聊一下吗？
Hey, can I talk to you for just a second?

467
00:25:54,849 --> 00:25:56,180
现在我没这个心情
It's not really a good time.

468
00:25:56,317 --> 00:25:58,547
有件事我想先跟你讨论一下
Well, I just wanted to talk to you before, um...

469
00:25:58,686 --> 00:25:59,675
先讨论什么？
Before what?

470
00:25:59,821 --> 00:26:02,415
在我还没把报告 送交给何瑞修之前
Before I sent Horatio my report.

471
00:26:03,425 --> 00:26:05,359
我的枪卡弹
Look, my gun misfired, okay?

472
00:26:05,427 --> 00:26:06,451
我承认
I admit it.

473
00:26:06,594 --> 00:26:09,154
就因为我没有清枪
It misfired because I didn't clean it.

474
00:26:09,297 --> 00:26:12,027
害得贺黎斯殉职
That's why it jammed up, and that's why Hollis is dead, okay?

475
00:26:12,167 --> 00:26:13,691
- 我应该辞职才对 - 不是这样的
- And I should probably resign. - But it's not true.

476
00:26:13,835 --> 00:26:15,826
是因为你们遭到埋伏 而且他是左手边中弹
That was an ambush, he was shot from the left-hand side

477
00:26:15,970 --> 00:26:17,835
当时你也帮不了他
and there was nothing that you could have done about it.

478
00:26:17,972 --> 00:26:19,963
- 我就觉得我有错 - 没有
- Well I feel like there was. - There wasn't.

479
00:26:20,108 --> 00:26:22,269
我只想提醒你
And all I'm saying is next time it could be you and I'm just-

480
00:26:22,410 --> 00:26:23,809
求求你
I'm just begging you...

481
00:26:23,945 --> 00:26:25,879
下次记得清枪，以防万一
clean your gun.

482
00:26:28,316 --> 00:26:29,874
我知道了
I get it.

483
00:26:30,318 --> 00:26:33,378
不用你告诉何瑞修
Listen, uh, you shouldn't have to be the one to tell Horatio.

484
00:26:33,521 --> 00:26:34,351
我自己去，好吗？
I'll do it. Okay?

485
00:26:34,489 --> 00:26:35,956
好的
Okay.

486
00:26:36,091 --> 00:26:38,719
杜肯小姐，该你了
Miss Duquesne, you're up.

487
00:26:38,860 --> 00:26:41,192
我还要去搜查一下毒品 之后就任你摆布
I've got one more knock-and-talk and then I'm all yours.

488
00:26:41,329 --> 00:26:42,819
别逼我打电话给你老板
Don't make me call Lieutenant Caine.

489
00:26:42,964 --> 00:26:45,660
我才不会让你得逞
I wouldn't make my LT take a call from you.

490
00:26:54,409 --> 00:26:56,502
采到指纹了吗？
Get any prints?

491
00:26:57,645 --> 00:26:59,374
有
Well we've got good ridge structure

492
00:26:59,514 --> 00:27:02,711
但都只是已知嫌犯的指纹
but they'll probably end up belonging to the suspects we have already.

493
00:27:02,851 --> 00:27:05,285
你要抓的人太聪明了 不会留指纹在棺材上？
Guy you want's too smart to put his hands on a casket?

494
00:27:05,420 --> 00:27:07,684
特别是棺材还兼当军械库时
Especially when it doubles as an arsenal.

495
00:27:08,590 --> 00:27:10,057
我接到你的通知
Got your page.

496
00:27:10,191 --> 00:27:12,853
你认为劫案 和我的特遣部队有关？
Are you thinking this heist is related to my task force?

497
00:27:12,994 --> 00:27:16,020
登雷克瑞艾，听过这名字吗？
Nedir Kire. Have you ever heard that name?

498
00:27:16,164 --> 00:27:17,222
没有
No.

499
00:27:17,365 --> 00:27:18,354
像是俄国人的名字
Sounds Russian.

500
00:27:18,500 --> 00:27:22,027
不管他从哪里来 他是主使这一切的幕后黑手
Well, wherever he's from, I think he put this whole thing together.

501
00:27:22,403 --> 00:27:23,495
你查过药品管理局
How about DEA?

502
00:27:23,638 --> 00:27:24,696
或烟酒及枪械管制局吗？
ATF's database?

503
00:27:24,839 --> 00:27:25,771
查不到
No.

504
00:27:25,907 --> 00:27:27,636
那就没办法了
Dead ends.

505
00:27:29,244 --> 00:27:30,472
抱歉没帮上忙
Sorry I couldn't help.

506
00:27:30,612 --> 00:27:32,580
别这么说
I wouldn't say that.

507
00:27:36,918 --> 00:27:42,015
对了 记者昨晚找过我
Oh, before I go, reporters called me last night.

508
00:27:42,257 --> 00:27:43,383
因为枪战
Because of the shooting.

509
00:27:43,525 --> 00:27:44,924
想听听我的看法
They wanted a comment.

510
00:27:45,059 --> 00:27:46,754
什么？为什么？
What? Why?

511
00:27:46,895 --> 00:27:48,522
你知道的
Well, you know.

512
00:27:48,663 --> 00:27:51,291
我先生是因公殉职
My husband killed in the line of duty.

513
00:27:51,432 --> 00:27:52,729
也是跟毒品有关
Drug rip-off.

514
00:27:52,867 --> 00:27:55,734
两年后的现在 我小叔
And now two years later, my brother-in-law,

515
00:27:55,870 --> 00:27:57,462
在类似事件中罹难
in a drug heist shootout.

516
00:27:57,605 --> 00:28:00,665
你所说的记者，是赖亚斯
You're not talking about reporters, you're talking about Rayas.

517
00:28:01,910 --> 00:28:07,109
何瑞修肯恩在除他的草 而赖亚斯拿它来大作文章
Horatio Caine mows his lawn and Rayas makes it primetime news.

518
00:28:10,018 --> 00:28:11,747
我很高兴你没事
I'm glad you're okay.

519
00:28:11,886 --> 00:28:13,683
我福大命大
Always.

520
00:28:16,057 --> 00:28:17,354
是的
Yeah.

521
00:28:17,492 --> 00:28:19,187
祝你好运
Good luck.

522
00:28:28,102 --> 00:28:30,969
登雷克瑞艾
Nedir Kire...

523
00:29:16,551 --> 00:29:18,576
天啊，这地方跟战场一样
God this place looks like a battle zone.

524
00:29:18,720 --> 00:29:19,948
子弹到处乱飞
Look at all the stray gunfire.

525
00:29:20,088 --> 00:29:21,885
你知道，我比较在意的
You know, I'm not as concerned about the ones goin' in

526
00:29:22,023 --> 00:29:23,923
是子弹击发的位置
as the one that came out.

527
00:29:24,058 --> 00:29:24,990
你在这里找到的？
You found that here?

528
00:29:25,126 --> 00:29:26,150
是
Yeah.

529
00:29:26,294 --> 00:29:28,785
这给我们理由搜索这个地方
I think this gives us cause to search the place.

530
00:29:29,230 --> 00:29:30,322
好
Yep.

531
00:29:38,439 --> 00:29:40,669
你星期天总是在工作？
You always work on sundays?

532
00:29:40,808 --> 00:29:43,504
只有等天使来的时候才会
Only when I'm expecting a visit from an angel.

533
00:29:43,978 --> 00:29:46,776
待会你就会认为我是魔鬼了
Well, you might think I'm the devil in just a second.

534
00:29:52,153 --> 00:29:54,383
你看到谁在开枪吗？
Did you see anybody out there shooting?

535
00:29:54,522 --> 00:29:56,683
没看到，我躲在石灰岩后面
No, I was hiding behind the limestone.

536
00:29:56,824 --> 00:29:58,587
那情形就像 7月4日的利柏提市
It sounded like Liberty City on Fourth of July.

537
00:29:58,726 --> 00:30:00,751
你持有枪械吗？汤玛司先生
Do you own a firearm, Mr. Tomassi?

538
00:30:00,895 --> 00:30:01,725
没有
No.

539
00:30:01,863 --> 00:30:02,693
没有
No.

540
00:30:02,830 --> 00:30:04,457
介意我们看一下吗？
You mind if we take a look around?

541
00:30:04,599 --> 00:30:09,093
找回所有枪战中的子弹很重要 特别是有警员殉职时
It's important to recover all of the rounds in an officer-involved shooting.

542
00:30:09,904 --> 00:30:11,166
好，请
Sure. Okay.

543
00:30:40,535 --> 00:30:42,594
枪战时你在做什么？
What were you doing at the time of the shooting?

544
00:30:42,737 --> 00:30:44,204
忙着工作
I was working on the limestone.

545
00:30:44,339 --> 00:30:46,068
我什么都不知道
I don't know anything.

546
00:30:46,808 --> 00:30:48,639
很好，就这样
Good. 'Cause I'm done here.

547
00:30:52,046 --> 00:30:54,480
你说你的名字叫卡莉杜肯？
Did you tell me your name was Calleigh Duquesne?

548
00:30:54,615 --> 00:30:56,344
是的
Yes I did.

549
00:30:56,818 --> 00:31:00,652
但是我的小名叫小羊排 只有我爸那么叫我
But my nickname is Lamb Chop, but only my dad calls me that now.

550
00:31:00,788 --> 00:31:02,722
我知道，抱歉 只能回答是或不是
Oh, I know, I'm sorry, okay, yes or no only.

551
00:31:02,857 --> 00:31:04,449
继续
Fire away.

552
00:31:06,060 --> 00:31:10,554
你服用了酒精或药品 企图影响测慌吗？
Did you consume any alcohol or drugs in an attempt to influence this exam?

553
00:31:10,698 --> 00:31:11,858
没有
No.

554
00:31:11,999 --> 00:31:14,467
你负责检验 物证销毁日的毒品吗？
Did you process drug evidence for dispo day?

555
00:31:14,602 --> 00:31:16,593
是
Yes.

556
00:31:24,912 --> 00:31:26,573
毒品是可卡因吗？
Was that drug cocaine?

557
00:31:26,714 --> 00:31:28,682
是
Yes.

558
00:31:37,125 --> 00:31:38,990
我们需要样本
We need a sample.

559
00:31:39,360 --> 00:31:42,818
好，但是我不要在你面前做
Well, okay, um, but I'm not gonna do it in front of you.

560
00:31:43,131 --> 00:31:44,223
你找我？
You wanted to see me?

561
00:31:44,365 --> 00:31:45,662
找到间谍了
Think we found our mole.

562
00:31:45,800 --> 00:31:48,633
卡莉杜肯呈现可卡因阳性反应
Calleigh Duquesne just tested positive for cocaine.

563
00:31:48,903 --> 00:31:50,894
何瑞修，我不知道怎么了
Horatio, I don't know what happened.

564
00:31:51,038 --> 00:31:52,972
但是我保证绝对没有嗑药
I promise you, I have never done any type of drug.

565
00:31:53,107 --> 00:31:54,074
我知道你没有
I know you didn't.

566
00:31:54,208 --> 00:31:55,334
她会上诉
She will appeal.

567
00:31:55,476 --> 00:31:56,170
上诉
Appeal.

568
00:31:56,310 --> 00:31:58,301
到那时候她早就免职了
'Til then she's relieved of duty.

569
00:31:59,080 --> 00:32:00,308
你错了
You're making a mistake.

570
00:32:00,448 --> 00:32:03,008
检验结果呈现毒品阳性反应 而你不认为她是间谍？
Your CSI pops positive and you don't think she's the mole.

571
00:32:03,151 --> 00:32:04,846
没错
That's correct.

572
00:32:04,986 --> 00:32:06,920
什么意思？
What are you talkin' about?

573
00:32:07,789 --> 00:32:10,587
你们应该感谢她
You guys couldn't find your ass with both hands.

574
00:32:10,725 --> 00:32:12,955
帮了你们好大一个忙
Now you should be thanking her.

575
00:32:13,327 --> 00:32:14,225
为什么？
Why?

576
00:32:14,362 --> 00:32:18,628
因为如果我想的没错 她刚刚破了案
Because, if it's what I think, she just cracked the case.

577
00:32:32,845 --> 00:32:34,608
你感觉怎样？
How are you feeling?

578
00:32:34,747 --> 00:32:38,148
就像喝过六杯咖啡的蜂鸟
Like a humming bird on six cups of coffee.

579
00:32:38,284 --> 00:32:39,774
形容给我听
Describe that to me.

580
00:32:39,919 --> 00:32:44,219
我觉得困惑、愤怒
Uh, I feel confused, angry, confused.

581
00:32:44,357 --> 00:32:45,688
我知道我说过
I–I know that I have said this to you before

582
00:32:45,825 --> 00:32:48,487
但我想再次保证我什么也没吃
but I–I wanna make sure that you know I did not take anything.

583
00:32:48,628 --> 00:32:50,027
等等
Okay, hang on a second.

584
00:32:50,163 --> 00:32:51,357
你的唇是不是麻麻的？
Are your lips numb?

585
00:32:51,497 --> 00:32:52,361
对
Yes.

586
00:32:52,498 --> 00:32:53,487
好的
Okay.

587
00:32:53,633 --> 00:32:56,431
过去八个小时你在做什么？
Now, what have you been doing for the last eight hours?

588
00:32:56,569 --> 00:32:58,503
我和崔普警官跟踪神秘弹道
Tripp and I were following the mystery trajectory.

589
00:32:58,638 --> 00:33:00,765
找到了砖瓦工厂
We–we went to the tile place.

590
00:33:00,907 --> 00:33:02,101
我吃了一条燕麦卷
I ate a granola bar.

591
00:33:02,241 --> 00:33:04,106
然后回到枪炮实验室
Uh, then we went back to the firearms lab.

592
00:33:04,243 --> 00:33:04,971
好的
Okay.

593
00:33:05,111 --> 00:33:07,045
等等
All right, hang on a second.

594
00:33:07,180 --> 00:33:08,408
到砖瓦工厂之后
You went to the tile place.

595
00:33:08,548 --> 00:33:10,539
找到什么？
What did you find at the tile place?

596
00:33:10,683 --> 00:33:12,514
我找到一颗子弹，但是没弹壳
I found a bullet but no casings.

597
00:33:12,652 --> 00:33:15,086
它穿过门，打进瓷砖里
It had gone through the door and it had lodged into the tile.

598
00:33:15,221 --> 00:33:16,620
那应该是意大利瓷砖
I think it was Italian marble

599
00:33:16,756 --> 00:33:19,350
我好不容易才把子弹挖出来
and I had a very difficult time digging it out.

600
00:33:23,296 --> 00:33:24,160
好的
Okay.

601
00:33:24,297 --> 00:33:25,855
我想你被下药了
I think you've been dosed.

602
00:33:29,602 --> 00:33:31,399
子弹呢？
Where's the bullet now?

603
00:33:40,546 --> 00:33:42,138
可卡因
That's cocaine.

604
00:33:48,888 --> 00:33:51,015
不对，再试另外一个
No. Let's do another one.

605
00:33:53,926 --> 00:33:55,985
拜托，那是阿未利诺省大理石
Come on, that's a marble from the Avellino Province.

606
00:33:56,129 --> 00:33:57,960
你知道一块要多少钱吗？
Do you have any idea how much one of those costs?

607
00:33:58,097 --> 00:34:00,224
破成两半就不值钱了 继续
About half as much as two. Go ahead.

608
00:34:02,568 --> 00:34:04,229
好
Okay, okay. Okay.

609
00:34:04,370 --> 00:34:05,997
保罗，快说可卡因藏在哪儿
Paul, why don't you just tell us where the cocaine is

610
00:34:06,139 --> 00:34:09,131
免得我们敲破所有瓷砖
because we are happy to test every tile in here.

611
00:34:09,275 --> 00:34:10,640
由你决定
So it's up to you.

612
00:34:11,878 --> 00:34:12,606
跟我来
Follow me.

613
00:34:12,745 --> 00:34:14,042
好
All right.

614
00:34:28,528 --> 00:34:30,155
跟天空一样蓝
Blue as sky.

615
00:34:30,296 --> 00:34:32,924
盐酸可卡因
Cocaine hydrochloride.

616
00:34:33,800 --> 00:34:37,167
我看过压进塑胶里的 但这方法我还是头一次看到
Now I've seen it pressed into plastic before but this is new.

617
00:34:52,985 --> 00:34:55,510
这看起来像某种胶黏剂
This looks like some type of adhesive.

618
00:34:55,655 --> 00:34:56,622
有机体
Organic.

619
00:34:56,756 --> 00:34:58,314
- 或许就像树汁 - 对
- Maybe like a sap. - Yeah.

620
00:34:58,458 --> 00:34:59,584
黏性不强
It's not very strong.

621
00:34:59,725 --> 00:35:01,659
没错，但可以保持它的纯度
No, but it maintains its purity.

622
00:35:01,794 --> 00:35:03,125
要怎么还原成粉末？
How do you get it back to powder?

623
00:35:03,262 --> 00:35:05,196
我不知道，问问保罗吧
I don't know, let's ask Paul.

624
00:35:26,986 --> 00:35:28,954
用这种方式运毒
Nice way to move cocaine in plain sight

625
00:35:29,088 --> 00:35:30,783
还真可以掩人耳目
unless you're just laundering the profits.

626
00:35:30,923 --> 00:35:32,049
不管怎样
Either way...

627
00:35:32,191 --> 00:35:33,886
我们都要告你谋杀
we've got you for murder.

628
00:35:34,026 --> 00:35:35,254
谋杀？
Murder?

629
00:35:35,661 --> 00:35:36,787
这只不过是可卡因
It's just coke.

630
00:35:36,929 --> 00:35:38,794
却害死两位警官
Courtesy of a couple of dead cops, it's not.

631
00:35:38,931 --> 00:35:40,091
不，你弄错了
Oh no, you got it wrong, man.

632
00:35:40,233 --> 00:35:41,723
这不是你要找的东西
This isn't the stuff you're looking for.

633
00:35:41,868 --> 00:35:43,733
这些是三个星期前从海地运来
I got this from Haiti three weeks ago.

634
00:35:43,870 --> 00:35:44,894
藏在邮轮底下
Underside of a cruise ship.

635
00:35:45,037 --> 00:35:46,436
我们会调查
Well we'll see about that, won't we?

636
00:35:46,572 --> 00:35:48,506
这些我们要带回去
We're gonna take it with us.

637
00:35:51,511 --> 00:35:53,809
待会我有事要跟你说
I'm gonna need to talk to you later about somethin'.

638
00:35:53,946 --> 00:35:54,878
好
Okay.

639
00:35:55,014 --> 00:35:56,572
先弄这个吧
Just let me know.

640
00:36:02,321 --> 00:36:03,686
等等
Wait a second.

641
00:36:03,823 --> 00:36:05,950
那是物证胶布碎片
That's a piece of evidence tape.

642
00:36:06,092 --> 00:36:07,389
是的
Yeah.

643
00:36:09,328 --> 00:36:11,592
这些可卡因不是从海地来的
This cocaine did not come from Haiti.

644
00:36:11,731 --> 00:36:14,291
除非我们的罪案实验室是海地
Not unless Haiti's in the middle of our crime lab.

645
00:36:14,433 --> 00:36:15,798
没错
That's right.

646
00:36:16,435 --> 00:36:19,336
你没那么聪明 幕后主使者不是你
You're not smart enough to put this thing together on your own.

647
00:36:19,472 --> 00:36:20,234
你的同伙是谁？
Who's your partner?

648
00:36:20,373 --> 00:36:21,533
我没有同伙
I don't have one.

649
00:36:21,674 --> 00:36:23,608
我是工厂唯一负责人
My name is the only one on the company's paper.

650
00:36:23,743 --> 00:36:25,108
那是因为你笨
That's 'cause you're stupid.

651
00:36:25,244 --> 00:36:27,007
快说你的同伙是谁？
Now who's your partner?

652
00:36:27,146 --> 00:36:30,980
登雷克瑞艾吗？
Does Nedir Kire ring a bell?

653
00:36:31,117 --> 00:36:32,414
不是
No.

654
00:36:32,552 --> 00:36:34,076
你相信他？
You believe him, Lieutenant?

655
00:36:34,220 --> 00:36:35,949
不相信
No.

656
00:36:45,898 --> 00:36:47,195
有进展吗？
Any progress?

657
00:36:47,333 --> 00:36:48,823
没有
No.

658
00:36:51,571 --> 00:36:54,131
戴可，来一下
Eric, come here a minute.

659
00:36:54,840 --> 00:36:57,365
虽然我们都以为它是俄文
Although it's been confused for Russian,

660
00:36:57,510 --> 00:37:03,847
但是倒着念却成了艾瑞克雷登
if you read Nedir Kire backwards it spells Erik Riden.

661
00:37:09,155 --> 00:37:12,955
艾瑞克雷登，来搜寻看看
Erik Riden, you are about to be searched.

662
00:37:17,196 --> 00:37:19,721
惠尔大学 纽瓦克的艾瑞克雷登
"Newark's Erik Riden of Whaler College reporting

663
00:37:19,865 --> 00:37:22,698
为电台报导新的学生餐厅
on the new student cafeteria for WXLY."

664
00:37:22,835 --> 00:37:24,097
艾瑞克雷登
Erik Riden.

665
00:37:24,237 --> 00:37:25,966
放大照片
Zoom in on that picture.

666
00:37:28,241 --> 00:37:30,232
眼熟吗？
Now does that look familiar to you?

667
00:37:31,043 --> 00:37:32,101
安立奎赖亚斯
Enrique Rayas.

668
00:37:32,245 --> 00:37:33,542
安立奎赖亚斯 我们终于搞清楚了
Enrique Rayas. Film at eleven.

669
00:37:33,679 --> 00:37:37,240
大概搬来迈阿密时 他把艾瑞克改名为安立奎
He probably changed it from Erik to Enrique after he moved to Miami.

670
00:37:37,383 --> 00:37:38,714
赖亚斯怎么来的？
Where did he get the Rayas from?

671
00:37:38,851 --> 00:37:39,909
凭空想像的吧
Probably out of the air.

672
00:37:40,052 --> 00:37:40,848
有道理
Makes sense.

673
00:37:40,987 --> 00:37:43,854
为了取悦本地西班牙听众
Appeal to the local Hispanic audience.

674
00:37:43,990 --> 00:37:45,014
现在我们要怎么证明？
Now how do we prove it?

675
00:37:45,157 --> 00:37:47,785
等等，这是事发当天的影片？
Wait a minute, is this the footage from the day of the shooting?

676
00:37:47,927 --> 00:37:48,689
是的
It is.

677
00:37:48,828 --> 00:37:50,420
把那个部位放大
Zoom in on that.

678
00:37:52,431 --> 00:37:54,023
那有可能是火药残渣
That could be gunpowder residue.

679
00:37:54,166 --> 00:37:58,500
如果是这样 那么全迈阿密都是见证人
If it is, he just broadcast it all over the Miami news.

680
00:37:58,638 --> 00:38:01,072
发生枪战后 很多人说应该关掉焚化炉
Many people are saying that they should shut down the incinerator

681
00:38:01,207 --> 00:38:03,402
你的看法怎样？
in the wake of the shooting. What are your feelings about that?

682
00:38:03,542 --> 00:38:06,602
身为焚化炉的所有人 我可以体会他们的恐惧
Well as the owner, I mean, I can understand people's fear but, uh-

683
00:38:06,746 --> 00:38:09,476
但是真正可怕的 是登雷克瑞艾
What people should be afraid of is Nedir Kire.

684
00:38:09,615 --> 00:38:10,274
卡
Cut.

685
00:38:10,416 --> 00:38:11,678
卡
Cut.

686
00:38:11,817 --> 00:38:13,751
对不起，你在胡说什么？
Oh, excuse me, what are you talkin' about?

687
00:38:13,886 --> 00:38:15,217
我们路上慢慢解释
We will discuss it on the ride.

688
00:38:15,354 --> 00:38:16,184
上车吧
There's your car.

689
00:38:16,322 --> 00:38:18,517
我们有搜索令 想看看你昨天穿的衣服
We have a warrant for the clothes you wore yesterday.

690
00:38:18,658 --> 00:38:21,559
史多克先生，焚化炉是你的
Mr. Stokes, as owner of the incinerator, you knew the date,

691
00:38:21,694 --> 00:38:23,559
你知道卡车的行走路线和时间
the time and the route the truck took.

692
00:38:23,696 --> 00:38:25,095
你透露给安立奎的吗？
So, did you tell Enrique?

693
00:38:25,231 --> 00:38:27,461
我连自己老婆都不知道
I don't even tell my wife that stuff.

694
00:38:27,600 --> 00:38:29,966
昨天我已经跟警方报告过了
I told all of this to your detective yesterday.

695
00:38:30,102 --> 00:38:31,069
鲍伯
Bob...

696
00:38:31,203 --> 00:38:33,194
奉劝你实话实说
I can be a friend on this.

697
00:38:35,675 --> 00:38:38,200
我可能做错事了
I might have made a mistake.

698
00:38:38,577 --> 00:38:39,669
走吧
Come on.

699
00:38:39,979 --> 00:38:42,607
我们知道 你是怎么发现销毁时间的
We know how you found out about dispo day.

700
00:38:44,617 --> 00:38:47,279
不说话
Silence...

701
00:38:47,720 --> 00:38:52,316
安立奎，我是说艾瑞克
Enrique, I mean Erik, the incinerator owner

702
00:38:52,458 --> 00:38:57,623
透露消息给你的焚化炉所有人 正在命案组接受侦讯
that tipped you off is down at Homicide as we speak giving his statement.

703
00:38:57,763 --> 00:38:58,752
所以
So...

704
00:38:58,898 --> 00:39:00,331
说吧，安立奎
Talk to us, Enrique.

705
00:39:00,466 --> 00:39:01,524
这是你的最后机会
It's your last chance.

706
00:39:01,667 --> 00:39:04,135
我们知道你是整件案子的首脑
We know you were the brains behind the coke operation.

707
00:39:04,270 --> 00:39:06,738
你的同伙汤玛司，已经放弃你
Your partner, Tomassi, already gave ya up.

708
00:39:06,872 --> 00:39:08,965
现在你只能靠你自己了
You're on your own anyway.

709
00:39:09,742 --> 00:39:13,075
你们这里有手机服务吗？我
Do you guys get cell service in here because I'm–I'm havin'...

710
00:39:15,448 --> 00:39:19,009
你衬衫上的东西
The substance on your shirt, Enrique,

711
00:39:19,151 --> 00:39:21,745
蓝色物质 是火药
that blue substance, that's gunpowder.

712
00:39:21,887 --> 00:39:23,980
证明事发当天你是枪手
Which places you there as a shooter.

713
00:39:27,360 --> 00:39:30,852
同时也证明你不仅安排劫车
It also means that you not only organized the hijacking,

714
00:39:30,996 --> 00:39:34,488
并参与犯案，我想知道原因
you participated in it on the day, and I wanna know why.

715
00:39:34,633 --> 00:39:36,863
嫌电视台的薪水太少？
Television station not paying you enough?

716
00:39:37,002 --> 00:39:40,165
得靠毒品买卖来补贴？
The cocaine tile business not cutting it?

717
00:39:43,342 --> 00:39:44,866
你看了新闻报导吗？
Did you see the coverage?

718
00:39:45,010 --> 00:39:46,841
那段影片全国放送
That footage aired nationally.

719
00:39:48,547 --> 00:39:51,209
而且它是来自次要市场
And it came from a secondary market.

720
00:39:52,418 --> 00:39:54,613
来自迈阿密
It came from Miami.

721
00:39:56,989 --> 00:40:00,652
为了名利，还有不在场证明？
For fame, fortune and one hell of an alibi?

722
00:40:00,793 --> 00:40:03,193
巧妙运用媒体炒作
The right piece of tape, Horatio.

723
00:40:03,629 --> 00:40:05,893
你和我，朋友
And you and I, my friend,

724
00:40:06,031 --> 00:40:08,693
我们都会得到我们想要的
we are gonna get everything we want.

725
00:40:10,169 --> 00:40:12,228
我同意，朋友
I agree, my friend.

726
00:40:12,371 --> 00:40:16,137
只不过你
The difference is you will be receiving yours

727
00:40:16,275 --> 00:40:18,937
会被关进牢房里
in a six by nine cell.

728
00:40:25,684 --> 00:40:28,084
你怎么知道 是焚化炉所有人泄的密？
So how did you tie the leak back to the incinerator owner?

729
00:40:28,220 --> 00:40:29,152
我只是跟他聊聊
I just talked to him.

730
00:40:29,288 --> 00:40:30,516
少来了
Oh, come on.

731
00:40:30,656 --> 00:40:34,683
我发现测慌只会
I find that hooking someone up to a wire tends to interfere

732
00:40:34,827 --> 00:40:36,920
干扰办案
with the process.

733
00:40:37,062 --> 00:40:38,689
但那只是我个人想法
But that's just me.

734
00:40:40,332 --> 00:40:43,028
史毕，不是有事要跟我说？
Speed, you wanted to talk?

735
00:40:43,169 --> 00:40:45,160
听说你抓到幕后凶手了
I heard you got that guy behind the shooting.

736
00:40:45,304 --> 00:40:47,534
没错
That's true.

737
00:40:49,175 --> 00:40:51,405
对了
Yeah, uh...

738
00:40:53,746 --> 00:40:56,647
我想跟你说的是
That thing I wanted to talk to you about...

739
00:40:58,184 --> 00:40:59,116
我的枪
My gun...

740
00:40:59,251 --> 00:41:00,275
史毕
Speed.

741
00:41:00,419 --> 00:41:02,649
我们遭到埋伏，没办法
We were ambushed, and it happens.

742
00:41:02,788 --> 00:41:04,278
对，但是
Yeah, but, uh...

743
00:41:04,423 --> 00:41:05,947
相信我
You gotta believe me.

744
00:41:06,091 --> 00:41:08,184
这种事没办法避免
These things happen.

745
00:41:08,461 --> 00:41:11,021
你没有错
You didn't do anything wrong.

746
00:41:11,263 --> 00:41:12,890
你是好人
You're a good man.

747
00:41:15,034 --> 00:41:16,831
好吗？
Okay?

748
00:41:17,536 --> 00:41:19,026
谢了
Thanks.

749
00:41:20,105 --> 00:41:20,901
那是什么？
What's that?

750
00:41:21,040 --> 00:41:24,737
迟来的生日礼物
This is a belated birthday present, for you.

751
00:41:25,444 --> 00:41:26,843
生日快乐
Happy Birthday.

752
00:41:26,979 --> 00:41:27,911
好吗
Okay?

753
00:41:28,047 --> 00:41:29,605
别想太多了
And you hang in there.

754
00:41:30,182 --> 00:41:31,513
谢了
Thanks.

755
00:41:36,355 --> 00:41:38,755
(枪械清洁工具)

756
00:41:44,997 --> 00:41:46,555
无可奉告
Great, no comment.

757
00:41:46,699 --> 00:41:47,893
拜托
You know, listen, come on.

758
00:41:48,033 --> 00:41:49,591
无可奉告
No comment.

759
00:43:03,108 --> 00:43:08,444
谢谢观赏
合并&调校：wqxcx@TTG