1
00:00:14,857 --> 00:00:16,154
我就是这样

2
00:00:16,325 --> 00:00:17,792
是的

3
00:00:18,261 --> 00:00:19,626
-你还好吧？
-很好

4
00:00:19,762 --> 00:00:20,990
你能开车吗？

5
00:00:21,164 --> 00:00:23,155
干嘛？难道我看起来…

6
00:00:23,332 --> 00:00:25,129
很快乐？

7
00:00:26,936 --> 00:00:29,996
好久没在你脸上
看到这种笑容了

8
00:00:32,175 --> 00:00:34,006
对

9
00:00:35,278 --> 00:00:39,146
这两年来，我每天早上起来

10
00:00:40,450 --> 00:00:43,544
都会想起一件事

11
00:00:44,320 --> 00:00:46,288
雷蒙德死了

12
00:00:47,623 --> 00:00:49,887
而这几个…

13
00:00:50,393 --> 00:00:53,556
这几个星期以来

14
00:00:54,497 --> 00:00:57,796
我早上起来
不会想起这件事了

15
00:01:00,937 --> 00:01:02,302
明天你会带小雷过来？

16
00:01:02,438 --> 00:01:04,235
-可以吗？
-当然可以，我等你们

17
00:01:04,373 --> 00:01:06,000
太好了，谢谢

18
00:01:06,142 --> 00:01:07,109
晚安

19
00:01:07,243 --> 00:01:08,835
晚安

20
00:01:12,014 --> 00:01:13,709
小心开车

21
00:01:28,464 --> 00:01:30,864
-肯恩组长？
-有什么事吗？

22
00:01:31,200 --> 00:01:32,827
彼特威顿

23
00:01:33,136 --> 00:01:35,798
六年前
我连续抢劫连锁便利商店

24
00:01:35,938 --> 00:01:38,270
你在利柏提市逮捕我

25
00:01:38,407 --> 00:01:39,669
我记得

26
00:01:39,809 --> 00:01:42,607
你杀了一位好人
被判杀人罪对不对？

27
00:01:42,745 --> 00:01:44,770
对，你的证词把我送进了牢里

28
00:01:44,914 --> 00:01:46,905
所以你才跟踪我？

29
00:01:47,049 --> 00:01:49,984
今年是我假释的第二年
可是我碰上头痛的事

30
00:01:50,119 --> 00:01:51,518
彼特

31
00:01:51,654 --> 00:01:54,179
你敢轻举妄动，我会给你好看

32
00:01:54,323 --> 00:01:56,791
放心，只是照片而已

33
00:01:56,959 --> 00:01:59,792
慢慢拿出来

34
00:02:05,935 --> 00:02:08,927
这是我儿子杰夫

35
00:02:09,505 --> 00:02:12,406
三天前他去上学以后就没回家

36
00:02:14,677 --> 00:02:16,144
你有没有报警？

37
00:02:16,279 --> 00:02:20,340
有，我去了警局
他们不太在乎假释犯的小孩

38
00:02:20,650 --> 00:02:23,084
杰夫和以前的我不一样

39
00:02:23,886 --> 00:02:26,081
他一定是出了什么事

40
00:02:26,222 --> 00:02:30,124
-警探应该去查了，我问问…
-你一定要亲自出马

41
00:02:30,560 --> 00:02:32,755
六年前你清楚知道我有罪

42
00:02:32,929 --> 00:02:35,159
而且尽全力来捉我

43
00:02:35,298 --> 00:02:37,562
一切我都看在眼里

44
00:02:37,900 --> 00:02:39,925
我知道你一定能找到我儿子

45
00:02:40,069 --> 00:02:43,163
-他惹了什么事？
-没有，真的

46
00:02:43,306 --> 00:02:45,433
我只是想，连我你都捉得到

47
00:02:45,575 --> 00:02:48,840
找一个好孩子一定不成问题

48
00:02:49,178 --> 00:02:51,874
救救他，你不会失望

49
00:02:52,281 --> 00:02:53,908
彼特，我先把话说清楚了

50
00:02:54,016 --> 00:02:56,576
如果你骗我
我就不管这件事了，了解吗？

51
00:02:56,719 --> 00:02:58,448
了解

52
00:02:59,689 --> 00:03:01,657
谢谢

53
00:03:13,869 --> 00:03:16,929
对…
他用背部顶了你的刀十一次

54
00:03:17,073 --> 00:03:18,836
坐好

55
00:03:19,275 --> 00:03:22,608
我还有一些文书工作没做完

56
00:03:22,912 --> 00:03:25,176
-有空吗？
-三十秒

57
00:03:25,314 --> 00:03:27,908
好，杰夫威顿

58
00:03:28,184 --> 00:03:29,378
谁？

59
00:03:29,518 --> 00:03:33,921
杰夫威顿是荷姆斯特的高中生
三天前失踪

60
00:03:34,357 --> 00:03:35,517
他爸是刑犯

61
00:03:35,625 --> 00:03:37,149
对，也是名关心孩子的父亲

62
00:03:37,326 --> 00:03:38,520
而且离婚了

63
00:03:38,694 --> 00:03:41,527
他出狱后
老婆就抛弃儿子跑了

64
00:03:41,664 --> 00:03:44,792
老婆还跟邻居说自己不爱他
希望他一直待在牢里就好了

65
00:03:44,934 --> 00:03:47,232
你认为杰夫也抛弃老爸了？

66
00:03:47,370 --> 00:03:49,270
没有，我认为他可能
和啦啦队队长

67
00:03:49,405 --> 00:03:50,736
跑去珊瑚礁群岛玩了

68
00:03:50,873 --> 00:03:52,363
过几天钱花光了
自然就会回来

69
00:03:52,508 --> 00:03:54,840
脖子上有吻痕，脸上带着笑容

70
00:03:54,977 --> 00:03:56,137
如果不是这样的话呢？

71
00:03:56,279 --> 00:03:58,839
现在我手上有十二名死者
要我替他们讨回公道

72
00:03:58,981 --> 00:04:01,176
所以说除非杰夫死了
否则你没有兴趣管

73
00:04:01,317 --> 00:04:03,012
-你明白我的意思
-好吧，法兰克

74
00:04:03,152 --> 00:04:05,814
这件案子让我接手

75
00:04:05,955 --> 00:04:08,446
-又没有犯罪现场可以鉴识
-也许没有

76
00:04:08,557 --> 00:04:10,650
可是不代表其中没有犯罪活动

77
00:04:46,228 --> 00:04:50,961
CSI犯罪现场：迈阿密
“与时间赛跑”

78
00:05:07,047 --> 00:05:09,174
你确定一下这样对不对

79
00:05:09,316 --> 00:05:11,978
你和死者昨晚一起喝酒

80
00:05:12,119 --> 00:05:14,314
大概午夜的时候回到这里

81
00:05:14,455 --> 00:05:18,551
然后做爱，不知道做了多久

82
00:05:18,992 --> 00:05:22,155
今天早上我醒来

83
00:05:22,329 --> 00:05:25,890
他就死在我身旁了

84
00:05:26,333 --> 00:05:27,732
谢谢

85
00:05:28,035 --> 00:05:29,764
柏斯汀

86
00:05:30,637 --> 00:05:31,763
史毕

87
00:05:31,905 --> 00:05:32,769
你是谁？

88
00:05:32,906 --> 00:05:35,773
我是罪案调查科探员

89
00:05:38,679 --> 00:05:40,408
我以为你是警探

90
00:05:40,547 --> 00:05:43,311
我是警探，史毕负责鉴识现场

91
00:05:43,450 --> 00:05:46,510
他们负责理清死因

92
00:05:54,561 --> 00:05:57,029
有问题想问我吗？

93
00:05:57,197 --> 00:05:58,789
有

94
00:05:59,233 --> 00:06:01,929
女人为什么喜欢做指甲？

95
00:06:02,069 --> 00:06:05,266
什么？你是说指甲彩绘？

96
00:06:05,406 --> 00:06:08,239
理由很简单，为了吸引男人

97
00:06:10,244 --> 00:06:13,771
可不可以请你过去那边喝茶？

98
00:06:14,114 --> 00:06:17,242
好，只要能帮上忙就行了

99
00:06:24,992 --> 00:06:26,653
死者的体态维持得很好

100
00:06:26,794 --> 00:06:28,762
她说死者是跑马拉松的

101
00:06:28,929 --> 00:06:30,829
应该说“生前”跑马拉松

102
00:06:31,231 --> 00:06:32,698
可能心脏肿大

103
00:06:32,866 --> 00:06:35,164
而且与肺部有关

104
00:06:37,304 --> 00:06:39,272
系带没断

105
00:06:39,807 --> 00:06:42,742
结膜和眼睑有紫点

106
00:06:42,876 --> 00:06:45,902
窒息而已？睡眠呼吸暂停症？

107
00:06:46,046 --> 00:06:47,274
很难判断

108
00:06:47,414 --> 00:06:50,474
很难分辨是意外
还是谋杀

109
00:06:50,617 --> 00:06:53,347
两者对气管
所造成的闭锁影响一样

110
00:06:54,855 --> 00:06:58,347
血液不再携带氧气到肺泡

111
00:06:59,259 --> 00:07:01,523
我本来应该会判断
死者睡觉时窒息

112
00:07:01,695 --> 00:07:03,492
看到性感小姐诱惑柏斯汀之后

113
00:07:03,630 --> 00:07:05,928
我觉得死因很可疑

114
00:07:13,841 --> 00:07:15,308
这是杰夫的房间

115
00:07:15,442 --> 00:07:16,909
我什么都没动

116
00:07:17,044 --> 00:07:19,979
他去上学以后房间就保持这样

117
00:07:20,814 --> 00:07:23,180
彼特，请你帮我倒杯咖啡

118
00:07:23,317 --> 00:07:24,477
好

119
00:07:24,618 --> 00:07:26,347
-两杯好了，麻烦你
-没问题

120
00:07:26,487 --> 00:07:27,886
谢谢

121
00:07:50,511 --> 00:07:52,536
三合一油

122
00:07:52,679 --> 00:07:55,113
我以前都用这种油
来做船的模型

123
00:07:57,050 --> 00:07:59,041
我也用这种油来清枪

124
00:08:01,021 --> 00:08:02,921
(死亡武器)

125
00:08:06,593 --> 00:08:08,458
这是什么？

126
00:08:09,930 --> 00:08:13,889
“420男孩”
420应该是指吸大麻的时间

127
00:08:14,434 --> 00:08:19,167
-你怎么知道？
-我弟弟以前做毒品卧底

128
00:08:20,107 --> 00:08:22,541
所以说杰夫…

129
00:08:24,945 --> 00:08:27,004
在哪里？

130
00:08:30,217 --> 00:08:32,651
杰夫吸大麻

131
00:08:34,454 --> 00:08:38,185
-他爸说慌
-年轻人很会犯罪

132
00:08:38,358 --> 00:08:39,950
非常会钻漏洞

133
00:08:41,028 --> 00:08:43,189
事情可能是这样的

134
00:08:44,531 --> 00:08:48,991
晚上杰夫摸黑坐在这里
不让爸爸知道

135
00:08:55,008 --> 00:08:57,101
这是枪击残渣

136
00:08:57,244 --> 00:09:06,380
杰夫在窗台上
可能不只抽大麻而已

137
00:09:37,084 --> 00:09:40,076
肯定有人用这棵树打靶

138
00:09:40,220 --> 00:09:42,620
有些弹孔不是最近留下的

139
00:09:42,756 --> 00:09:46,692
卡莉
你看这里有几种枪枝的弹孔？

140
00:09:47,661 --> 00:09:51,119
大部分是90和点22
还有一些是步枪

141
00:09:51,298 --> 00:09:53,095
搬回实验室之后
才能做详细报告

142
00:09:53,233 --> 00:09:55,258
大麻、子弹

143
00:09:55,402 --> 00:09:59,532
我们查杰夫的学校置物柜
看里面还有什么惊喜

144
00:09:59,673 --> 00:10:01,504
查学校财产的手续繁琐

145
00:10:01,642 --> 00:10:03,132
可能得花一整天才能获得许可

146
00:10:03,276 --> 00:10:05,039
尽快打通学校关节

147
00:10:05,178 --> 00:10:07,373
把树锯下来吧

148
00:10:13,687 --> 00:10:15,177
尸体不搬吗？

149
00:10:15,322 --> 00:10:18,553
已经有人搬动过了
前身与后背都有尸斑

150
00:10:18,725 --> 00:10:21,626
尸体本来趴着
后来被翻了过来

151
00:10:21,762 --> 00:10:23,730
-医护人员翻的
-不是

152
00:10:23,864 --> 00:10:26,662
他趴着的时间
长到足够让血液沉积

153
00:10:26,800 --> 00:10:28,563
应该有好几个小时

154
00:10:34,975 --> 00:10:38,308
不过在那之前
他是面朝上，躺着死亡的

155
00:10:38,745 --> 00:10:40,679
而且躺了好几个小时

156
00:10:44,818 --> 00:10:49,755
有人把他移到第二个姿势

157
00:10:50,157 --> 00:10:55,288
尸体被翻来翻去通常表示
有人无法决定要报警还是逃跑

158
00:11:06,339 --> 00:11:10,366
我要采集你指甲内的样本

159
00:11:10,510 --> 00:11:12,068
没问题

160
00:11:12,212 --> 00:11:14,043
为什么？

161
00:11:16,083 --> 00:11:18,916
办案的例行步骤

162
00:11:22,556 --> 00:11:24,786
我是嫌犯？

163
00:11:26,326 --> 00:11:27,554
证人

164
00:11:27,728 --> 00:11:30,424
你想看看我的指甲里
有没有查克的皮屑对不对？

165
00:11:30,597 --> 00:11:32,622
我尽量不抱预设立场

166
00:11:32,799 --> 00:11:35,768
这样就不会失望，很聪明

167
00:11:37,771 --> 00:11:43,471
我可以告诉你
查克和我在床事上激烈了点

168
00:11:43,610 --> 00:11:46,101
你看到我在注意你胸部的抓痕

169
00:11:46,246 --> 00:11:49,113
他很容易兴奋

170
00:11:53,120 --> 00:11:56,283
我得把抓痕拍下来

171
00:11:56,423 --> 00:11:58,414
没问题

172
00:12:03,663 --> 00:12:05,756
这样可以吗？

173
00:12:08,835 --> 00:12:11,326
可以…抱歉

174
00:12:11,471 --> 00:12:13,302
难免的

175
00:12:30,791 --> 00:12:32,486
弹孔怎么样了

176
00:12:32,659 --> 00:12:34,627
看起来像是繁星点点

177
00:12:34,795 --> 00:12:39,459
有步枪子弹、散弹
你自己进来看看

178
00:12:39,599 --> 00:12:42,568
不用了，我找不到铅工作衣
艾莉丝又不在

179
00:12:42,702 --> 00:12:45,193
那就留在外面吧

180
00:12:46,606 --> 00:12:50,201
卡莉，何瑞修的弟弟遇害时
你来罪案调查科了没？

181
00:12:50,343 --> 00:12:52,004
雷蒙德？那时我是新进人员

182
00:12:52,145 --> 00:12:53,544
人生地不熟，为什么问起他？

183
00:12:53,680 --> 00:12:55,614
没什么，只不过…

184
00:12:55,749 --> 00:12:57,717
我不晓得他弟弟是缉毒组的

185
00:12:57,851 --> 00:13:01,014
雷蒙德是卧底的缉毒组员
执勤时遇害

186
00:13:01,154 --> 00:13:03,486
你觉得雷蒙德可能自甘堕落？

187
00:13:03,623 --> 00:13:04,783
我没这样说

188
00:13:04,925 --> 00:13:06,586
大家都这么说

189
00:13:06,760 --> 00:13:08,421
他自甘堕落吗？

190
00:13:10,230 --> 00:13:11,697
不晓得

191
00:13:12,599 --> 00:13:14,829
我不认识雷蒙德

192
00:13:15,235 --> 00:13:18,033
我也不太确定
何瑞修真的了解雷蒙德

193
00:14:10,056 --> 00:14:11,785
这棵树的铅，比木质部分还多

194
00:14:11,958 --> 00:14:14,825
这里的子弹口径
有点九零、点四四、点二二

195
00:14:14,961 --> 00:14:18,556
有两百多发子弹的弹道
我们看不出来

196
00:14:23,236 --> 00:14:27,104
树不断成长
弹孔就逐渐补平了

197
00:14:27,874 --> 00:14:29,865
口径三十毫米的短步枪

198
00:14:30,010 --> 00:14:32,137
而且是用
长39毫米、宽7.62毫米的子弹

199
00:14:32,279 --> 00:14:36,875
也就是说他不是在打靶
而是训练

200
00:14:37,017 --> 00:14:38,848
这是训练，做得好

201
00:14:46,659 --> 00:14:48,092
彼特，你骗我

202
00:14:48,227 --> 00:14:50,127
我不知道树里有子弹

203
00:14:50,262 --> 00:14:52,856
邻居抱怨过说
我去上班的时候家里很吵

204
00:14:53,032 --> 00:14:54,590
杰夫说他放鞭炮

205
00:14:54,767 --> 00:14:57,497
我在他房里发现大麻
这又怎么解释？

206
00:14:57,636 --> 00:14:59,001
我不晓得他抽那玩意儿

207
00:14:59,138 --> 00:15:01,766
问问看假释官怎么想好了

208
00:15:01,907 --> 00:15:04,501
这么多子弹，还不简单？

209
00:15:04,643 --> 00:15:09,444
他儿子八成学老爸
训练自己去连续抢劫商店

210
00:15:09,581 --> 00:15:11,014
到底怎么回事？

211
00:15:11,150 --> 00:15:16,452
他借走你的枪
现在你有点担心他去抢劫？

212
00:15:17,957 --> 00:15:20,255
-我没有枪
-对

213
00:15:20,426 --> 00:15:23,293
只不过后院里的树
嵌了几百发子弹

214
00:15:23,429 --> 00:15:25,021
家里还起出大麻

215
00:15:25,197 --> 00:15:30,134
除非你向假释委员会提出说
这些违禁品都是你儿子的

216
00:15:30,269 --> 00:15:35,673
否则你就得回牢里
服完剩下的刑期

217
00:15:35,808 --> 00:15:37,537
怎么样？

218
00:15:40,646 --> 00:15:43,046
枪和大麻都是我的

219
00:15:43,682 --> 00:15:46,617
交给你了

220
00:15:47,019 --> 00:15:51,547
成交
去吃七百二十九天牢饭吧

221
00:15:51,724 --> 00:15:53,282
走

222
00:15:54,526 --> 00:15:58,462
我儿子还在外头

223
00:16:06,605 --> 00:16:09,802
我们替你买了午餐
可是有人把薯条吃掉了

224
00:16:09,942 --> 00:16:11,068
没关系

225
00:16:11,210 --> 00:16:12,905
小雷，我要去拿档案

226
00:16:13,045 --> 00:16:14,672
马上回来

227
00:16:17,716 --> 00:16:19,013
你好吗？

228
00:16:19,151 --> 00:16:21,085
-很好
-很好

229
00:16:21,954 --> 00:16:24,980
妈才不是去拿档案
她要你和我谈一谈

230
00:16:25,090 --> 00:16:25,954
没错

231
00:16:26,091 --> 00:16:29,686
她说你在学校跟同学打架

232
00:16:33,799 --> 00:16:35,630
同学说…

233
00:16:35,768 --> 00:16:38,236
我爸爸是坏警察

234
00:16:38,937 --> 00:16:40,962
你知道吗…

235
00:16:41,106 --> 00:16:42,767
你爸爸不是坏警察

236
00:16:42,908 --> 00:16:48,608
你爸爸是个英雄
为了工作而假装是坏警察

237
00:16:49,314 --> 00:16:51,509
懂得其中的不同吗？

238
00:16:55,721 --> 00:16:59,213
同学说我的名字和爸爸一样
所以我也很坏

239
00:17:00,192 --> 00:17:01,921
听我说

240
00:17:02,094 --> 00:17:05,689
人家怎么说并不重要

241
00:17:05,864 --> 00:17:12,133
我们只要
行得直、做得正就好了

242
00:17:12,738 --> 00:17:15,070
-懂吗？
-懂

243
00:17:15,207 --> 00:17:16,174
好

244
00:17:16,308 --> 00:17:20,005
不准再跟同学打架了
不然你妈妈会难过

245
00:17:20,145 --> 00:17:22,136
-好
-很懂事

246
00:17:22,648 --> 00:17:24,172
很懂事

247
00:17:48,674 --> 00:17:49,902
有了

248
00:18:16,902 --> 00:18:21,168
我找到在威顿家后院里
用来打靶的一把枪

249
00:18:21,306 --> 00:18:22,933
持有人是尼克高登，四十五岁

250
00:18:23,075 --> 00:18:26,636
这把枪在六个月前曾用来射击
安堤高中的记分板

251
00:18:26,778 --> 00:18:28,040
安堤高中

252
00:18:28,180 --> 00:18:30,648
-杰夫就是上这所高中
-我联络过校长

253
00:18:30,782 --> 00:18:35,151
结果发现记分板枪击事件
是十七岁的班恩高登干的

254
00:18:35,287 --> 00:18:39,621
他们认为还有共谋
但隐私权法规不准他们多说

255
00:18:39,791 --> 00:18:42,783
我说了一个名字试探
校长迟疑了一下

256
00:18:42,961 --> 00:18:45,259
杰夫威顿

257
00:18:45,397 --> 00:18:49,026
-假释犯彼特的儿子
-把班恩和他爸爸找来

258
00:18:49,168 --> 00:18:50,465
没问题

259
00:19:14,026 --> 00:19:16,221
我是史毕

260
00:19:18,597 --> 00:19:20,588
好，我马上过去

261
00:19:29,141 --> 00:19:31,541
谢谢你出来见我

262
00:19:32,277 --> 00:19:34,108
你要出远门？

263
00:19:34,379 --> 00:19:36,108
是这样的…

264
00:19:36,548 --> 00:19:38,948
我们可以找地方私下谈谈吗？

265
00:19:39,651 --> 00:19:42,745
明天早上我得去圣汤母斯拍照

266
00:19:42,888 --> 00:19:44,617
你是摄影师？

267
00:19:44,790 --> 00:19:47,156
泳装模特儿

268
00:19:47,326 --> 00:19:51,194
所以你要拍照的时候
我觉得没什么

269
00:19:51,563 --> 00:19:54,862
后来我觉得自己可能有欠考虑

270
00:19:57,002 --> 00:20:00,961
男朋友死了
你隔天还有心情工作？

271
00:20:02,341 --> 00:20:04,036
查克和我又没结婚

272
00:20:04,176 --> 00:20:05,768
他也没写遗嘱说要分财产给我

273
00:20:05,911 --> 00:20:08,106
而且我得赚钱生活

274
00:20:08,447 --> 00:20:10,415
艾丽森
你有没有移动过尸体？

275
00:20:10,549 --> 00:20:12,779
验尸报告是这样说的？

276
00:20:15,621 --> 00:20:19,148
我醒来的时候，他一动也不动

277
00:20:19,858 --> 00:20:23,089
所以我把他翻过去，然后报警

278
00:20:23,262 --> 00:20:26,026
报案中心七点接到你的电话

279
00:20:26,164 --> 00:20:28,826
医护人员七点零八分到达现场

280
00:20:29,268 --> 00:20:33,705
尸斑要好几个小时才会形成

281
00:20:33,839 --> 00:20:36,330
-真的？
-真的

282
00:20:36,675 --> 00:20:40,133
深夜的时候，我把他翻过身

283
00:20:40,279 --> 00:20:43,112
他的手臂压住我的头

284
00:20:43,248 --> 00:20:45,216
我没办法睡

285
00:20:45,851 --> 00:20:50,788
把他翻过去以后，我又睡着了

286
00:20:50,922 --> 00:20:53,152
所以说他半夜就死了

287
00:20:53,292 --> 00:20:54,987
应该是吧

288
00:20:55,160 --> 00:20:57,094
我在浮华世界杂志上看过

289
00:20:57,229 --> 00:20:59,459
死亡时间是不可能确定的

290
00:20:59,598 --> 00:21:02,931
通常是估计值
误差是几个小时

291
00:21:03,068 --> 00:21:04,535
不对

292
00:21:06,838 --> 00:21:09,238
你不能去拍照

293
00:21:09,941 --> 00:21:11,670
提姆

294
00:21:12,010 --> 00:21:14,808
可不可以告诉我
你们发现什么？

295
00:21:17,015 --> 00:21:19,006
不行

296
00:21:26,091 --> 00:21:29,492
等时机成熟我再告诉你

297
00:21:32,464 --> 00:21:34,955
那种顶级器材不会卖这么差

298
00:21:35,133 --> 00:21:36,395
你去看图表

299
00:21:36,535 --> 00:21:37,900
高登

300
00:21:38,036 --> 00:21:40,004
我有事，待会打给你

301
00:21:40,138 --> 00:21:41,696
你不是应该带你儿子来吗？

302
00:21:41,840 --> 00:21:44,070
他来了，在外面抽烟

303
00:21:44,209 --> 00:21:46,404
我管不住他，他就在外头

304
00:21:51,550 --> 00:21:54,075
那小子盯着各种尸体十分钟了

305
00:21:54,219 --> 00:21:55,743
自然死亡、创伤死亡

306
00:21:55,887 --> 00:21:58,412
如果是医学系新生
早就昏倒了

307
00:21:58,523 --> 00:22:01,185
-他说是来找你的
-谢谢

308
00:22:01,727 --> 00:22:03,285
班恩

309
00:22:03,595 --> 00:22:05,358
我是肯恩组长

310
00:22:05,797 --> 00:22:07,731
你杀过人吗？

311
00:22:08,900 --> 00:22:10,367
执勤时杀过

312
00:22:10,535 --> 00:22:12,435
请把烟熄掉

313
00:22:13,972 --> 00:22:15,405
谢谢

314
00:22:15,707 --> 00:22:17,937
这是子弹入口对不对？

315
00:22:18,343 --> 00:22:23,337
伤口很小
因为子弹穿过后，皮肤会收缩

316
00:22:23,882 --> 00:22:26,316
很正确，你喜欢枪？

317
00:22:26,451 --> 00:22:27,713
枪很酷

318
00:22:27,853 --> 00:22:30,481
杰夫也觉得枪很酷对不对？

319
00:22:31,189 --> 00:22:34,022
你射击记分板的时候
他在不在场？

320
00:22:35,127 --> 00:22:37,254
没有，是我一个人干的

321
00:22:37,829 --> 00:22:39,387
你有没有跟杰夫打过靶？

322
00:22:39,564 --> 00:22:41,862
我才不想去射一棵树
无聊死了

323
00:22:42,000 --> 00:22:43,695
那你想射什么？

324
00:22:43,835 --> 00:22:46,099
杀死杰夫的人

325
00:22:46,605 --> 00:22:49,005
这么说你知道杰夫死了？

326
00:22:50,308 --> 00:22:52,139
班恩？

327
00:22:52,677 --> 00:22:55,669
如果他还活着
应该会打电话给我

328
00:22:55,814 --> 00:22:57,679
你先和爸爸去吃饭好了

329
00:22:57,816 --> 00:23:00,842
一、两个小时以后再回来
好吗？

330
00:23:00,986 --> 00:23:02,453
去吧

331
00:23:15,934 --> 00:23:17,834
听说你找我

332
00:23:18,270 --> 00:23:20,329
上班偷懒用的？

333
00:23:20,639 --> 00:23:22,539
你喜欢羽绒枕还是羽毛枕？

334
00:23:22,674 --> 00:23:24,437
不是一样的吗？

335
00:23:24,576 --> 00:23:27,374
羽毛是飞行用的
羽绒是隔绝用的

336
00:23:27,512 --> 00:23:31,380
羽绒越成熟，就越能饱含空气

337
00:23:31,516 --> 00:23:32,813
也就会越蓬松

338
00:23:32,951 --> 00:23:36,478
难怪艾丽森胸部会有抓痕

339
00:23:36,922 --> 00:23:38,981
死者是慢慢死亡的

340
00:23:41,460 --> 00:23:43,928
他能吸到羽毛间的空气

341
00:23:44,062 --> 00:23:47,054
羽绒，而且是鹅的

342
00:23:47,399 --> 00:23:49,731
这是其中一种可能
你发现什么？

343
00:23:49,868 --> 00:23:53,668
查克麦斯死得太早
再过一天他就要结婚了

344
00:23:53,805 --> 00:23:55,966
艾丽森没说过他们要结婚了

345
00:23:56,107 --> 00:23:58,507
他们是没有要结婚
问题就在这里

346
00:23:58,643 --> 00:24:00,406
查克要娶一个富家千金

347
00:24:00,545 --> 00:24:03,173
今天晚上本来要办喜宴的

348
00:24:03,315 --> 00:24:04,612
你和新娘谈过了没？

349
00:24:04,749 --> 00:24:07,149
我和丈母娘谈过
新娘伤心欲绝，没办法说话

350
00:24:07,285 --> 00:24:09,310
何况她发现新郎死在女人怀里

351
00:24:09,454 --> 00:24:12,218
-他们认识艾丽森？
-不认识

352
00:24:12,357 --> 00:24:14,757
艾丽森是查克的秘密情人

353
00:24:14,926 --> 00:24:17,156
你知道我们在命案组
称这个叫什么？

354
00:24:17,329 --> 00:24:19,797
知道，犯案动机

355
00:24:19,931 --> 00:24:23,367
何瑞修，杰夫在置物柜的球鞋
鞋底验出泥土

356
00:24:23,502 --> 00:24:24,264
然后呢？

357
00:24:24,402 --> 00:24:27,860
腐质土壤
有机成分高，矿物成分非常低

358
00:24:28,006 --> 00:24:32,375
还含有人造物质“玛斯可”
一种环氧化物

359
00:24:32,511 --> 00:24:33,773
玛斯可是用来干嘛的？

360
00:24:33,912 --> 00:24:35,846
-整修墓碑用的
-墓碑

361
00:24:35,981 --> 00:24:39,246
杰夫的朋友班恩
这之间很有关联

362
00:24:39,384 --> 00:24:42,683
我认为可能是郡里最老的墓园
基督墓园

363
00:24:42,821 --> 00:24:45,813
而且从安堤高中走路就到了

364
00:24:49,794 --> 00:24:52,763
看来最后一个下葬的人
死于1968年

365
00:24:52,898 --> 00:24:55,128
第一个死于1860年

366
00:24:58,970 --> 00:25:01,438
这里好像有
死亡了一段时间的尸体

367
00:25:01,606 --> 00:25:03,335
-尸臭？
-对

368
00:25:03,608 --> 00:25:06,076
这边的味道比较重

369
00:25:10,549 --> 00:25:12,039
有了

370
00:25:14,586 --> 00:25:16,417
在这里

371
00:25:18,857 --> 00:25:24,022
蛆会钻进伤口内

372
00:25:25,130 --> 00:25:27,598
子弹贯穿头部

373
00:25:27,732 --> 00:25:30,462
射入处伤口小，穿出伤口大

374
00:25:34,606 --> 00:25:36,767
背后还中了一枪

375
00:25:37,442 --> 00:25:40,434
-不过这是子弹入口
-看起来他遭人突袭

376
00:25:40,979 --> 00:25:43,504
还好我没说
他可能在珊瑚礁群岛遭人突袭

377
00:25:43,648 --> 00:25:47,084
那可不一定，尸体被人移动过

378
00:25:48,153 --> 00:25:51,589
四处都没有见到飞溅的血迹

379
00:25:53,825 --> 00:25:58,228
衣服上却有滴落的血迹
因此他被人移动过

380
00:25:58,363 --> 00:26:00,729
然后被人丢在这里
像圣诞礼物一样

381
00:26:00,865 --> 00:26:03,026
我去见假释犯彼特

382
00:26:03,168 --> 00:26:05,534
告诉他说找到他儿子了

383
00:26:06,571 --> 00:26:08,698
别那么急

384
00:26:09,808 --> 00:26:11,298
这不是他儿子

385
00:26:18,147 --> 00:26:20,172
死者的身分证写着马克哈伯

386
00:26:20,316 --> 00:26:22,443
1986年出生

387
00:26:22,585 --> 00:26:24,985
我在安堤高中找到他的借书证

388
00:26:25,121 --> 00:26:27,453
而且他的确被移动过

389
00:26:27,590 --> 00:26:29,455
验尸的时候你再过来吧

390
00:26:29,626 --> 00:26:32,459
请特别留意指甲的部分

391
00:26:32,595 --> 00:26:35,393
如果有皮屑，我一定会挖出来

392
00:26:38,301 --> 00:26:39,529
卡莉

393
00:26:39,836 --> 00:26:41,804
看看我找到什么

394
00:26:47,910 --> 00:26:50,174
真正的血腥现场在这里

395
00:26:50,480 --> 00:26:51,708
小心脚步

396
00:26:56,953 --> 00:26:59,547
高速飞溅的血迹

397
00:27:00,523 --> 00:27:02,787
秒速超过一百尺

398
00:27:02,959 --> 00:27:04,722
是枪击留下的血迹

399
00:27:07,530 --> 00:27:08,929
从背后被击中，对不对？

400
00:27:09,065 --> 00:27:12,501
他头部中弹之后就不能动弹了

401
00:27:12,669 --> 00:27:16,036
弹道显示他弯下了腰

402
00:27:16,172 --> 00:27:18,106
血雾大概到腰间

403
00:27:22,345 --> 00:27:25,075
那里有一枚子弹，我会带回去

404
00:27:27,684 --> 00:27:29,879
球棒袋，皱了

405
00:27:30,019 --> 00:27:33,511
他弯腰可能是为了要拿球棒袋

406
00:27:33,623 --> 00:27:37,582
球棒袋、记分板
好像有些关联

407
00:27:37,727 --> 00:27:40,628
这里有一摊血迹
他流了大量的血

408
00:27:45,368 --> 00:27:47,996
这边的墙上有第二枪的血迹

409
00:27:48,304 --> 00:27:51,899
这表示他带着伤走到这边

410
00:27:52,041 --> 00:27:53,736
然后跪下来

411
00:27:55,845 --> 00:27:58,040
然后中了第二枪

412
00:28:00,283 --> 00:28:03,741
嫌犯把死者从这里拖到墓园

413
00:28:06,723 --> 00:28:08,816
这里还有第三个人

414
00:28:10,026 --> 00:28:11,994
没错，血迹当中有一块空白

415
00:28:12,128 --> 00:28:16,292
这也表示
有一个人站在死者后面

416
00:28:20,470 --> 00:28:23,962
问题是
这第三个人是不是共犯？

417
00:28:33,750 --> 00:28:37,481
这里有个烟蒂
也许有助于理清案情

418
00:29:14,757 --> 00:29:16,486
死亡面罩

419
00:29:25,401 --> 00:29:27,665
死亡面罩是什么？

420
00:29:33,142 --> 00:29:35,110
是查克的唾液

421
00:29:35,244 --> 00:29:37,405
-做过DNA检验了
-然后呢？

422
00:29:37,547 --> 00:29:42,450
你有没有把枕头压在查克脸上
让他窒息而死？

423
00:29:44,086 --> 00:29:46,350
有，但是也没有

424
00:29:47,089 --> 00:29:50,024
-艾丽森
-你根本就认定我有罪

425
00:29:50,193 --> 00:29:52,161
看见你走进来的那张脸
我就知道了

426
00:29:52,295 --> 00:29:54,422
你可以提出解释吗？

427
00:29:55,364 --> 00:29:56,854
可以

428
00:29:57,033 --> 00:29:59,627
我的确用枕头压住他的脸

429
00:29:59,769 --> 00:30:04,069
可是我没有让他窒息而死

430
00:30:04,373 --> 00:30:06,898
只不过让他…

431
00:30:07,376 --> 00:30:09,071
达到高潮

432
00:30:12,582 --> 00:30:13,913
你说什么？

433
00:30:14,050 --> 00:30:17,679
我的马拉松男友
喜欢窒息式性交

434
00:30:18,120 --> 00:30:19,917
满意了吗？

435
00:30:20,690 --> 00:30:23,454
他喜欢任由我摆布

436
00:30:23,626 --> 00:30:27,392
我可以讲得更详细一点…

437
00:30:27,530 --> 00:30:29,395
我已经懂了

438
00:30:29,966 --> 00:30:34,835
我们玩角色扮演性游戏
玩到大概凌晨两点

439
00:30:36,138 --> 00:30:38,800
然后又喝了一点酒

440
00:30:40,009 --> 00:30:42,341
然后拥抱

441
00:30:45,181 --> 00:30:47,581
-你还好吗？
-还好

442
00:30:48,851 --> 00:30:53,345
只不过鉴识员的工作
有时候感觉很怪

443
00:30:53,489 --> 00:30:56,287
必须窥探一些别人的隐私

444
00:31:03,132 --> 00:31:05,623
我还没来，你就讯问证人？

445
00:31:05,801 --> 00:31:08,531
没有，我只是问一些问题而已

446
00:31:10,806 --> 00:31:14,105
下一次讯问我一定要在场
这是规定

447
00:31:14,243 --> 00:31:16,609
-没问题
-听到了没？

448
00:32:02,224 --> 00:32:04,317
(不明标记)

449
00:32:21,277 --> 00:32:22,175
组长

450
00:32:22,311 --> 00:32:24,745
烟蒂检验出三个人的唾液

451
00:32:24,880 --> 00:32:27,440
其中一人是班恩高登

452
00:32:27,583 --> 00:32:29,915
-好，谢谢
-不客气

453
00:32:30,252 --> 00:32:32,618
这个袋子装过很多把枪

454
00:32:32,755 --> 00:32:33,779
步枪

455
00:32:33,889 --> 00:32:36,323
既然用到棒球袋
自然不会只装手枪

456
00:32:36,492 --> 00:32:38,016
没错

457
00:32:38,361 --> 00:32:41,956
你儿子惹了大麻烦

458
00:32:44,233 --> 00:32:46,997
他说他常和杰夫混在一起

459
00:32:47,136 --> 00:32:51,300
也在学校承认
去杰夫家打过靶

460
00:32:51,440 --> 00:32:55,934
他有没有说马克被杀那天早上
他也在墓园？

461
00:32:56,078 --> 00:32:58,569
他说他们早上会去墓园

462
00:32:58,714 --> 00:33:00,477
上课前先去那边玩

463
00:33:00,616 --> 00:33:03,107
老弟，这里的血迹…

464
00:33:03,252 --> 00:33:07,245
显示马克被射杀时
另外有两个人在场

465
00:33:07,390 --> 00:33:11,224
是你开的枪
还是杰夫开的枪？

466
00:33:12,194 --> 00:33:14,958
杰夫的事我什么都不会说

467
00:33:15,097 --> 00:33:17,122
好吧，枪在哪里？

468
00:33:17,299 --> 00:33:18,425
什么枪？

469
00:33:18,567 --> 00:33:24,403
他们在袋子里装了步枪
还笨到忘了带走

470
00:33:24,673 --> 00:33:25,970
对不对？

471
00:33:33,949 --> 00:33:36,076
我有的是时间

472
00:33:50,533 --> 00:33:52,933
我在棒球袋的带子上发现这个

473
00:33:53,069 --> 00:33:55,435
和杰夫家的T恤一样

474
00:33:55,571 --> 00:33:57,163
谢谢

475
00:33:57,673 --> 00:33:59,641
420男孩

476
00:33:59,775 --> 00:34:02,300
你、杰夫、马克
都是420男孩的成员对吗？

477
00:34:02,445 --> 00:34:05,380
420是代表
你们每天抽大麻的时间吗？

478
00:34:05,748 --> 00:34:08,216
-不是
-不是？

479
00:34:08,517 --> 00:34:10,417
不是时间，是日期

480
00:34:10,553 --> 00:34:13,545
四月二十日代表什么？

481
00:34:13,722 --> 00:34:15,781
希特勒的生日

482
00:34:16,092 --> 00:34:17,582
全世界会庆祝一个礼拜

483
00:34:17,760 --> 00:34:20,729
所以有威科案
联邦大楼爆炸案

484
00:34:20,863 --> 00:34:24,765
科伦拜恩高中枪杀案
现在轮到安堤高中？

485
00:34:24,900 --> 00:34:28,961
你们打算大开杀戒对不对？

486
00:34:29,305 --> 00:34:32,206
不对，我和马克退出了

487
00:34:32,341 --> 00:34:34,332
所以杰夫才杀了马克？

488
00:34:34,677 --> 00:34:36,201
我说过我不干了

489
00:34:36,345 --> 00:34:38,108
不能退出

490
00:34:38,280 --> 00:34:41,147
算了，我们把枪丢掉吧

491
00:34:41,484 --> 00:34:44,647
把枪分解，然后埋起来

492
00:34:46,655 --> 00:34:48,520
我警告你

493
00:34:48,991 --> 00:34:51,619
杰夫不准我说出来

494
00:34:54,597 --> 00:34:57,361
你敢说就死定了

495
00:34:59,368 --> 00:35:01,632
杰夫现在人在哪里？

496
00:35:01,770 --> 00:35:04,898
-墓园里
-他不在墓园里，他在哪里？

497
00:35:07,076 --> 00:35:10,239
告诉我，你们几点下课？

498
00:35:10,379 --> 00:35:12,176
三点

499
00:35:13,048 --> 00:35:16,347
可是今天下课后要全校集合

500
00:35:16,819 --> 00:35:20,687
今天下午四点二十分
他就会开始扫射

501
00:35:35,737 --> 00:35:37,364
肯恩组长，我是校长比尔罗兰

502
00:35:37,505 --> 00:35:39,700
霹雳小组马上就到了

503
00:35:39,841 --> 00:35:40,899
有没有看见杰夫？

504
00:35:41,042 --> 00:35:45,376
-没有，可能混在学生里了
-立刻疏散所有的人

505
00:35:45,513 --> 00:35:47,572
我不想造成恐慌

506
00:35:48,483 --> 00:35:49,609
有人已经开始制造恐慌了

507
00:35:49,751 --> 00:35:51,275
大家都出去
比尔，疏散所有的人

508
00:35:51,419 --> 00:35:54,183
大家都出去

509
00:35:54,289 --> 00:35:55,449
快点

510
00:36:19,514 --> 00:36:21,379
杰夫

511
00:36:23,585 --> 00:36:27,112
把枪放下，不要再错下去了

512
00:36:27,422 --> 00:36:28,889
你又不知道我干了什么

513
00:36:29,023 --> 00:36:31,389
我知道你在墓园干的事

514
00:36:31,559 --> 00:36:33,049
我知道你杀了马克

515
00:36:33,228 --> 00:36:36,994
杰夫，你可以终止这一切

516
00:36:37,131 --> 00:36:39,964
说得对，我是可以

517
00:36:40,101 --> 00:36:41,625
想一想你爸爸

518
00:36:41,769 --> 00:36:44,135
-我爸根本不关心我
-不对

519
00:36:44,272 --> 00:36:47,105
他为了你又回去坐牢了

520
00:36:47,242 --> 00:36:49,335
-你骗人
-没有

521
00:36:49,477 --> 00:36:54,881
他为了你承认非法持有枪械
回去坐两年牢

522
00:36:58,519 --> 00:37:01,079
-他真的回去坐牢了？
-没错，听我说

523
00:37:01,189 --> 00:37:04,420
他请我来找你

524
00:37:04,592 --> 00:37:06,787
我说的是真的

525
00:37:11,666 --> 00:37:14,601
-帮我替他说谢谢
-杰夫

526
00:37:14,969 --> 00:37:17,062
杰夫

527
00:37:21,442 --> 00:37:23,910
杰夫，不要动

528
00:37:24,312 --> 00:37:26,303
不准动

529
00:37:34,289 --> 00:37:35,551
我可以杀了你的

530
00:37:35,690 --> 00:37:38,591
可是你没有

531
00:37:39,060 --> 00:37:40,789
安全了

532
00:37:42,196 --> 00:37:44,494
小鬼，幸好没有人死亡

533
00:37:47,902 --> 00:37:50,336
毒性报告出来了
有兴趣看吗？

534
00:37:52,073 --> 00:37:53,802
乙醇

535
00:37:54,309 --> 00:37:55,970
酒精？

536
00:37:56,444 --> 00:37:58,969
查克体内的酒精含量
是法定含量的三倍

537
00:37:59,113 --> 00:38:01,604
我猜他喝的是伏特加
没有味道

538
00:38:01,749 --> 00:38:05,446
这么多酒精含量
会不会影响性行为？

539
00:38:05,586 --> 00:38:09,989
这么多酒精含量
连大象都会昏迷不醒

540
00:38:11,826 --> 00:38:13,794
她说慌？

541
00:38:14,162 --> 00:38:16,630
我要仔细看一下证据

542
00:39:34,208 --> 00:39:37,268
查克面向上，醉倒在床上

543
00:39:40,014 --> 00:39:41,914
你拿起枕头

544
00:39:43,718 --> 00:39:45,515
压在他的脸上

545
00:39:52,860 --> 00:39:57,354
然后用这双小手尽全力往下压

546
00:39:57,532 --> 00:39:59,500
指甲上还有小彩绘

547
00:40:09,744 --> 00:40:12,406
大概五、六分钟后

548
00:40:12,547 --> 00:40:15,482
用比较差的枕头
他会死得快一点

549
00:40:15,616 --> 00:40:19,484
可是他死得慢
比较像意外，对吧？

550
00:40:19,620 --> 00:40:22,214
接到你的电话，我好高兴

551
00:40:22,757 --> 00:40:27,751
很疯狂吧
我明知你打来是有所发现

552
00:40:27,929 --> 00:40:30,397
可是接到你的电话
我还是很高兴

553
00:40:34,435 --> 00:40:37,097
从第一天开始，你就在玩弄我

554
00:40:37,238 --> 00:40:39,297
如果你真的这样想

555
00:40:39,440 --> 00:40:42,238
你的搭档就会在这里了

556
00:40:43,177 --> 00:40:45,839
我以为你没听到我们的对话

557
00:40:47,114 --> 00:40:53,349
总是有人会因为枕头
意外窒息而死

558
00:40:55,590 --> 00:40:57,888
但查克不是

559
00:41:01,729 --> 00:41:04,061
你应该让查克结婚的

560
00:41:28,923 --> 00:41:32,984
他在镜子后面监视

561
00:41:33,160 --> 00:41:35,458
和上次一样

562
00:41:36,197 --> 00:41:40,190
搭档不在场
我是不会进行讯问的

563
00:41:44,305 --> 00:41:46,899
该站起来了，艾丽森

564
00:41:50,011 --> 00:41:53,742
你被捕了
罪名是谋杀查克麦斯

565
00:41:55,550 --> 00:41:58,144
真不敢相信你这样对我

566
00:42:01,455 --> 00:42:03,252
相信吧

567
00:42:39,026 --> 00:42:41,085
真叫人难过

568
00:42:41,429 --> 00:42:43,897
不过我很感激肯恩组长

569
00:42:44,398 --> 00:42:46,764
还好你只杀了一个人

570
00:42:49,337 --> 00:42:52,363
-爸，我让你失望了，抱歉
-不要抱歉

571
00:42:52,506 --> 00:42:54,872
是我让你失望

572
00:42:55,142 --> 00:42:57,076
可是你杀了人

573
00:42:57,411 --> 00:43:01,541
就得付出一生的代价

574
00:43:01,682 --> 00:43:05,880
我要你用力反省

575
00:43:06,020 --> 00:43:09,956
关在牢里的每一天都要反省

576
00:43:10,091 --> 00:43:12,855
因为你如果获得假释

577
00:43:13,027 --> 00:43:15,996
出去后你只有一次机会

578
00:43:16,364 --> 00:43:20,528
我们会很久不能见面了

579
00:43:22,136 --> 00:43:24,570
现在会怎样？

580
00:43:24,705 --> 00:43:26,764
那就要看你自己了

581
00:43:43,891 --> 00:43:45,859
你想他听进去了吗？

582
00:43:46,327 --> 00:43:48,261
我会通知你

583
00:44:12,720 --> 00:44:18,488
谢谢观赏

