1
00:00:39,940 --> 00:00:41,601
小姐，抱歉

2
00:00:45,546 --> 00:00:47,207
抱歉

3
00:00:47,348 --> 00:00:48,747
小姐？

4
00:00:54,588 --> 00:00:56,351
所以说没有人发现有异状

5
00:00:56,490 --> 00:00:58,924
她和大家一样趴着晒太阳

6
00:00:59,060 --> 00:01:01,324
服务生最后一次替她服务 大概是两点半

7
00:01:01,462 --> 00:01:03,828
旅馆规定 不能打扰睡在游泳池畔的客人

8
00:01:03,964 --> 00:01:05,693
服务生现在人呢？

9
00:01:05,833 --> 00:01:07,824
当班的服务生都在里头等着

10
00:01:07,968 --> 00:01:09,367
好

11
00:01:11,005 --> 00:01:12,905
看起来好像烤干的肉

12
00:01:17,244 --> 00:01:20,179
后脑有弹孔

13
00:01:21,816 --> 00:01:22,874
遭人狙击？

14
00:01:23,017 --> 00:01:26,680
不是，弹孔呈星形 应该是近距离射击

15
00:01:26,821 --> 00:01:28,311
大庭广众之下

16
00:01:28,656 --> 00:01:30,749
谁会在光天化日下

17
00:01:30,891 --> 00:01:31,789
冒险在这么多人面前杀人？

18
00:01:31,926 --> 00:01:33,655
凶手故意想让大家知道

19
00:01:33,794 --> 00:01:34,988
他一定疯了

20
00:01:35,129 --> 00:01:36,926
不是太疯

21
00:01:37,064 --> 00:01:38,827
他引起了我们注意

22
00:02:15,870 --> 00:02:20,364
CSI犯罪现场：迈阿密 “家族秘密”

23
00:02:32,251 --> 00:02:34,185
她没带什么行李

24
00:02:34,320 --> 00:02:35,651
却很高档

25
00:02:35,788 --> 00:02:38,848
三百元的名牌肩袋

26
00:02:39,191 --> 00:02:41,159
看看她的戒指

27
00:02:42,928 --> 00:02:44,486
祖母绿

28
00:02:44,630 --> 00:02:48,566
埃及艳后最爱的宝石 椭圆形的

29
00:02:48,834 --> 00:02:50,597
现场什么都有

30
00:02:50,736 --> 00:02:52,636
地毯式搜寻找到六个洒水头

31
00:02:52,772 --> 00:02:54,399
一个瓶盖、一根汤匙

32
00:02:54,540 --> 00:02:56,235
也就是说没发现弹壳

33
00:02:56,375 --> 00:02:58,400
凶手不是用左轮手枪

34
00:02:58,544 --> 00:03:01,377
就是很聪明 知道要收起弹壳

35
00:03:01,914 --> 00:03:04,144
艾莉丝，请你分析伤口特征

36
00:03:04,283 --> 00:03:05,716
周围有烙痕

37
00:03:05,851 --> 00:03:07,011
枪管抵住皮肤

38
00:03:07,153 --> 00:03:08,586
可能是处决式手法

39
00:03:08,721 --> 00:03:10,780
也可能是模仿的

40
00:03:10,923 --> 00:03:12,515
应该是行家

41
00:03:12,658 --> 00:03:14,853
有疑点的是死者

42
00:03:15,461 --> 00:03:17,326
你说这女的有疑点？

43
00:03:18,197 --> 00:03:19,630
局里见，女士们

44
00:03:19,765 --> 00:03:21,130
做得好

45
00:03:22,735 --> 00:03:24,430
肯恩

46
00:03:24,737 --> 00:03:28,537
客房部说死者名叫葛萝丽泰南

47
00:03:28,674 --> 00:03:30,232
她是不是常客？

48
00:03:30,376 --> 00:03:32,503
她每个星期二都来住阁楼套房

49
00:03:32,645 --> 00:03:33,577
有一名男子作伴

50
00:03:33,713 --> 00:03:35,112
没有人知道他的姓名

51
00:03:35,247 --> 00:03:38,011
了解，别让清洁人员进客房 先让我的手下采证

52
00:03:38,150 --> 00:03:39,082
还有

53
00:03:39,218 --> 00:03:41,413
她每次都付现

54
00:03:41,554 --> 00:03:43,181
付现住阁楼套房

55
00:03:43,322 --> 00:03:45,449
包包里却只有十元

56
00:03:45,591 --> 00:03:47,923
她先退房，然后去游泳池

57
00:03:48,060 --> 00:03:49,960
客房部说她习惯这样

58
00:03:50,096 --> 00:03:52,326
今天却有了意外

59
00:03:56,368 --> 00:03:58,029
你看

60
00:03:58,904 --> 00:04:00,565
我们上电视了？

61
00:04:00,706 --> 00:04:02,674
不是，是艾莉丝

62
00:04:03,042 --> 00:04:05,374
画面上是犯罪现场 我们刚刚才去过

63
00:04:05,845 --> 00:04:09,110
也就是说 监视器可能拍到犯人行凶

64
00:04:09,248 --> 00:04:11,876
我要去拿今天的监视录影带

65
00:04:12,017 --> 00:04:15,111
你一定要跟我去客房采证

66
00:04:15,254 --> 00:04:17,415
我才不想错过 我爱死旅馆客房了

67
00:04:17,556 --> 00:04:19,023
到处都是体液

68
00:04:19,158 --> 00:04:19,920
很好

69
00:04:20,059 --> 00:04:21,390
戴上手套吧

70
00:04:29,635 --> 00:04:31,796
付费电影

71
00:04:31,937 --> 00:04:33,666
吧台摆满酒

72
00:04:33,806 --> 00:04:35,865
应有尽有

73
00:04:36,142 --> 00:04:39,168
我们好像 不是为了迷你吧台来的

74
00:04:39,311 --> 00:04:40,642
对

75
00:04:40,846 --> 00:04:42,245
床整理过

76
00:04:43,015 --> 00:04:45,108
说不定他们是在床罩上做

77
00:05:25,191 --> 00:05:26,954
我发现一个不完整的指纹

78
00:05:27,092 --> 00:05:28,753
这里应该有数千个不完整指纹

79
00:05:28,894 --> 00:05:31,488
可是这个还有光泽 应该是最近印上去的

80
00:05:33,165 --> 00:05:35,030
这里有色情录影带

81
00:05:35,167 --> 00:05:36,759
不会吧

82
00:05:36,902 --> 00:05:38,028
女的那么辣

83
00:05:38,170 --> 00:05:39,603
那男的肯定需要伟哥

84
00:05:42,174 --> 00:05:44,608
我要去看监视录影带了

85
00:05:44,743 --> 00:05:47,405
小心别搞错 把色情录影带转成了电子档

86
00:05:50,649 --> 00:05:54,107
请让我看看你们的手

87
00:05:54,453 --> 00:05:56,216
你想看什么都没问题

88
00:05:56,355 --> 00:05:58,619
你真贴心

89
00:06:02,628 --> 00:06:04,220
这是干嘛？

90
00:06:04,597 --> 00:06:07,964
你们值班的时候 有个女的被杀

91
00:06:08,100 --> 00:06:09,658
就在游泳池畔

92
00:06:17,910 --> 00:06:19,502
这是你的吗？

93
00:06:19,645 --> 00:06:21,135
对

94
00:06:21,647 --> 00:06:23,274
很漂亮

95
00:06:23,549 --> 00:06:25,483
也很精致

96
00:06:26,185 --> 00:06:27,743
你的手腕没有晒痕

97
00:06:27,887 --> 00:06:30,185
我下班才会戴

98
00:06:30,890 --> 00:06:33,450
从被害人身上拿去后才戴的？

99
00:06:34,560 --> 00:06:37,028
她有一副黑水晶耳环 和这个手表一套

100
00:06:41,734 --> 00:06:43,793
手表就放在她的毛巾上

101
00:06:43,936 --> 00:06:44,868
我没碰她

102
00:06:45,004 --> 00:06:47,438
射杀一个人，不必有什么接触

103
00:06:48,274 --> 00:06:49,605
死者可能刚发生过性关系

104
00:06:49,742 --> 00:06:50,970
我采集体液样本了

105
00:06:51,110 --> 00:06:53,340
好，拿去比对可能嫌犯的DNA

106
00:06:53,479 --> 00:06:55,037
弹孔呢？

107
00:06:55,180 --> 00:06:57,808
结果弹孔有两个

108
00:06:58,550 --> 00:07:00,245
距离很近

109
00:07:01,954 --> 00:07:03,387
连开两枪，内行手法

110
00:07:03,522 --> 00:07:05,183
近距离接触是吧？

111
00:07:05,324 --> 00:07:07,485
所以说我们对付的是行家

112
00:07:07,626 --> 00:07:09,992
凶手把枪管抵住死者的头骨

113
00:07:12,097 --> 00:07:14,622
开第一枪的时候震动了一下 接着开第二枪

114
00:07:18,504 --> 00:07:20,233
两颗子弹

115
00:07:21,807 --> 00:07:23,934
还有这个

116
00:07:25,945 --> 00:07:28,379
类似橡胶的物质

117
00:07:30,316 --> 00:07:32,910
我拿去追踪组

118
00:07:33,252 --> 00:07:35,277
有没有发现钢铁或金属？

119
00:07:35,421 --> 00:07:36,752
比如说？

120
00:07:36,889 --> 00:07:38,356
比如说消音器的碎片

121
00:07:38,490 --> 00:07:39,149
哦

122
00:07:39,291 --> 00:07:42,283
装了消音器 所以游泳池畔没有人听见枪声

123
00:07:42,428 --> 00:07:43,986
可是没有，只发现铅

124
00:07:44,129 --> 00:07:46,529
好，请尽快采集死者的指纹

125
00:07:46,665 --> 00:07:48,155
那你先说说你的推测

126
00:07:48,300 --> 00:07:49,562
好的 美女

127
00:07:49,702 --> 00:07:52,034
被人在后脑连开两枪

128
00:07:52,404 --> 00:07:54,099
世界没救了

129
00:08:18,831 --> 00:08:19,695
嗨

130
00:08:19,832 --> 00:08:21,493
我找到一个嫌犯，你去看看

131
00:08:21,633 --> 00:08:23,863
他在泳池畔偷了死者的手表

132
00:08:24,003 --> 00:08:25,265
命案组扣留了他

133
00:08:25,404 --> 00:08:28,373
你抓到的可能只是个小偷

134
00:08:28,507 --> 00:08:30,805
- 是吗？ - 对，证据薄弱

135
00:08:30,943 --> 00:08:31,705
抱歉

136
00:08:35,114 --> 00:08:38,880
好，我一有空就过去

137
00:08:39,852 --> 00:08:41,410
谢谢

138
00:08:41,987 --> 00:08:45,980
请你检视一下 死者身上取出的子弹

139
00:08:46,125 --> 00:08:47,114
没问题

140
00:08:47,259 --> 00:08:49,853
留心上面的刮痕

141
00:08:49,995 --> 00:08:51,792
我先处理一下私事好吗？

142
00:08:51,930 --> 00:08:52,794
好

143
00:08:52,931 --> 00:08:53,590
好的

144
00:08:53,732 --> 00:08:55,029
谢谢

145
00:09:02,441 --> 00:09:05,205
喜欢亚格雷蒙特饭店的 彩色监视录影带吗？

146
00:09:05,344 --> 00:09:08,040
这可不是一般旅馆的监视设备

147
00:09:08,180 --> 00:09:10,944
而是价值二十五万的数位设备

148
00:09:11,083 --> 00:09:12,812
我刚在数位录影带中找到的

149
00:09:12,951 --> 00:09:14,179
你的被害人，葛萝丽

150
00:09:24,129 --> 00:09:27,587
她在亚格雷蒙特饭店的 游泳池畔度周末

151
00:09:27,733 --> 00:09:28,722
而我在这里干嘛？

152
00:09:28,867 --> 00:09:31,199
替社会服务

153
00:09:32,838 --> 00:09:35,568
这是从各个角度 能看得到她的最后画面

154
00:09:35,707 --> 00:09:37,231
遮阳棚遮住了她

155
00:09:37,376 --> 00:09:40,174
再看到她的时候 就被装进尸袋抬出来了

156
00:09:40,312 --> 00:09:44,271
不过可以看到 她请服务生拿电话过去

157
00:09:50,589 --> 00:09:52,250
服务生是谁？

158
00:09:54,293 --> 00:09:55,521
修果

159
00:09:55,661 --> 00:10:00,325
追踪组的辛普金说 服务生身上都没发现火药残留

160
00:10:00,632 --> 00:10:02,065
地上的是手机吗？

161
00:10:02,201 --> 00:10:03,828
放大

162
00:10:05,571 --> 00:10:08,131
她有手机为什么还要用

163
00:10:08,273 --> 00:10:10,207
旅馆的室内电话？

164
00:10:10,342 --> 00:10:11,502
电池没电了？

165
00:10:11,643 --> 00:10:13,611
应该不是

166
00:10:13,745 --> 00:10:14,871
我去查

167
00:10:15,013 --> 00:10:16,776
你仔细检视

168
00:10:19,351 --> 00:10:20,909
戴娜，你好

169
00:10:23,222 --> 00:10:24,780
谢谢

170
00:10:29,394 --> 00:10:30,986
爸

171
00:10:32,097 --> 00:10:34,622
小羊排，看看你

172
00:10:34,766 --> 00:10:36,028
我来了

173
00:10:36,168 --> 00:10:36,964
是啊

174
00:10:37,102 --> 00:10:39,036
你刚刚对这里的客人唱歌？

175
00:10:42,975 --> 00:10:44,408
我载你回家好不好？

176
00:10:44,543 --> 00:10:45,908
我是走路来的

177
00:10:46,044 --> 00:10:48,945
我知道

178
00:10:50,482 --> 00:10:52,473
陪我去开车好吗？

179
00:10:52,618 --> 00:10:54,279
当

180
00:10:54,419 --> 00:10:55,579
当然好

181
00:10:55,721 --> 00:10:57,188
好吧

182
00:10:57,322 --> 00:10:58,949
- 大家晚安 - 都克，晚安

183
00:10:59,091 --> 00:11:00,422
是啊

184
00:11:00,559 --> 00:11:04,825
绅士怎能拒绝女士的请求

185
00:11:05,330 --> 00:11:07,560
老爸请你去吃晚餐

186
00:11:09,601 --> 00:11:11,432
你妈以前常提起那家店

187
00:11:11,570 --> 00:11:12,901
不行，我要工作

188
00:11:13,038 --> 00:11:14,062
现在？

189
00:11:14,206 --> 00:11:14,934
对

190
00:11:15,073 --> 00:11:16,904
上车吧 我还要回罪案调查科

191
00:11:17,042 --> 00:11:17,736
知道吗

192
00:11:17,876 --> 00:11:21,334
你这么漂亮，不应该埋头工作

193
00:11:21,647 --> 00:11:25,105
我知道你这么说是称赞我 可是

194
00:11:25,250 --> 00:11:26,376
没什么可是

195
00:11:26,518 --> 00:11:27,746
你真的很漂亮

196
00:11:27,886 --> 00:11:30,218
你一出生就是个

197
00:11:30,355 --> 00:11:32,255
漂亮女孩

198
00:11:33,992 --> 00:11:36,426
走吧，我让你坐前座

199
00:11:38,964 --> 00:11:41,159
卡莉，我想念你

200
00:11:45,370 --> 00:11:47,429
爸，我在你身边了

201
00:11:54,046 --> 00:11:55,843
死者的指纹比对出来了？

202
00:11:55,981 --> 00:11:57,073
自动指纹识别系统

203
00:11:57,216 --> 00:11:59,411
我找到很多不完整指纹 现在还在拼凑

204
00:11:59,551 --> 00:12:01,849
你看，豪华邮轮社

205
00:12:01,987 --> 00:12:03,614
受雇公司名称

206
00:12:03,755 --> 00:12:06,519
奇怪 我在一般档案没看过这个编号

207
00:12:06,658 --> 00:12:08,216
葛萝丽被标上了注记

208
00:12:08,360 --> 00:12:09,156
为什么？

209
00:12:09,294 --> 00:12:11,057
不晓得，你看

210
00:12:11,196 --> 00:12:13,960
区码202 华府朋友所做的标记

211
00:12:14,099 --> 00:12:15,532
要不要我联络他们？

212
00:12:15,667 --> 00:12:18,500
我们存取这个档案 他们就已经知道了

213
00:12:18,637 --> 00:12:19,934
交叉比对

214
00:12:20,072 --> 00:12:22,370
可能是药品管理局 或联邦调查局

215
00:12:22,507 --> 00:12:24,475
再过两小时 穿西装戴墨镜的家伙

216
00:12:24,610 --> 00:12:27,408
应该就会找上门来

217
00:12:53,904 --> 00:12:55,303
敲敲门

218
00:12:58,342 --> 00:12:59,400
你还好吧？

219
00:12:59,543 --> 00:13:01,670
我很好

220
00:13:01,979 --> 00:13:03,606
你确定？

221
00:13:04,548 --> 00:13:06,675
要搞定家人有时候很辛苦

222
00:13:06,817 --> 00:13:09,684
有时候没有家人更辛苦

223
00:13:09,820 --> 00:13:11,310
倒也是

224
00:13:13,357 --> 00:13:14,381
好吧

225
00:13:14,525 --> 00:13:16,117
这些刮痕有点意思

226
00:13:16,260 --> 00:13:18,956
这颗子弹 是我用标准点22手枪击发的

227
00:13:19,096 --> 00:13:20,825
射杀葛萝丽的就是点22手枪

228
00:13:20,964 --> 00:13:23,296
一组刮痕

229
00:13:23,433 --> 00:13:26,334
可是葛萝丽体内取出的子弹

230
00:13:27,538 --> 00:13:29,802
有两组刮痕

231
00:13:31,475 --> 00:13:33,375
好

232
00:13:34,311 --> 00:13:35,801
凶枪装了消音器

233
00:13:35,946 --> 00:13:37,470
对，可是这种消音器很怪

234
00:13:37,614 --> 00:13:39,411
记得你送到追踪组的物质吗？

235
00:13:39,550 --> 00:13:40,881
结果是尼奥普林

236
00:13:41,018 --> 00:13:42,747
我是这么想的

237
00:13:42,886 --> 00:13:46,151
有点智商的人就做得出消音器

238
00:13:46,290 --> 00:13:51,387
嫌犯先把金属管接到枪管上

239
00:13:51,528 --> 00:13:55,430
然后在周围的消音管内 塞满青铜线和锂油膏

240
00:13:55,566 --> 00:13:59,696
以减少废气喷出的声响

241
00:13:59,837 --> 00:14:01,668
压低枪声

242
00:14:01,805 --> 00:14:05,605
最后盖上尼奥普林做的垫圈

243
00:14:05,742 --> 00:14:08,973
因此子弹先留下枪管的刮痕

244
00:14:10,681 --> 00:14:13,241
再留下消音器的刮痕

245
00:14:13,383 --> 00:14:18,184
最后 垫圈的碎片消除了逸出的声响

246
00:14:20,057 --> 00:14:21,786
用综合弹道资讯系统 比对过子弹刮痕没？

247
00:14:21,925 --> 00:14:22,584
比对过了

248
00:14:22,726 --> 00:14:25,126
第一组刮痕出现在四年前

249
00:14:25,262 --> 00:14:28,197
犹利塔一起没侦破的 持械抢案中

250
00:14:28,332 --> 00:14:29,697
犹利塔？

251
00:14:29,833 --> 00:14:31,698
案子是谁负责的？

252
00:14:31,835 --> 00:14:34,065
你的弟媳

253
00:14:35,939 --> 00:14:37,600
家人

254
00:15:05,469 --> 00:15:06,834
嗨

255
00:15:08,906 --> 00:15:10,430
嗨

256
00:15:12,542 --> 00:15:14,806
到我座位上等一下好吗？

257
00:15:14,945 --> 00:15:16,310
好

258
00:15:31,528 --> 00:15:33,894
你想打听的案子，档案在这里

259
00:15:35,098 --> 00:15:36,224
记得这件案子吗？

260
00:15:36,366 --> 00:15:37,230
记得很清楚

261
00:15:37,367 --> 00:15:40,063
案子发生在犹利塔储蓄银行

262
00:15:40,203 --> 00:15:41,261
两名嫌犯

263
00:15:41,405 --> 00:15:42,667
头戴滑雪帽

264
00:15:42,806 --> 00:15:43,738
持点22手枪

265
00:15:43,874 --> 00:15:47,105
恐吓出纳员 劫走六十万现金

266
00:15:47,244 --> 00:15:48,575
有没有目击者？

267
00:15:48,712 --> 00:15:52,079
出纳员瞄到 一名嫌犯的脖子上有颗黑痣

268
00:15:52,215 --> 00:15:56,117
另一个敢看抢匪的人是警卫

269
00:15:56,253 --> 00:15:57,720
抢匪当场在警卫头上开了枪

270
00:15:57,854 --> 00:15:59,446
两枪

271
00:16:00,390 --> 00:16:02,585
死者有三个小孩

272
00:16:08,999 --> 00:16:12,526
可是一年半以后 我连嫌犯叫什么名字都不知道

273
00:16:12,669 --> 00:16:14,364
我可能找得出来嫌犯是谁

274
00:16:14,504 --> 00:16:17,667
有人在这件抢案的凶枪上 装上了消音器

275
00:16:17,808 --> 00:16:20,038
而昨天在亚格雷蒙特饭店

276
00:16:20,177 --> 00:16:22,577
有人用相同手法杀了一名女子

277
00:16:22,713 --> 00:16:24,180
我在新闻上看到了

278
00:16:24,314 --> 00:16:25,975
很多人都看到了这条新闻

279
00:16:26,116 --> 00:16:29,347
你认为这是一种警告

280
00:16:31,121 --> 00:16:33,919
而发出警告的是其中一名抢匪

281
00:16:34,057 --> 00:16:35,752
对，有这个可能

282
00:16:35,892 --> 00:16:36,859
好的

283
00:16:36,994 --> 00:16:37,926
被害人叫什么名字？

284
00:16:38,061 --> 00:16:42,191
华府在她的档案上标了注记 所以我能告诉你的有限

285
00:16:43,000 --> 00:16:44,695
这些档案会很有用

286
00:16:46,336 --> 00:16:47,894
谢谢

287
00:16:49,272 --> 00:16:51,297
葛萝丽住在迈阿密达德郡

288
00:16:51,441 --> 00:16:54,899
她只因为小狗太吵 邻居抗议而上过法庭

289
00:16:55,045 --> 00:16:56,706
她的狮子狗叫托托

290
00:16:56,847 --> 00:16:57,939
另外她还有几张超速罚单

291
00:16:58,081 --> 00:16:58,979
她有车子

292
00:16:59,116 --> 00:17:00,083
克莱斯勒的小型车

293
00:17:00,217 --> 00:17:01,684
还有一颗一克拉的绿宝石

294
00:17:01,818 --> 00:17:04,582
对，一年半以前 她报案说公司遭小偷

295
00:17:04,721 --> 00:17:07,383
我猜是豪华邮轮社

296
00:17:07,524 --> 00:17:09,958
对，结果杰夫盖伯勒的父亲 是那家邮轮社的老板

297
00:17:10,093 --> 00:17:11,856
专营珊瑚礁岛一日游

298
00:17:11,995 --> 00:17:12,893
等一等

299
00:17:13,030 --> 00:17:15,294
盖伯勒？纳可的盖伯勒队长？

300
00:17:15,432 --> 00:17:16,126
对

301
00:17:16,266 --> 00:17:17,893
反正她报了案

302
00:17:18,035 --> 00:17:20,595
说有人偷了她的钱包 而警察一直没抓到窃贼

303
00:17:20,737 --> 00:17:22,295
那是因为根本没有窃贼

304
00:17:22,439 --> 00:17:25,875
我们被虚拟档案耍得团团转

305
00:17:26,009 --> 00:17:27,408
档案是联邦调查局捏造的？

306
00:17:27,544 --> 00:17:30,377
联邦调查局将一个人 列入保护计划的时候

307
00:17:30,514 --> 00:17:33,745
会根据警察和警察的家属 编造背景资料

308
00:17:33,884 --> 00:17:36,284
这样才能让一切合理

309
00:17:36,420 --> 00:17:37,944
等一下

310
00:17:38,088 --> 00:17:39,180
何瑞修

311
00:17:39,322 --> 00:17:42,655
我在旅馆查电话记录

312
00:17:42,793 --> 00:17:47,389
葛萝丽用泳池畔的室内电话 打过一通电话

313
00:17:47,531 --> 00:17:49,522
我想她不用手机是有原因的

314
00:17:49,666 --> 00:17:51,861
因为她不想让别人窃听

315
00:17:52,002 --> 00:17:52,798
没错

316
00:17:52,936 --> 00:17:53,960
我做了交叉比对

317
00:17:54,104 --> 00:17:55,332
找到受话人住址

318
00:17:55,472 --> 00:17:58,168
里昂大道2420号，椰林社区

319
00:17:58,308 --> 00:18:00,242
很好，我会和哈根过去

320
00:18:00,377 --> 00:18:01,639
好

321
00:18:05,148 --> 00:18:09,141
昨天下午有一位 名叫葛萝丽的女子被杀

322
00:18:09,286 --> 00:18:10,844
你认识她吗？

323
00:18:10,987 --> 00:18:12,420
不认识

324
00:18:12,556 --> 00:18:14,023
应该不认识

325
00:18:14,157 --> 00:18:15,021
怎么了？

326
00:18:15,158 --> 00:18:19,390
我们查出 她从亚格雷蒙特饭店

327
00:18:19,529 --> 00:18:21,429
打电话到这

328
00:18:32,342 --> 00:18:37,905
我不知道你们 从哪儿弄出个葛萝丽的名字

329
00:18:42,018 --> 00:18:43,918
她的名字是吉娜

330
00:18:44,054 --> 00:18:46,113
她是我女儿

331
00:18:50,427 --> 00:18:53,328
我有一年多没见到她了

332
00:18:53,463 --> 00:18:56,432
可是你知道 她住在迈阿密对不对？

333
00:18:56,566 --> 00:18:58,693
我不知道详细地址

334
00:18:59,236 --> 00:19:01,466
因为她不能告诉你

335
00:19:03,573 --> 00:19:05,598
她有没有男朋友？

336
00:19:05,742 --> 00:19:12,147
她在宾州交了一个男朋友

337
00:19:12,282 --> 00:19:13,874
你知道他叫什么名字吗？

338
00:19:14,017 --> 00:19:18,044
吉娜都只称呼他是 “她的男朋友”

339
00:19:18,688 --> 00:19:22,681
他送吉娜一大堆礼物 还想收买我

340
00:19:22,826 --> 00:19:24,657
我不喜欢这样

341
00:19:26,296 --> 00:19:28,127
可是你破例收了这个礼物

342
00:19:28,265 --> 00:19:30,733
你戴的戒指和吉娜一样

343
00:19:32,903 --> 00:19:35,064
他让我觉得

344
00:19:35,205 --> 00:19:39,642
如果我不收下戒指就会触怒他

345
00:19:41,444 --> 00:19:45,710
甚至会伤害我或吉娜

346
00:19:47,851 --> 00:19:51,480
我不知道该如何解释

347
00:19:51,621 --> 00:19:54,112
你已经解释得很清楚

348
00:19:57,194 --> 00:19:59,992
你还留着戒指盒吗？

349
00:20:00,363 --> 00:20:02,331
我可以去找找看

350
00:20:05,936 --> 00:20:08,166
库赛克太太 你刚搬来这里不久吗？

351
00:20:08,772 --> 00:20:11,536
三个月前吉娜从费城来信

352
00:20:11,675 --> 00:20:14,735
请我搬到佛州

353
00:20:14,878 --> 00:20:16,743
房租是她付的

354
00:20:16,880 --> 00:20:19,940
我说这间房子太豪华了

355
00:20:20,083 --> 00:20:22,142
四处都是玻璃

356
00:20:22,285 --> 00:20:23,843
可是你没见到她

357
00:20:23,987 --> 00:20:25,682
她每星期二都打电话给我

358
00:20:25,822 --> 00:20:27,585
同一个时间

359
00:20:29,059 --> 00:20:33,860
她保证说我们很快就能见面

360
00:20:35,031 --> 00:20:36,965
你用的是无线电话？

361
00:20:38,868 --> 00:20:40,028
为什么这样问？电话怎么了？

362
00:20:40,170 --> 00:20:41,933
没什么

363
00:20:46,910 --> 00:20:49,674
你能找出杀害吉娜的凶手吗？

364
00:20:50,013 --> 00:20:51,844
我尽力

365
00:20:51,982 --> 00:20:54,780
这个戒指盒会很有用的

366
00:20:54,918 --> 00:20:56,442
好吗

367
00:20:57,721 --> 00:20:59,951
我问无线电话并没什么错

368
00:21:00,090 --> 00:21:01,614
我们都已经知道答案了

369
00:21:01,758 --> 00:21:03,885
何必加深人家的罪恶感？

370
00:21:04,027 --> 00:21:07,724
林肯“城市”车款 有色车窗，猜猜看是谁？

371
00:21:07,864 --> 00:21:09,229
- 联邦调查局？ - 不是

372
00:21:09,366 --> 00:21:12,961
是证人保护计划的 联邦司法区执行官

373
00:21:31,988 --> 00:21:35,287
我忍不住多看了这辆车两眼

374
00:21:35,425 --> 00:21:37,586
我是亚丁 副联邦司法区执行官

375
00:21:37,727 --> 00:21:40,525
执行官 吉娜的母亲刚给我这个

376
00:21:40,664 --> 00:21:42,962
我会在上面寻找 吉娜男友的指纹

377
00:21:43,099 --> 00:21:44,532
可是比对出来以后

378
00:21:44,668 --> 00:21:46,795
所出现的背景资料

379
00:21:46,936 --> 00:21:48,995
会是你们编造的

380
00:21:49,139 --> 00:21:49,935
对不对？

381
00:21:50,073 --> 00:21:51,665
这些都在证人保护计划之内

382
00:21:51,808 --> 00:21:53,503
对，费城来的赃物

383
00:21:53,643 --> 00:21:55,577
我大概知道，不过请你告诉我

384
00:21:55,712 --> 00:21:58,476
吉娜怎么和你们的证人有关？

385
00:21:58,615 --> 00:22:02,551
这样说好了 他有家室，而她不是他的老婆

386
00:22:02,686 --> 00:22:05,120
他的情妇也纳入了保护计划

387
00:22:05,255 --> 00:22:06,483
你们却没保护她

388
00:22:06,623 --> 00:22:07,885
我们替她提供了保护

389
00:22:08,024 --> 00:22:09,855
给她新身分、新工作

390
00:22:09,993 --> 00:22:11,620
在我们的辖区让她展开新生活

391
00:22:11,761 --> 00:22:13,388
她不守规则，不是我们的错

392
00:22:13,530 --> 00:22:16,055
谁叫她要联络她妈妈 还把妈妈从费城拖来这里

393
00:22:16,199 --> 00:22:17,928
你们应该查她妈妈的电话

394
00:22:18,068 --> 00:22:19,160
我们查过了

395
00:22:19,302 --> 00:22:20,860
这栋屋子用的是安全室内电话

396
00:22:21,004 --> 00:22:22,266
一支无线电话

397
00:22:22,405 --> 00:22:25,374
杀害吉娜的凶手 在屋外使用接受器

398
00:22:25,508 --> 00:22:28,773
接收到无线电话发出的电波

399
00:22:28,912 --> 00:22:31,608
发现吉娜在亚格雷蒙特饭店

400
00:22:31,748 --> 00:22:35,684
你们疏忽了，吉娜却付出代价

401
00:22:35,819 --> 00:22:37,548
干得好

402
00:22:38,555 --> 00:22:40,045
嗨

403
00:22:40,523 --> 00:22:42,491
别查这件案子

404
00:22:42,625 --> 00:22:44,650
我们不想让证人跑掉

405
00:22:44,794 --> 00:22:49,356
他带来迈阿密的女人 被职业杀手干掉

406
00:22:49,499 --> 00:22:53,026
也许他厌倦她了 也许我会找到他的指纹在上面

407
00:22:53,169 --> 00:22:55,262
无论如何 我下一个要查的就是他

408
00:22:55,405 --> 00:22:56,599
你捞过界了

409
00:22:56,740 --> 00:22:57,638
过界了

410
00:22:57,774 --> 00:22:58,866
是吗？

411
00:22:59,008 --> 00:23:00,532
执行官

412
00:23:00,677 --> 00:23:03,009
所以你才在这里？

413
00:23:16,191 --> 00:23:17,988
两个了

414
00:23:19,261 --> 00:23:21,024
还差一个

415
00:23:21,963 --> 00:23:23,658
敲敲门

416
00:23:23,798 --> 00:23:24,890
嗨

417
00:23:25,033 --> 00:23:27,968
中间的红色指纹 是戒指盒上采集到的

418
00:23:28,103 --> 00:23:30,128
只有这个指纹 不是吉娜或她妈妈的

419
00:23:30,272 --> 00:23:31,637
旅馆的指纹呢？

420
00:23:31,773 --> 00:23:33,434
绿色的小部分指纹就是

421
00:23:33,575 --> 00:23:34,667
乱得很

422
00:23:34,809 --> 00:23:37,607
我正在拼凑 看能不能拼出一个清楚指纹

423
00:23:37,746 --> 00:23:39,680
十个指纹，还有三个没试

424
00:23:39,814 --> 00:23:44,251
旅馆的这些指纹 会让我累得提早退休

425
00:23:45,153 --> 00:23:47,781
快点，一定可以拼出来

426
00:23:50,825 --> 00:23:52,019
有了

427
00:23:52,160 --> 00:23:54,355
来比对吧

428
00:23:54,496 --> 00:23:56,225
双箕纹，没什么变形

429
00:23:56,364 --> 00:23:57,388
开始吧

430
00:23:57,532 --> 00:23:58,692
开始了

431
00:24:03,805 --> 00:24:08,037
有了，艾德华辛葛 配偶是玛莉，女儿是洁西卡

432
00:24:08,176 --> 00:24:13,113
社会福利号码、雇主 最后四个住址

433
00:24:13,682 --> 00:24:15,445
联邦调查局的 202标注又出现了

434
00:24:15,583 --> 00:24:18,108
没错，联邦大叔的

435
00:24:20,488 --> 00:24:22,615
说曹操，曹操就到

436
00:24:24,526 --> 00:24:26,585
幕后黑手出现了

437
00:24:26,728 --> 00:24:29,094
联邦执行官亚丁说 你插手了不该管的事

438
00:24:29,230 --> 00:24:31,323
你不会刚好知道 辛葛的下落吧？

439
00:24:31,466 --> 00:24:33,900
他在我们那里 准备在联邦法庭上

440
00:24:34,035 --> 00:24:35,730
指证前毒贩

441
00:24:35,870 --> 00:24:37,428
对，对抗哥伦比亚毒贩

442
00:24:37,572 --> 00:24:39,938
他给了我们空前的机会

443
00:24:40,075 --> 00:24:41,508
接近一支贩毒小军队

444
00:24:41,643 --> 00:24:44,612
我们努力了三年 辛葛同意作证后才有突破

445
00:24:44,746 --> 00:24:48,944
那么犹利塔储蓄银行 所发生的抢劫杀人案呢？

446
00:24:50,852 --> 00:24:51,819
谢谢

447
00:24:51,953 --> 00:24:52,885
我不知道你在说什么

448
00:24:53,021 --> 00:24:55,319
十八个月前 两名持械抢匪

449
00:24:55,457 --> 00:24:56,446
抢了一大笔现金

450
00:24:56,591 --> 00:24:57,523
俗话说得好

451
00:24:57,659 --> 00:24:59,957
和恶魔打交道 没有好下场

452
00:25:00,095 --> 00:25:02,086
我发誓我对抢案毫不知情

453
00:25:02,230 --> 00:25:03,993
我们在保护证人前 都做过测慌

454
00:25:04,132 --> 00:25:05,394
他没什么大案底

455
00:25:05,533 --> 00:25:09,469
他一定骗了你 因为他的确干过大案子

456
00:25:12,140 --> 00:25:13,801
你确定？

457
00:25:13,942 --> 00:25:15,000
确定

458
00:25:15,143 --> 00:25:16,371
看到这颗痣了吗

459
00:25:16,511 --> 00:25:19,639
犹利塔有个证人记得这颗痣

460
00:25:19,781 --> 00:25:22,181
抢案中的警卫

461
00:25:22,317 --> 00:25:26,014
头部中了两枪 和吉娜一样

462
00:25:28,356 --> 00:25:32,554
我是赛汉 查一下被保护人辛葛的状况

463
00:25:32,694 --> 00:25:34,924
我们盯着他对不对？

464
00:25:37,932 --> 00:25:39,399
好

465
00:25:39,534 --> 00:25:41,001
有消息通知我

466
00:25:41,970 --> 00:25:43,198
看来有点小麻烦了

467
00:25:45,006 --> 00:25:48,498
他一定是看到晚间新闻 所以就溜之大吉

468
00:25:48,643 --> 00:25:49,803
所以说辛葛先生失踪了

469
00:25:49,944 --> 00:25:51,309
对，可是不会失踪太久

470
00:25:51,446 --> 00:25:52,470
联邦司法区执行官正在找他

471
00:25:52,614 --> 00:25:54,639
去找辛葛太太谈一谈吧

472
00:25:54,783 --> 00:25:57,479
你一定也把她藏了起来

473
00:25:57,619 --> 00:25:58,608
好

474
00:25:58,753 --> 00:26:00,152
- 我联络一下 - 很好

475
00:26:00,288 --> 00:26:01,619
走吧

476
00:26:06,428 --> 00:26:07,622
克劳蒂亚

477
00:26:07,762 --> 00:26:10,060
有没有我的留言？

478
00:26:12,300 --> 00:26:15,269
郁金香，好漂亮

479
00:26:15,403 --> 00:26:16,768
我最爱郁金香了

480
00:26:16,905 --> 00:26:18,372
我知道

481
00:26:18,773 --> 00:26:19,967
爸爸

482
00:26:20,108 --> 00:26:21,507
甜心

483
00:26:25,046 --> 00:26:26,445
你没有必要送花

484
00:26:26,581 --> 00:26:27,843
当然有必要

485
00:26:27,982 --> 00:26:29,973
谢谢你载我回家

486
00:26:30,251 --> 00:26:32,515
爸，跟我散个步

487
00:26:32,987 --> 00:26:35,421
你知道我不喜欢说教

488
00:26:35,557 --> 00:26:36,956
每个人有权选择自己的生活

489
00:26:37,092 --> 00:26:40,027
我只是想说 也许你要少喝点酒

490
00:26:40,161 --> 00:26:41,958
我会的

491
00:26:42,097 --> 00:26:43,962
真的

492
00:26:44,099 --> 00:26:45,225
爸

493
00:26:45,366 --> 00:26:47,459
我不期望你相信我

494
00:26:48,670 --> 00:26:50,228
卡莉

495
00:26:50,672 --> 00:26:51,969
提姆

496
00:26:52,107 --> 00:26:53,438
嗨

497
00:26:54,542 --> 00:26:56,669
你回去工作吧

498
00:26:56,811 --> 00:26:57,903
好

499
00:26:58,046 --> 00:26:59,411
再见

500
00:27:00,248 --> 00:27:01,681
谢谢你送的花

501
00:27:09,858 --> 00:27:12,053
我们认为她在被杀之前

502
00:27:12,193 --> 00:27:14,024
和你先生在一起

503
00:27:14,162 --> 00:27:15,322
吉娜？

504
00:27:15,463 --> 00:27:16,896
费城的吉娜？

505
00:27:17,031 --> 00:27:17,895
对

506
00:27:18,032 --> 00:27:20,057
你们把她也带来了？

507
00:27:20,201 --> 00:27:22,601
对，我们也让她换了地方住

508
00:27:22,737 --> 00:27:25,399
真不敢相信她也来了

509
00:27:25,807 --> 00:27:28,002
你们怎么能这样对我

510
00:27:28,143 --> 00:27:31,738
小姐，我不是联邦警探 我隶属于迈阿密罪案实验室

511
00:27:31,880 --> 00:27:34,371
可不可以告诉我 你先生的可能下落？

512
00:27:34,516 --> 00:27:36,245
法兰克？

513
00:27:36,851 --> 00:27:38,113
大概又在哪里一掷千金

514
00:27:38,253 --> 00:27:40,153
麻烦你，他的化名是艾德华

515
00:27:40,288 --> 00:27:41,721
我们费很大工夫把他藏起来

516
00:27:41,856 --> 00:27:45,917
艾德华、法兰克 还是见钱眼开先生 管他叫什么

517
00:27:46,060 --> 00:27:48,893
可不可以请你说一下 他的钱是哪里来的？

518
00:27:49,030 --> 00:27:50,395
他有私房钱

519
00:27:50,532 --> 00:27:52,557
什么？除了我们的津贴 他还有私房钱？

520
00:27:52,700 --> 00:27:55,533
他藏了一点钱

521
00:27:55,670 --> 00:27:56,728
只是不知道藏在哪里

522
00:27:56,871 --> 00:27:57,963
他有没有给过你这些钱？

523
00:27:58,106 --> 00:27:59,300
在费城的时候没给过

524
00:27:59,440 --> 00:28:01,840
现在怎么会给

525
00:28:03,044 --> 00:28:06,673
我会在他睡觉的时候 从他皮夹里偷拿

526
00:28:07,482 --> 00:28:09,450
现在你身上有这些钱吗？

527
00:28:12,987 --> 00:28:14,420
如果有的话呢？

528
00:28:16,691 --> 00:28:18,750
我可以用这些钱找到他

529
00:28:43,885 --> 00:28:48,754
帮我转告法兰克 如果他没带吉娜来

530
00:29:05,740 --> 00:29:08,208
甜心，你在画什么？

531
00:29:08,343 --> 00:29:09,810
抱歉

532
00:29:10,311 --> 00:29:11,300
我过去那边

533
00:29:11,446 --> 00:29:13,004
店里有客人

534
00:29:13,281 --> 00:29:14,339
嗨

535
00:29:14,616 --> 00:29:15,742
嗨

536
00:29:15,984 --> 00:29:17,611
你在画什么？

537
00:29:17,752 --> 00:29:22,883
我在画农场，里面有牛、有马 还有一些羊

538
00:29:23,024 --> 00:29:24,992
好漂亮

539
00:29:25,293 --> 00:29:27,056
我可以画一张给你

540
00:29:27,829 --> 00:29:30,024
我现在必须回去工作

541
00:29:30,164 --> 00:29:32,997
下次我来的时候 你再替我画一张

542
00:29:33,601 --> 00:29:36,263
你真的会再来吗？

543
00:29:38,439 --> 00:29:39,667
知道吗

544
00:29:39,807 --> 00:29:40,865
为了你

545
00:29:41,009 --> 00:29:42,738
我一定会再来

546
00:29:43,711 --> 00:29:45,110
好吗？

547
00:29:45,246 --> 00:29:46,406
画得很漂亮

548
00:29:51,085 --> 00:29:54,077
我们观察了服务生的工作情形

549
00:29:54,222 --> 00:29:56,417
服务客人的时候 他们一定会蹲下来

550
00:29:56,557 --> 00:29:58,923
旅馆规定眼光要看着客人

551
00:29:59,060 --> 00:30:01,221
所以服务生不能戴墨镜

552
00:30:01,362 --> 00:30:02,920
除了这家伙

553
00:30:03,064 --> 00:30:05,624
他不蹲下，皮肤也很白

554
00:30:11,039 --> 00:30:14,167
你看，他走向遮阳棚了

555
00:30:14,842 --> 00:30:17,402
注意他手上的毛巾

556
00:30:17,912 --> 00:30:21,609
他每次走进遮阳棚 手上就少一条毛巾

557
00:30:23,084 --> 00:30:27,748
还有七条 六条、五条

558
00:30:28,656 --> 00:30:30,556
轮到吉娜了，仔细看

559
00:30:35,797 --> 00:30:37,765
还是五条

560
00:30:38,232 --> 00:30:39,756
他一条也没给吉娜

561
00:30:39,901 --> 00:30:41,835
他给了吉娜其他东西

562
00:30:41,969 --> 00:30:43,960
说不定还留下了线索

563
00:31:59,881 --> 00:32:01,815
吉米弗克

564
00:32:01,949 --> 00:32:05,510
在宾州科尔镇服刑过六年

565
00:32:05,653 --> 00:32:07,211
原因是他在费城持械抢劫

566
00:32:07,355 --> 00:32:10,483
一货车的高级电子零件

567
00:32:10,625 --> 00:32:12,252
身高五尺十一寸 一百八十三公分、黑发

568
00:32:12,393 --> 00:32:15,021
不相信影像，也要相信DNA 他就是凶手

569
00:32:15,163 --> 00:32:18,257
好，搜寻他的同党

570
00:32:20,868 --> 00:32:21,857
没有同党

571
00:32:22,003 --> 00:32:23,300
有的

572
00:32:23,438 --> 00:32:26,168
只不过被联邦调查局删掉了

573
00:32:26,307 --> 00:32:29,276
请你了解 这项证人保护计划的规模很大

574
00:32:29,410 --> 00:32:31,935
牵涉到机关的 有司法部、药品管理局

575
00:32:32,079 --> 00:32:33,478
联邦执行官负责记录在案证据

576
00:32:33,614 --> 00:32:35,377
联邦调查局只负责审判

577
00:32:35,516 --> 00:32:38,007
所以连你也不知道 吉米是法兰克的老搭档？

578
00:32:38,152 --> 00:32:39,449
不知道

579
00:32:39,587 --> 00:32:44,217
所以说 吉米手上的枪

580
00:32:44,358 --> 00:32:46,121
是他们一起干下抢案时用的

581
00:32:46,260 --> 00:32:48,387
对，吉米在犹利塔拿枪 法兰克拿钱

582
00:32:48,529 --> 00:32:51,191
如今吉米到这里来 要回他那一份

583
00:32:51,332 --> 00:32:55,598
列入证人保护计划后 法兰克吞了那笔钱

584
00:32:55,736 --> 00:32:59,297
因此吉米杀了吉娜 警告法兰克把钱吐出来

585
00:32:59,440 --> 00:33:00,930
如今他们双双失踪

586
00:33:01,075 --> 00:33:05,034
对，所以说只要找到赃款 就能找到他们

587
00:33:11,651 --> 00:33:13,642
法兰克的老婆所提供的钞票上

588
00:33:13,786 --> 00:33:17,085
检验出棉花纤维、尘埃、菊花

589
00:33:17,223 --> 00:33:19,157
菊花，植物类的菊花？

590
00:33:19,292 --> 00:33:23,092
美钞都含有菊花成分 以防止细菌滋生

591
00:33:23,229 --> 00:33:27,632
可是最下面的一张钞票 还验出别的物质

592
00:33:30,803 --> 00:33:32,270
合成肥皂

593
00:33:32,405 --> 00:33:34,202
只要再添加苹果酸 就成了消毒剂“卫可”

594
00:33:34,340 --> 00:33:35,102
没错

595
00:33:35,241 --> 00:33:38,142
去年开始 卫可被用来对抗邮轮病毒

596
00:33:38,277 --> 00:33:41,337
所有船只都采用卫可对不对？

597
00:33:42,548 --> 00:33:45,073
豪华邮轮社

598
00:33:45,218 --> 00:33:46,685
原来如此

599
00:33:46,819 --> 00:33:49,947
法兰克要吉娜 利用工作之便把钱藏起来

600
00:34:05,838 --> 00:34:07,465
所以只有一张钞票沾了卫可

601
00:34:07,607 --> 00:34:09,040
最下面的那一张

602
00:34:09,175 --> 00:34:11,075
吉娜管理现金

603
00:34:11,210 --> 00:34:13,144
法兰克发现吉娜死了之后

604
00:34:13,279 --> 00:34:16,646
搭上今天下午的邮轮 赶紧去拿钱

605
00:34:16,783 --> 00:34:18,717
珊瑚礁岛一日游 不会停靠其他地方

606
00:34:18,851 --> 00:34:21,285
上了船，就下不来

607
00:34:21,421 --> 00:34:23,218
用完夕阳晚餐之后 他就会回来了

608
00:34:23,356 --> 00:34:26,120
通知哈根，叫他到码头等我

609
00:34:26,259 --> 00:34:28,489
- 赛汉怎么办？ - 让他杵着

610
00:34:47,480 --> 00:34:49,243
就是这艘，大伙待命中

611
00:34:58,791 --> 00:35:01,191
看到人之后再行动

612
00:35:01,727 --> 00:35:03,786
各位，请待命

613
00:35:13,840 --> 00:35:15,740
等待目视确认

614
00:35:20,146 --> 00:35:21,477
没看到他

615
00:35:26,819 --> 00:35:28,116
他下来了

616
00:35:28,254 --> 00:35:30,279
发现目标 戴白色棒球帽的那个，行动

617
00:35:32,558 --> 00:35:36,050
我又不是恐怖分子

618
00:35:36,195 --> 00:35:37,492
先生，请跟我们走

619
00:35:37,630 --> 00:35:38,688
什么？我只是搭邮轮而已 

620
00:35:43,202 --> 00:35:46,365
你们去和联邦调查局的 特派员赛汉打听一下

621
00:35:46,672 --> 00:35:51,166
我可是打击哥伦比亚毒贩的 秘密行动成员

622
00:35:51,310 --> 00:35:52,743
负责打击反美毒贩

623
00:35:52,879 --> 00:35:55,006
对，你真爱国

624
00:35:56,249 --> 00:35:59,275
我知道有一家储蓄银行 丢了这些钱

625
00:35:59,418 --> 00:36:01,386
放开我的证人

626
00:36:01,954 --> 00:36:04,548
只要他供出弗克，我就放了他

627
00:36:04,690 --> 00:36:06,453
再过四十八小时 他就要出庭作证了

628
00:36:06,592 --> 00:36:07,786
很快就好了

629
00:36:07,927 --> 00:36:11,226
你想拿他作诱饵 如果弗克把他杀了怎么办？

630
00:36:11,364 --> 00:36:14,424
才不会，弗克要的是钱

631
00:36:14,567 --> 00:36:16,762
你先冷静冷静吧

632
00:36:29,715 --> 00:36:33,344
法兰克什么时候 在吉米的电话上留言？

633
00:36:33,486 --> 00:36:35,351
十点五十八分

634
00:36:35,488 --> 00:36:37,786
现在已经清晨七点半了

635
00:36:37,924 --> 00:36:39,824
如果他在迈阿密 就不会去听留言了

636
00:36:39,959 --> 00:36:41,324
他不是来度假

637
00:36:41,460 --> 00:36:42,427
是来办正事的

638
00:36:42,562 --> 00:36:46,191
放心，吉米听留言的次数 比他眨眼还多

639
00:36:50,036 --> 00:36:51,264
是他，室内电话

640
00:36:51,404 --> 00:36:52,803
尽量拖延

641
00:36:53,372 --> 00:36:55,033
我是你费城的好友

642
00:36:55,174 --> 00:36:57,699
少来了，法兰克，我知道是你

643
00:36:57,843 --> 00:36:59,037
这样吧

644
00:36:59,178 --> 00:37:00,236
你耍了我

645
00:37:00,379 --> 00:37:02,404
我收到你的警告了

646
00:37:02,548 --> 00:37:03,845
挑个地方吧

647
00:37:03,983 --> 00:37:06,213
你想出卖我对不对？

648
00:37:06,352 --> 00:37:08,513
你以为我那么笨吗？

649
00:37:09,055 --> 00:37:10,420
追踪到了没？

650
00:37:12,258 --> 00:37:14,522
(断讯)

651
00:37:15,194 --> 00:37:16,559
没有

652
00:37:17,330 --> 00:37:20,424
好了 法兰克尽力了

653
00:37:20,566 --> 00:37:21,498
我们走吧

654
00:37:21,634 --> 00:37:22,896
该去出庭作证了

655
00:37:23,035 --> 00:37:23,933
等等

656
00:37:24,070 --> 00:37:25,867
等等

657
00:37:27,540 --> 00:37:29,371
我的嫌犯还逍遥法外

658
00:37:29,508 --> 00:37:31,772
我要知道弗克的背景

659
00:37:31,911 --> 00:37:33,071
我好像见过他一次

660
00:37:33,212 --> 00:37:34,474
他杀了我的女朋友 你要我说什么？

661
00:37:34,614 --> 00:37:38,072
我要你说实话 不是这个糊涂蛋教你的那一套

662
00:37:38,217 --> 00:37:40,742
告诉我吉米的真正背景，快说

663
00:37:43,489 --> 00:37:45,218
我从幼儿园就认识他了

664
00:37:45,358 --> 00:37:47,417
我们常一起逃学

665
00:37:47,560 --> 00:37:50,393
跑到商场，弄坏糖果机偷零钱

666
00:37:50,529 --> 00:37:51,928
钱是怎么花掉的？

667
00:37:52,064 --> 00:37:55,591
去赌马 请个混混替我们下赌注

668
00:37:55,968 --> 00:37:57,765
长大了以后

669
00:37:57,903 --> 00:37:58,961
钱就花在女人

670
00:37:59,105 --> 00:38:00,663
珠宝上

671
00:38:00,806 --> 00:38:02,398
我们都喜欢珠宝

672
00:38:02,541 --> 00:38:03,974
你会把钱拿去赌博吗？

673
00:38:04,110 --> 00:38:06,078
去赌马？

674
00:38:07,113 --> 00:38:08,478
才不会

675
00:38:08,614 --> 00:38:10,514
有把握我才会赌

676
00:38:10,650 --> 00:38:14,552
吉米还是喜欢豪赌

677
00:38:14,687 --> 00:38:16,450
而且烂赌

678
00:38:16,589 --> 00:38:18,147
狗改不了吃屎

679
00:38:18,291 --> 00:38:19,758
对吧？

680
00:38:32,038 --> 00:38:33,938
赛马场的忠实顾客

681
00:38:34,073 --> 00:38:36,007
吉米，你真是赌性坚强

682
00:38:37,643 --> 00:38:39,201
你的车在哪里？

683
00:38:41,180 --> 00:38:43,580
我们去找宾州车牌，走吧

684
00:38:50,923 --> 00:38:53,118
吉米，你睡在车里？

685
00:38:59,632 --> 00:39:01,429
婴儿监听器

686
00:39:01,567 --> 00:39:03,194
那又怎样？我家里有小孩

687
00:39:03,336 --> 00:39:06,772
一个聪明人开车带婴儿监听器 只有一个原因

688
00:39:07,073 --> 00:39:08,631
房子当然很漂亮

689
00:39:08,774 --> 00:39:10,901
我只是过日子而已

690
00:39:15,881 --> 00:39:18,782
是每天都在乐园过日子

691
00:39:18,918 --> 00:39:20,283
妈，你不得不承认

692
00:39:20,419 --> 00:39:23,115
这比原来那间破房子好多了

693
00:39:23,255 --> 00:39:24,984
我什么时候可以见你？

694
00:39:31,163 --> 00:39:33,131
我是来见你的，你在哪里？

695
00:39:33,265 --> 00:39:35,563
我在亚格雷蒙特饭店

696
00:39:39,672 --> 00:39:41,640
你开车到饭店

697
00:39:41,774 --> 00:39:46,177
找到泳池畔的吉娜 然后开始变装游戏

698
00:40:17,810 --> 00:40:19,334
这也是家里小朋友的？

699
00:40:19,478 --> 00:40:21,412
全美国有一万把这种枪

700
00:40:21,547 --> 00:40:23,378
不能证明什么

701
00:40:23,516 --> 00:40:27,008
敢对罪案调查科鉴识员 说这种话，真是笨到家了

702
00:40:27,720 --> 00:40:31,520
吉米，你用尼奥普林 封住消音器

703
00:40:31,657 --> 00:40:37,095
而法医在吉娜头部

704
00:40:37,229 --> 00:40:39,094
发现了尼奥普林

705
00:40:40,566 --> 00:40:41,498
你的枪

706
00:40:41,634 --> 00:40:43,829
你的子弹、你杀的人

707
00:40:48,908 --> 00:40:51,035
法兰克吞了我的钱

708
00:40:51,177 --> 00:40:52,474
好吧，抢劫是我的主意

709
00:40:52,611 --> 00:40:54,044
我在几个月前就探好地形了

710
00:40:54,180 --> 00:40:55,704
他只是当天来帮忙

711
00:40:55,848 --> 00:40:57,611
对，可是我说的是另一件案子

712
00:40:57,750 --> 00:41:00,583
那扇玻璃后面有一位警探

713
00:41:00,719 --> 00:41:04,052
她很想和你谈谈犹利塔的抢案

714
00:41:04,190 --> 00:41:06,351
她等很久了

715
00:41:06,959 --> 00:41:08,221
等一下

716
00:41:18,737 --> 00:41:22,229
你讯问完以后 我们会把他交给州政府

717
00:41:22,641 --> 00:41:24,575
犹利塔想先审判他

718
00:41:24,710 --> 00:41:26,541
好，之后再轮到我们

719
00:41:27,813 --> 00:41:30,611
警卫的妻子会很感谢你

720
00:41:30,749 --> 00:41:32,808
我们两个都有功劳

721
00:41:35,254 --> 00:41:36,949
何瑞修

722
00:41:37,690 --> 00:41:39,248
谢谢

723
00:41:41,959 --> 00:41:42,959
肯恩组长

724
00:41:43,496 --> 00:41:44,724
待会再说

725
00:41:44,864 --> 00:41:46,092
是

726
00:41:46,699 --> 00:41:48,030
有点麻烦了

727
00:41:48,167 --> 00:41:49,600
说来听听

728
00:41:49,735 --> 00:41:51,100
我刚刚和华府方面通过电话

729
00:41:51,237 --> 00:41:52,499
不会吧

730
00:41:52,638 --> 00:41:53,866
是高层的指示

731
00:41:54,006 --> 00:41:58,909
这家伙杀了一个无辜的女子 还杀了育有三个小孩的父亲

732
00:41:59,044 --> 00:41:59,669
是啊

733
00:41:59,812 --> 00:42:01,939
他的律师说 吉米愿意

734
00:42:02,081 --> 00:42:03,343
指认乔瑟夫柏克里

735
00:42:03,482 --> 00:42:05,416
柏克里 大名鼎鼎的职业杀手

736
00:42:05,551 --> 00:42:06,347
我知道

737
00:42:06,485 --> 00:42:10,683
吉米的证词能协助侦破 柏克里犯下的无数杀人案

738
00:42:10,823 --> 00:42:13,917
那我手上这两条人命怎么算？

739
00:42:14,059 --> 00:42:15,651
谁帮他们伸张正义？

740
00:42:18,831 --> 00:42:20,799
这是检察总长下的决定

741
00:42:20,933 --> 00:42:22,764
细节仍在商讨，不过大局已定

742
00:42:22,902 --> 00:42:23,926
瞧

743
00:42:24,069 --> 00:42:26,037
- 我明白你不好受 - 是吗？

744
00:42:26,405 --> 00:42:28,396
你醉了吗？

745
00:42:41,186 --> 00:42:42,915
麻烦来一下

746
00:43:00,005 --> 00:43:01,529
克劳蒂亚，他们要把我累死了

747
00:43:01,674 --> 00:43:04,074
你那边有没有 海纳根案的证据？

748
00:43:05,277 --> 00:43:05,834
谢谢

749
00:43:05,978 --> 00:43:06,842
杜肯

750
00:43:06,912 --> 00:43:09,472
卡莉，我是酒吧的戴娜

751
00:43:09,615 --> 00:43:10,309
你好

752
00:43:10,449 --> 00:43:13,441
你爸爸喝醉了 又不肯搭计程车回家

753
00:43:13,586 --> 00:43:15,315
我一忙完就过去

754
00:43:15,454 --> 00:43:16,352
谢了

755
00:43:16,488 --> 00:43:18,080
谢谢

756
00:43:33,038 --> 00:43:34,505
想点些什么？

757
00:43:34,640 --> 00:43:39,100
我只想跟玛莉和她女儿 打声招呼

758
00:43:39,244 --> 00:43:40,142
他们在吗？

759
00:43:40,279 --> 00:43:41,644
玛莉今天早上辞职了

760
00:43:41,780 --> 00:43:45,238
她说要带女儿往西走

761
00:43:47,486 --> 00:43:49,818
你是迈阿密达德郡的警察吗？

762
00:43:49,955 --> 00:43:51,547
对

763
00:43:52,324 --> 00:43:54,451
她说你可能会来

764
00:43:56,795 --> 00:43:58,660
她说你给太多小费了

765
00:44:01,467 --> 00:44:04,595
(我们信靠主)

766
00:44:08,007 --> 00:44:09,838
很好

767
00:44:10,476 --> 00:44:12,103
很好

768
00:44:13,345 --> 00:44:19,284
谢谢观赏
合并&调校：wqxcx@TTG

