1
00:00:14,323 --> 00:00:15,722
路上还好吧？

2
00:00:15,892 --> 00:00:18,190
风景很美，死者住在谷仓里？

3
00:00:18,361 --> 00:00:19,828
-对
-你们发现了什么？

4
00:00:19,962 --> 00:00:21,395
死者是白人男子

5
00:00:21,531 --> 00:00:22,793
二十五岁

6
00:00:22,932 --> 00:00:24,126
身体被胶带绑住

7
00:00:24,267 --> 00:00:26,827
-你进去过没？
-还没，在等你们

8
00:00:26,969 --> 00:00:28,800
好，我们进去吧

9
00:00:52,562 --> 00:00:54,359
桌上有黄色粉末

10
00:00:54,497 --> 00:00:56,624
用澡盆做的中枢神经兴奋剂

11
00:00:56,799 --> 00:00:58,164
史毕

12
00:00:59,402 --> 00:01:01,336
这玩意让人兴奋，睡不着

13
00:01:01,471 --> 00:01:03,462
我看过有人连续十五天没睡

14
00:01:03,606 --> 00:01:07,133
看看这地方
收音机和电视都被拆了

15
00:01:08,111 --> 00:01:10,978
毒虫在倒地不支之前
总喜欢不断破坏

16
00:01:11,114 --> 00:01:14,174
他看起来不像倒地不支
而是被人狠狠揍了一顿

17
00:01:14,317 --> 00:01:16,080
可能是吵架引起的

18
00:01:16,219 --> 00:01:18,187
问题是毒虫一旦开始狂欢…

19
00:01:18,321 --> 00:01:19,879
根本不用睡觉

20
00:01:28,331 --> 00:01:29,992
小心点

21
00:01:32,635 --> 00:01:36,537
有点不对劲

22
00:01:38,107 --> 00:01:40,473
毒虫喜欢拍色情照片

23
00:01:51,554 --> 00:01:54,284
看看这家伙有多变态

24
00:01:55,525 --> 00:01:57,186
艾瑞克

25
00:01:57,360 --> 00:01:59,021
快跑

26
00:01:59,662 --> 00:02:02,460
大家快跑

27
00:02:02,598 --> 00:02:05,567
快点出去…

28
00:02:53,182 --> 00:02:57,846
CSI犯罪现场：迈阿密
“峰回路转”

29
00:03:19,407 --> 00:03:20,305
你没事吧？

30
00:03:20,441 --> 00:03:22,238
没事，谢了

31
00:03:22,376 --> 00:03:25,311
这幅画面可以下个标题
“犯罪现场危机四伏”

32
00:03:25,446 --> 00:03:26,378
我上了一课

33
00:03:26,514 --> 00:03:29,847
问题是命案现场被炸毁了

34
00:03:29,984 --> 00:03:31,246
拆弹小组搜索完毕

35
00:03:31,385 --> 00:03:33,876
轮到你们上场了
好

36
00:03:41,929 --> 00:03:42,987
只有我们两个人？

37
00:03:43,164 --> 00:03:44,722
你的口气听起来很失望

38
00:03:46,434 --> 00:03:49,130
居家男人上便利商店买牛奶

39
00:03:49,270 --> 00:03:50,464
结果遭人枪杀

40
00:03:50,605 --> 00:03:53,267
没找到皮夹，可能是抢劫

41
00:03:53,541 --> 00:03:54,599
心脏中弹

42
00:03:54,742 --> 00:03:56,300
有点像是私人恩怨对不对？

43
00:03:56,444 --> 00:03:59,777
对，所以我请巡警
在附近搜索皮夹

44
00:03:59,914 --> 00:04:01,381
结果在那边的垃圾桶里找到了

45
00:04:01,516 --> 00:04:03,507
现金和信用卡都还在里面

46
00:04:08,156 --> 00:04:10,124
这里有两枚子弹

47
00:04:10,324 --> 00:04:12,554
也许这枚可以采集得到指纹

48
00:04:12,727 --> 00:04:13,591
不可能

49
00:04:13,761 --> 00:04:15,888
击发产生的高温会烧去指纹

50
00:04:20,935 --> 00:04:22,926
对，可是这枚击发失败

51
00:04:23,070 --> 00:04:24,196
所以没通过枪管

52
00:04:24,338 --> 00:04:25,828
可能是底火受潮引起的

53
00:04:25,973 --> 00:04:27,964
所以撞针打上去的时候没反应

54
00:04:28,109 --> 00:04:30,043
成了不发弹

55
00:04:33,414 --> 00:04:36,383
希望上面留有指纹

56
00:04:36,784 --> 00:04:40,015
-是我错了
-我就喜欢你这一点

57
00:04:41,055 --> 00:04:43,649
-天啊
-卡莉？

58
00:04:45,326 --> 00:04:46,918
他叫丹尼斯哈蒙

59
00:04:47,094 --> 00:04:48,652
你认识他？

60
00:04:51,365 --> 00:04:53,595
我知道有人认识他

61
00:04:57,538 --> 00:04:59,472
我当然记得圣诞派对

62
00:04:59,607 --> 00:05:00,869
我叫你别带礼物来

63
00:05:01,008 --> 00:05:03,272
你还送我的小孩一人一份礼物
为什么这么问？

64
00:05:03,411 --> 00:05:05,345
那天有一对哈蒙夫妇

65
00:05:05,479 --> 00:05:06,468
丹尼斯和茱莉

66
00:05:06,614 --> 00:05:08,514
对，我的老朋友

67
00:05:08,649 --> 00:05:10,344
他们怎么了？

68
00:05:19,260 --> 00:05:20,989
不会吧

69
00:05:23,598 --> 00:05:28,092
丹尼斯，你还这么年轻

70
00:05:31,672 --> 00:05:34,436
艾莉丝，你可以把这件案子
交给其他的医事检查官

71
00:05:34,575 --> 00:05:37,738
我问过琼斯了
他说他可以接手

72
00:05:45,052 --> 00:05:47,145
没关系

73
00:06:01,435 --> 00:06:03,164
瞳孔放大

74
00:06:03,304 --> 00:06:05,864
和一般的死亡情形相反

75
00:06:06,007 --> 00:06:08,532
我会把血液送到毒物筛检组

76
00:06:08,943 --> 00:06:11,173
命案组通知茱莉了没？
讯问的时候我要在场…

77
00:06:11,312 --> 00:06:14,076
通知了，哈根正在处理

78
00:06:14,215 --> 00:06:17,707
艾莉丝，还有件事要告诉你

79
00:06:18,519 --> 00:06:21,818
这起命案出现
熟人所为的迹象

80
00:06:21,956 --> 00:06:25,392
伪装抢劫、心脏中弹之类的

81
00:06:30,798 --> 00:06:32,891
凶手应该是随意挑选对象的

82
00:06:33,034 --> 00:06:35,400
丹尼斯才不会惹上…

83
00:06:36,971 --> 00:06:38,632
听我说

84
00:06:38,773 --> 00:06:41,537
每次有死者的朋友来这里

85
00:06:41,676 --> 00:06:43,075
都认为我认识死者

86
00:06:43,210 --> 00:06:45,041
他们就有麻烦了

87
00:06:45,680 --> 00:06:48,046
但其实你永远

88
00:06:48,182 --> 00:06:50,810
无法完全了解另一个人

89
00:06:51,152 --> 00:06:52,881
搜索完毕了

90
00:06:53,187 --> 00:06:55,519
损害很严重

91
00:06:55,756 --> 00:06:57,018
绝对不是一般的土制炸弹

92
00:06:57,124 --> 00:06:58,182
-的确
-可能是炸药

93
00:06:58,359 --> 00:07:00,327
对，汽油增强爆炸力

94
00:07:00,461 --> 00:07:01,826
隔一段时间才会爆炸

95
00:07:01,963 --> 00:07:03,294
你很幸运

96
00:07:03,431 --> 00:07:05,661
爆炸力至少有每秒一万六千尺

97
00:07:05,800 --> 00:07:08,394
真的？我觉得只有一万五

98
00:07:08,536 --> 00:07:10,470
-谢谢
-不客气

99
00:07:12,306 --> 00:07:14,206
我想不透，如果要湮灭证据

100
00:07:14,342 --> 00:07:16,469
为什么不把炸弹
放在尸体旁边？

101
00:07:16,610 --> 00:07:18,237
凶手不是想湮灭证据

102
00:07:18,379 --> 00:07:22,110
他制造炸弹是追求刺激
湮灭证据是附加价值

103
00:07:25,720 --> 00:07:27,688
又找到吉他碎片了

104
00:07:27,822 --> 00:07:29,153
吉他被炸得粉碎

105
00:07:29,290 --> 00:07:32,487
对，碎片满屋子都是

106
00:07:34,428 --> 00:07:36,828
吉他的弦

107
00:07:39,734 --> 00:07:41,292
你看这个

108
00:07:43,337 --> 00:07:46,602
上面沾有某种物质

109
00:07:47,208 --> 00:07:48,539
这是电容器

110
00:07:48,676 --> 00:07:49,904
储存电力用的

111
00:07:50,044 --> 00:07:51,978
也是炸弹的基本零件

112
00:07:52,113 --> 00:07:55,014
从氧化状态来看
我们快找到爆炸点了

113
00:07:55,149 --> 00:07:56,912
要找出制作炸弹的手法？

114
00:07:57,985 --> 00:08:01,819
辨识出手法，就能找出嫌犯

115
00:08:03,024 --> 00:08:04,651
毒虫怎样了？

116
00:08:04,825 --> 00:08:07,726
白人怎么这么喜欢胶带？

117
00:08:09,397 --> 00:08:10,887
胶带没受什么损害

118
00:08:11,065 --> 00:08:14,501
至少还有一项证物有利于查案

119
00:08:14,635 --> 00:08:20,232
凶手的指纹可能在上面
这是最后一条了吗？

120
00:08:20,374 --> 00:08:22,433
对，别搞混了

121
00:08:22,576 --> 00:08:24,373
我用黑笔
把我剪的地方标起来了

122
00:08:24,512 --> 00:08:26,639
好，我去追踪组

123
00:08:27,581 --> 00:08:30,675
请尽快采集死者的十个指纹

124
00:08:30,818 --> 00:08:34,254
可能只有一个，手都烧焦了

125
00:08:34,588 --> 00:08:36,021
好

126
00:08:36,157 --> 00:08:37,749
一个也好

127
00:08:38,159 --> 00:08:42,926
我在头部发现很多这种物质

128
00:08:43,064 --> 00:08:44,998
这是目前为止最大的一块

129
00:08:45,132 --> 00:08:46,963
看起来很像木头
是爆炸碎片？

130
00:08:47,101 --> 00:08:52,869
不是，出血迹象显示
他被木头碎片击中时还活着

131
00:08:53,007 --> 00:08:54,804
钝器创伤

132
00:08:56,911 --> 00:08:58,970
所以说这可能是凶器

133
00:08:59,113 --> 00:09:00,876
杀他只是浪费力气而已

134
00:09:01,015 --> 00:09:02,778
从肝脏来看
他只剩一年左右的寿命

135
00:09:02,917 --> 00:09:06,751
找找看谁把最后一年偷走了

136
00:09:08,289 --> 00:09:10,951
枫树，很好

137
00:09:11,092 --> 00:09:14,027
你还记得多少
现场在爆炸前的状况？

138
00:09:14,161 --> 00:09:16,493
大概三页，我会写成报告

139
00:09:16,630 --> 00:09:18,097
你有看到撞球桌吗？

140
00:09:18,232 --> 00:09:19,722
没有，如果有我一定记得

141
00:09:19,900 --> 00:09:23,028
我想凶器是撞球杆，你看

142
00:09:23,838 --> 00:09:27,638
放大四百倍了
撞球杆是压缩木制成的

143
00:09:27,775 --> 00:09:30,243
一寸有二十层木头

144
00:09:30,377 --> 00:09:31,776
会发光的是什么？

145
00:09:31,912 --> 00:09:33,402
会发光的是糖分

146
00:09:33,547 --> 00:09:35,174
树汁

147
00:09:35,316 --> 00:09:37,910
典型的加拿大枫树

148
00:09:38,052 --> 00:09:40,111
所以有两个毒虫吸毒好几天

149
00:09:40,254 --> 00:09:42,381
两人起了争执，死者不敌

150
00:09:42,556 --> 00:09:46,583
凶手将他用胶带绑起来
然后用撞球杆打到死

151
00:09:46,727 --> 00:09:50,493
谷仓登记人是李曼

152
00:09:50,631 --> 00:09:52,462
他把谷仓租给死者达尔文

153
00:09:52,600 --> 00:09:54,090
达尔文，真是讽刺

154
00:09:54,268 --> 00:09:56,031
达尔文有案底，是个小毒贩

155
00:09:56,170 --> 00:09:57,330
也就是说他有敌人

156
00:09:57,471 --> 00:09:58,733
我查过他的交友状况

157
00:09:58,873 --> 00:10:02,969
他上次犯案的同伙叫汤米李

158
00:10:03,110 --> 00:10:04,600
汤米李

159
00:10:04,745 --> 00:10:06,212
把他找来

160
00:10:06,347 --> 00:10:08,247
你看起来忐忑不安

161
00:10:08,415 --> 00:10:10,975
非常忐忑不安
是因为安非他命的关系？

162
00:10:11,085 --> 00:10:14,282
我一点都没有忐忑不安

163
00:10:16,390 --> 00:10:18,984
是不是有影子在追你？

164
00:10:19,160 --> 00:10:21,355
安非他命破坏了你的脑部？

165
00:10:21,529 --> 00:10:23,895
法兰克，你看他的眼神

166
00:10:24,031 --> 00:10:26,829
你看他的眼神

167
00:10:27,134 --> 00:10:28,601
汤米

168
00:10:28,769 --> 00:10:32,034
你和达尔文
是不是起过严重口角？

169
00:10:32,173 --> 00:10:33,800
没有

170
00:10:34,608 --> 00:10:36,769
你衬衫上沾了什么？

171
00:10:44,318 --> 00:10:47,185
没什么？

172
00:10:47,321 --> 00:10:50,654
-我刚刚吃了汉堡
-才怪

173
00:10:50,791 --> 00:10:52,452
你没吃汉堡，你吸了毒

174
00:10:52,626 --> 00:10:55,117
身体没办法吸收食物
所以你根本没吃汉堡

175
00:10:55,296 --> 00:10:58,163
别骗我，那看起来像是血

176
00:10:58,299 --> 00:11:03,327
如果是血的话就表示
达尔文被打的时候你就在旁边

177
00:11:03,837 --> 00:11:06,203
而且你是共犯

178
00:11:07,141 --> 00:11:08,938
我是在旁边

179
00:11:09,076 --> 00:11:11,203
可是我什么都没做

180
00:11:11,812 --> 00:11:13,677
是查斯干的

181
00:11:14,114 --> 00:11:16,776
他打达尔文的时候，我吓死了

182
00:11:16,917 --> 00:11:18,475
查斯是谁？

183
00:11:18,619 --> 00:11:21,747
他会弹五弦琴

184
00:11:22,690 --> 00:11:24,988
日以继夜的弹

185
00:11:25,659 --> 00:11:28,526
-那个怪胎弹的曲子都很怪
-他为什么要打达尔文？

186
00:11:28,662 --> 00:11:32,393
达尔文说查斯作的曲子很难听

187
00:11:32,533 --> 00:11:36,993
你作的曲子难听死了
弹来弹去都差不多

188
00:11:37,137 --> 00:11:41,631
所以查斯就把他海扁一顿

189
00:11:45,012 --> 00:11:49,415
我用胶带把他绑起来的时候
查斯还一直笑

190
00:11:49,550 --> 00:11:51,450
然后又打了他一顿

191
00:11:51,585 --> 00:11:53,177
用撞球杆对吧？

192
00:11:57,891 --> 00:12:00,291
对…

193
00:12:00,427 --> 00:12:02,292
你怎么知道？

194
00:12:02,429 --> 00:12:04,420
我有法力

195
00:12:09,003 --> 00:12:11,335
他杀了那个女的没？

196
00:12:11,972 --> 00:12:13,633
女的？

197
00:12:13,774 --> 00:12:17,107
查斯带了一个女人

198
00:12:17,645 --> 00:12:20,113
法兰克，通知各区巡警

199
00:12:20,247 --> 00:12:22,374
那女的可能还活着

200
00:12:26,885 --> 00:12:29,683
你先生是不是有仇家？

201
00:12:29,821 --> 00:12:32,289
-仇家？
-工作上或私人往来都算

202
00:12:32,424 --> 00:12:35,882
他是牙医，我是医生

203
00:12:36,061 --> 00:12:42,193
我们只认识
俱乐部或孩子学校的人

204
00:12:42,334 --> 00:12:46,771
他会不会有可能外遇？

205
00:12:46,905 --> 00:12:52,070
婚姻和家庭是我们的一切

206
00:12:53,245 --> 00:12:55,213
他没有外遇

207
00:12:59,685 --> 00:13:01,243
你还好吧？

208
00:13:03,755 --> 00:13:05,723
真难以接受这种事情

209
00:13:05,857 --> 00:13:08,485
我了解…

210
00:13:11,396 --> 00:13:13,660
我觉得我和孩子开不了口

211
00:13:13,799 --> 00:13:18,463
他们一辈子都会记得
噩耗是谁说的

212
00:13:18,770 --> 00:13:20,931
我没有那么坚强

213
00:13:21,073 --> 00:13:22,335
我陪你

214
00:13:22,474 --> 00:13:23,566
我不能让你这样做

215
00:13:23,709 --> 00:13:25,176
可以的

216
00:13:25,310 --> 00:13:28,177
我们会一起熬过这段日子

217
00:13:29,648 --> 00:13:31,775
我们会熬过去的

218
00:13:35,554 --> 00:13:37,419
胶带上有没有达尔文的指纹？

219
00:13:37,556 --> 00:13:39,319
什么都没有

220
00:13:40,659 --> 00:13:42,889
这种胶带很常见

221
00:13:43,061 --> 00:13:45,996
一面是聚乙烯树脂
另一面是黏着剂

222
00:13:46,131 --> 00:13:48,292
没什么特别物质能指出凶手

223
00:13:48,433 --> 00:13:51,095
胶带本身没什么好查的

224
00:13:51,236 --> 00:13:53,033
不过你看看脚踝上的胶带

225
00:13:53,171 --> 00:13:55,662
还有手腕上的胶带

226
00:13:57,809 --> 00:13:59,606
撕痕吻合

227
00:13:59,745 --> 00:14:03,613
嘴巴上的胶带
撕痕符合手腕上的胶带

228
00:14:06,318 --> 00:14:08,878
是从同一卷胶带上
依序撕下来的

229
00:14:11,390 --> 00:14:13,381
只要找到那卷胶带
就能比对撕痕

230
00:14:13,558 --> 00:14:16,425
对，他的口袋里有样东西

231
00:14:16,561 --> 00:14:18,620
-又是胶带？
-看起来像是纸

232
00:14:18,797 --> 00:14:19,695
看得出上面有字吗？

233
00:14:19,831 --> 00:14:22,095
看不出来，碳化得很严重

234
00:14:22,234 --> 00:14:23,701
我去文件检验部

235
00:14:24,936 --> 00:14:27,871
这是证物，你能处理吗？

236
00:14:29,441 --> 00:14:31,409
-可恶
-小心点

237
00:14:31,743 --> 00:14:33,438
-很脆
-对

238
00:14:33,578 --> 00:14:38,072
这是能查出凶手的唯一证物
如果你会把它毁了…

239
00:14:38,216 --> 00:14:40,343
那就别化验了

240
00:14:40,485 --> 00:14:42,009
我有办法

241
00:14:43,789 --> 00:14:45,780
好了

242
00:14:50,962 --> 00:14:54,523
聚对二甲苯会附着上去

243
00:14:54,699 --> 00:14:56,394
这样纸就会变硬

244
00:14:56,968 --> 00:14:59,266
足以承受分析

245
00:15:20,792 --> 00:15:21,656
看起来一样

246
00:15:21,827 --> 00:15:24,318
别被外表欺骗

247
00:15:35,907 --> 00:15:37,340
为什么用红外线？

248
00:15:37,476 --> 00:15:41,412
碳化的墨水所吸收的波长
与碳化纸不同

249
00:15:41,546 --> 00:15:42,877
来看看吧

250
00:15:44,115 --> 00:15:45,810
(查斯)

251
00:15:46,885 --> 00:15:47,874
出来了

252
00:15:48,019 --> 00:15:49,008
名字和电话

253
00:15:49,154 --> 00:15:52,590
但这是手机电话
毒虫不会用室内电话

254
00:15:52,724 --> 00:15:54,453
不应该侵犯一般民众的隐私

255
00:15:54,626 --> 00:15:57,322
查斯不是一般民众
启动全球定位器

256
00:15:57,496 --> 00:15:59,157
看看他在哪里

257
00:16:21,887 --> 00:16:23,912
好多延长线

258
00:16:24,055 --> 00:16:26,819
偷电用的，他们是不付电费的

259
00:16:26,992 --> 00:16:29,119
霹雳小组，移动到定位

260
00:16:39,037 --> 00:16:42,165
都出来，快点

261
00:16:44,676 --> 00:16:46,735
警察，趴在地上

262
00:16:46,878 --> 00:16:48,345
动作快

263
00:16:57,155 --> 00:16:59,953
请大家站起来

264
00:17:05,096 --> 00:17:08,327
我们要找一个名叫查斯的人

265
00:17:08,466 --> 00:17:10,798
查斯把达尔文打死了

266
00:17:10,936 --> 00:17:12,631
接下来会轮到一名年轻女子

267
00:17:12,771 --> 00:17:15,535
有没有人看过他
或知道他的下落？

268
00:17:17,175 --> 00:17:20,770
各位，如果这名女子死了
而你们知情

269
00:17:20,912 --> 00:17:22,607
那么你们就成了共犯

270
00:17:22,747 --> 00:17:24,681
了解吗？

271
00:17:24,950 --> 00:17:26,212
这样吧

272
00:17:26,351 --> 00:17:28,581
请把左手伸出来

273
00:17:28,720 --> 00:17:30,312
左手

274
00:17:31,756 --> 00:17:33,781
脏鬼，另一支手

275
00:17:35,894 --> 00:17:37,555
很好

276
00:17:39,998 --> 00:17:41,226
谢谢

277
00:17:42,767 --> 00:17:44,530
天啊

278
00:17:45,070 --> 00:17:46,367
谢谢

279
00:17:48,306 --> 00:17:50,831
老茧，有意思

280
00:17:52,110 --> 00:17:54,374
你弹吉他

281
00:17:54,646 --> 00:17:56,443
查斯

282
00:17:58,083 --> 00:18:00,313
女孩在哪里？

283
00:18:00,619 --> 00:18:02,587
我很清楚你的底细

284
00:18:02,721 --> 00:18:04,712
何瑞修肯恩组长

285
00:18:04,856 --> 00:18:06,949
待过命案组和拆弹小组

286
00:18:07,125 --> 00:18:08,456
我逮捕过你吗？

287
00:18:08,627 --> 00:18:12,028
我认识你弟弟，雷蒙德

288
00:18:12,163 --> 00:18:16,429
我以前认识你弟弟

289
00:18:16,568 --> 00:18:18,729
他是大毒虫

290
00:18:19,404 --> 00:18:22,134
他爱死安非他命了对不对？

291
00:18:22,707 --> 00:18:25,198
你大概早就知道了

292
00:18:25,343 --> 00:18:28,005
他死了以后
你还要帮他擦屁股

293
00:18:28,146 --> 00:18:30,114
查斯

294
00:18:30,715 --> 00:18:34,811
如果你不说出女孩的下落
我就把这里拆了，懂吗？

295
00:18:34,953 --> 00:18:36,682
随便你

296
00:18:37,756 --> 00:18:39,189
我只在这里睡觉而已

297
00:18:39,324 --> 00:18:42,157
别说我没给你机会

298
00:18:42,327 --> 00:18:44,852
请通知警犬队过来

299
00:18:46,197 --> 00:18:47,892
卡莉

300
00:18:49,234 --> 00:18:50,223
自动指纹识别系统里
有没有查到什么？

301
00:18:50,402 --> 00:18:53,064
比对过了
现在在查其他的资料库

302
00:18:53,204 --> 00:18:55,399
迈阿密从业员工资料库

303
00:19:03,581 --> 00:19:04,980
好像找到凶手了

304
00:19:05,116 --> 00:19:08,176
布莱德坎纳，没有前科

305
00:19:08,319 --> 00:19:10,344
二十二岁

306
00:19:10,488 --> 00:19:12,319
我去安排约谈

307
00:19:13,124 --> 00:19:14,352
你认识丹尼斯哈蒙吗？

308
00:19:14,526 --> 00:19:15,356
不认识

309
00:19:15,527 --> 00:19:17,722
那你的子弹
怎么会在他的身体里？

310
00:19:18,363 --> 00:19:20,194
子弹是你放进弹匣的

311
00:19:20,331 --> 00:19:21,958
你的指纹在上面

312
00:19:25,704 --> 00:19:26,796
第一枪是不发弹

313
00:19:26,938 --> 00:19:29,065
第二枪打进了他的心脏

314
00:19:29,507 --> 00:19:31,168
我不认识他

315
00:19:31,309 --> 00:19:33,937
好吧，你不认识他

316
00:19:34,079 --> 00:19:36,343
你想抢他的车，失手杀了他

317
00:19:36,481 --> 00:19:39,939
-没有
-你好像不了解证物的严重性

318
00:19:40,085 --> 00:19:43,145
指纹分析显示
子弹是你亲自装填的

319
00:19:43,288 --> 00:19:45,882
我也知道你的藏枪地点
不是在你家的地下室

320
00:19:46,024 --> 00:19:48,254
就是在你工作的码头

321
00:19:48,426 --> 00:19:49,859
我之所以知道

322
00:19:49,994 --> 00:19:52,690
是因为湿气导致子弹无法击发

323
00:19:52,864 --> 00:19:56,561
佛州很少有地下室
枪一定在码头

324
00:19:56,701 --> 00:19:58,396
我可以现在就开车过去

325
00:19:58,536 --> 00:20:00,663
把你的枪找出来

326
00:20:01,106 --> 00:20:02,698
那不是我的枪，是朋友的

327
00:20:02,841 --> 00:20:05,674
-他叫什么名字？
-她是个女的，而且比我大

328
00:20:05,810 --> 00:20:07,744
她叫什么名字？

329
00:20:08,079 --> 00:20:10,775
-茱莉哈蒙
-死者的妻子

330
00:20:10,915 --> 00:20:12,314
你有她的照片吗？

331
00:20:12,450 --> 00:20:13,542
有

332
00:20:25,997 --> 00:20:27,965
是茱莉哈蒙没错

333
00:20:29,434 --> 00:20:31,026
很漂亮

334
00:20:31,169 --> 00:20:34,229
对，她还有很多优点

335
00:20:34,572 --> 00:20:37,200
-你在酒吧认识她？
-在医院，她治疗我的眼睛

336
00:20:37,342 --> 00:20:40,072
茱莉知道你要枪杀她先生吗？

337
00:20:40,211 --> 00:20:42,406
知道，是她要我杀的

338
00:20:50,321 --> 00:20:52,619
艾莉丝…等一下

339
00:20:52,757 --> 00:20:55,282
她怎么能当着我的面骗我？

340
00:20:55,460 --> 00:20:58,520
我陪她告诉孩子说爸爸走了

341
00:20:58,696 --> 00:21:00,891
她还装作一副不知情的样子

342
00:21:01,032 --> 00:21:03,500
我的朋友当面骗了我

343
00:21:03,635 --> 00:21:04,727
我不知道

344
00:21:04,869 --> 00:21:07,770
我只知道现在她不是你朋友
她是嫌犯

345
00:21:07,906 --> 00:21:10,170
你做的事、说的话
都会严重影响办案

346
00:21:10,308 --> 00:21:13,607
我想你最好
把这件案子交给琼斯

347
00:21:13,745 --> 00:21:15,770
包括毒物和最后的报告

348
00:21:15,914 --> 00:21:18,075
你应该移交这件案子

349
00:21:18,216 --> 00:21:20,411
你和哈根
什么时候要约谈茱莉？

350
00:21:20,552 --> 00:21:26,513
我想你最好不要知道
案子的细节

351
00:21:27,592 --> 00:21:29,492
好

352
00:21:30,695 --> 00:21:32,663
我退出

353
00:21:50,315 --> 00:21:52,579
警犬没有发现

354
00:21:52,917 --> 00:21:54,009
这些是什么？

355
00:21:54,152 --> 00:21:57,485
毒虫的胡言乱语

356
00:22:01,793 --> 00:22:04,853
关于达尔文和失踪少女
查斯有没有说什么？

357
00:22:05,029 --> 00:22:06,394
没有

358
00:22:06,531 --> 00:22:08,021
什么都没说

359
00:22:11,369 --> 00:22:13,735
这篇在写锡人

360
00:22:15,773 --> 00:22:19,675
-你刚刚说锡人？
-对，毒虫的黑话

361
00:22:19,811 --> 00:22:22,644
就好比说“锡箔纸的好朋友”
“抽锡箔纸”

362
00:22:26,317 --> 00:22:28,547
这是很棒的情报
我拿去给缉毒组

363
00:22:28,686 --> 00:22:32,144
好，顺便印一份给我

364
00:22:32,290 --> 00:22:33,621
没问题

365
00:22:33,892 --> 00:22:35,086
谢谢

366
00:22:44,302 --> 00:22:45,633
这是什么？

367
00:22:45,770 --> 00:22:48,068
散弹枪弹壳、烙铁

368
00:22:48,206 --> 00:22:49,332
剪线器

369
00:22:49,474 --> 00:22:53,342
都是制造炸弹的工具

370
00:22:57,615 --> 00:22:59,378
你发现什么？

371
00:23:00,318 --> 00:23:02,286
我查过外围了
都没发现女孩的踪迹

372
00:23:02,420 --> 00:23:03,352
我也没有发现

373
00:23:03,488 --> 00:23:06,855
我们只能根据
毒虫汤米李的供词来逮捕他

374
00:23:07,458 --> 00:23:09,790
动物管制人员把狗牵走了？

375
00:23:09,961 --> 00:23:11,656
没有狗

376
00:23:12,263 --> 00:23:13,628
什么意思

377
00:23:13,765 --> 00:23:14,959
这里没有狗

378
00:23:15,099 --> 00:23:17,465
狗屋是空的，我们去看看

379
00:23:28,880 --> 00:23:31,314
-你有没有听见？
-我听见了

380
00:23:33,785 --> 00:23:36,117
-帮我一下
-好

381
00:23:36,254 --> 00:23:37,414
帮我一下

382
00:23:37,555 --> 00:23:39,420
-准备好了吗？
-好了

383
00:23:45,029 --> 00:23:46,223
别开枪

384
00:23:46,397 --> 00:23:49,161
小姐，等一等…

385
00:23:51,769 --> 00:23:54,829
你没事吧？我抓住你了

386
00:23:57,342 --> 00:23:59,640
-谁把你关在这里？
-如果我说了，他会杀我

387
00:23:59,777 --> 00:24:01,039
现在不用担心那个

388
00:24:01,179 --> 00:24:03,340
告诉我，谁把你关在这里？

389
00:24:12,690 --> 00:24:14,453
小姐？

390
00:24:23,968 --> 00:24:28,268
看来我也摸清你的底细了

391
00:24:43,320 --> 00:24:45,652
待在洞里一定很可怕对不对？

392
00:24:46,790 --> 00:24:50,055
我在洞里的时候
很担心就这样死了…

393
00:24:50,226 --> 00:24:52,558
再也吸不到安非他命了

394
00:24:52,696 --> 00:24:54,926
你做锡箔纸的好朋友多久了？

395
00:24:58,368 --> 00:25:00,268
好几年了

396
00:25:02,405 --> 00:25:04,669
好几百年了

397
00:25:08,478 --> 00:25:10,946
我以前很漂亮

398
00:25:11,247 --> 00:25:13,579
苏西，你现在还是很漂亮

399
00:25:16,152 --> 00:25:18,677
好奇怪…

400
00:25:19,289 --> 00:25:22,156
你长得好像以前
和查斯一起吸安非他命的人

401
00:25:22,325 --> 00:25:25,294
他爱死安非他命了

402
00:25:26,029 --> 00:25:27,587
锡人

403
00:25:30,934 --> 00:25:36,099
我们需要你指证
查斯杀了达尔文，把你关起来

404
00:25:36,639 --> 00:25:38,766
指证他把我关起来是一回事

405
00:25:38,908 --> 00:25:40,500
指控他杀人又是另一回事了

406
00:25:40,643 --> 00:25:43,111
你有什么条件？

407
00:25:44,447 --> 00:25:47,007
替我申请缓刑
把我送到印第安那州

408
00:25:47,150 --> 00:25:51,553
而且帮我找个工作，我才答应

409
00:25:51,688 --> 00:25:54,384
好，我会安排

410
00:25:54,724 --> 00:25:57,022
告诉我事发经过

411
00:26:00,163 --> 00:26:05,567
我和查斯、达尔文、汤米

412
00:26:05,702 --> 00:26:07,533
一起…

413
00:26:11,374 --> 00:26:14,810
一起吸安连续五天

414
00:26:15,345 --> 00:26:20,806
我好累，和吃了摇脚丸
药效过了以后一样

415
00:26:20,950 --> 00:26:24,579
查斯在用吉他谱曲

416
00:26:24,721 --> 00:26:27,417
我在用火柴造房子

417
00:26:27,590 --> 00:26:32,152
要把火柴一根根排好

418
00:26:32,295 --> 00:26:35,162
排直了，这样才会…

419
00:26:48,912 --> 00:26:52,780
然后查斯突然对着达尔文吼叫

420
00:26:52,916 --> 00:26:54,850
-是因为音乐？
-对

421
00:26:54,984 --> 00:26:57,544
他抓起我的撞球杆
就往达尔文猛打

422
00:27:04,627 --> 00:27:07,152
住手，你要把他打死了

423
00:27:07,330 --> 00:27:08,592
要你管

424
00:27:10,066 --> 00:27:13,092
达尔文的头，像番茄一样爆开

425
00:27:15,305 --> 00:27:17,899
然后查斯用胶带
把达尔文绑起来

426
00:27:18,241 --> 00:27:19,572
帮我把他抬起来

427
00:27:29,385 --> 00:27:31,012
我想他死了

428
00:27:33,590 --> 00:27:35,922
我呆住了

429
00:27:38,261 --> 00:27:41,697
他看见我这样
就把我拖进车里

430
00:27:42,098 --> 00:27:45,499
放开我

431
00:27:47,470 --> 00:27:50,064
后来又把我拖到狗屋

432
00:27:56,913 --> 00:27:58,847
然后我就在这里了

433
00:27:59,983 --> 00:28:02,451
看着你看着我

434
00:28:04,053 --> 00:28:06,613
我需要你宣誓作证

435
00:28:08,057 --> 00:28:09,888
骂人我最在行了

436
00:28:11,394 --> 00:28:12,918
很好

437
00:28:19,435 --> 00:28:21,528
我把事情搞得一团糟

438
00:28:21,671 --> 00:28:23,866
那就帮我理清案情

439
00:28:24,007 --> 00:28:25,474
你有没有和布莱德
一起计划如何杀害丹尼斯？

440
00:28:25,608 --> 00:28:26,540
并没有

441
00:28:26,676 --> 00:28:28,439
布莱德说枪是你给他的

442
00:28:28,578 --> 00:28:31,274
那把点25手枪，是你丈夫的

443
00:28:31,414 --> 00:28:35,544
我给他那把枪是让他防身

444
00:28:35,685 --> 00:28:40,145
他从码头下班被抢过
我很担心

445
00:28:42,091 --> 00:28:45,424
布莱德说你要她杀了丹尼斯

446
00:28:46,362 --> 00:28:48,421
他这样说的？

447
00:28:48,831 --> 00:28:50,799
他说你们在医院认识

448
00:28:50,967 --> 00:28:52,298
你替他配了一副眼镜

449
00:28:52,435 --> 00:28:54,903
让他有生以来首次看清楚世界

450
00:28:55,038 --> 00:28:56,903
他一看见你

451
00:28:57,040 --> 00:28:59,372
就爱上了你

452
00:28:59,509 --> 00:29:03,411
他是对我说过这番话

453
00:29:03,479 --> 00:29:07,142
我和他只交往了四个月

454
00:29:07,283 --> 00:29:09,342
我一直想断了这种关系

455
00:29:09,485 --> 00:29:13,581
我告诉他说我不能和他在一起

456
00:29:13,690 --> 00:29:17,148
要是我们在十年前
或在来生相见

457
00:29:17,327 --> 00:29:20,194
我可能就不会是有夫之妇
还有三个小孩

458
00:29:21,631 --> 00:29:26,568
所以布莱德才以为
我要他杀了丹尼斯

459
00:29:33,409 --> 00:29:34,671
你们要逮捕我？

460
00:29:34,811 --> 00:29:38,406
没有，证物齐全之后
我们才会下定论

461
00:29:42,685 --> 00:29:44,152
这一定是查斯的车

462
00:29:44,287 --> 00:29:45,151
巡警发现的

463
00:29:45,288 --> 00:29:47,256
挡风玻璃上没有落叶或碎片

464
00:29:47,357 --> 00:29:48,415
停在这里不是太久

465
00:29:48,591 --> 00:29:52,118
-要不要拖回去？
-不用，在这里比较好搜查

466
00:29:57,033 --> 00:30:00,298
一包大包的牛肉干

467
00:30:01,671 --> 00:30:04,265
两台即可拍相机

468
00:30:05,008 --> 00:30:06,566
-又是照片
-又是色情照片

469
00:30:06,709 --> 00:30:08,939
可不能送到一般冲印店去洗

470
00:30:15,251 --> 00:30:18,015
这一定是查斯的胶带

471
00:30:18,154 --> 00:30:20,054
只不过他把胶带尾巴剪掉了

472
00:30:20,823 --> 00:30:23,815
也就是说你没办法比对，惨了

473
00:30:24,060 --> 00:30:25,220
这毒虫还真聪明

474
00:30:25,395 --> 00:30:26,987
话别说得太早

475
00:30:27,563 --> 00:30:29,030
回头实验室见

476
00:30:29,198 --> 00:30:31,928
-老鸟有特权？
-这项证物要优先检验

477
00:30:55,558 --> 00:30:57,185
史毕，说点好消息吧

478
00:30:57,360 --> 00:31:00,921
查斯的车里找到的胶带

479
00:31:01,097 --> 00:31:04,328
尾巴被剪掉了
所以无法比对撕痕

480
00:31:04,467 --> 00:31:06,230
可是你查了其他方面对吧？

481
00:31:06,369 --> 00:31:08,803
我用肉眼比对，不是用显微镜

482
00:31:08,938 --> 00:31:12,169
查斯在胶带的侧边写上了名字

483
00:31:16,746 --> 00:31:20,876
所以说撕下的胶带侧边
都沾了一点墨水

484
00:31:21,017 --> 00:31:24,578
而且两者完全符合

485
00:31:24,721 --> 00:31:28,384
所以说查斯的胶带
就是用来绑达尔文的那卷

486
00:31:37,366 --> 00:31:39,561
谢谢你们替我找律师

487
00:31:39,702 --> 00:31:41,499
该谢谢宪法，别谢我们

488
00:31:41,637 --> 00:31:42,467
唐

489
00:31:42,605 --> 00:31:46,939
这次提讯只是因为
杀害达尔文的罪嫌对吧？

490
00:31:47,076 --> 00:31:51,274
之后我们会再控告他绑架苏西

491
00:31:51,414 --> 00:31:53,712
那么就结案了，不需要指控了

492
00:31:53,850 --> 00:31:55,317
什么意思？

493
00:31:55,451 --> 00:31:58,716
我们握有关键证据
证明查斯杀了达尔文

494
00:31:58,855 --> 00:32:02,416
一卷上头写着查斯的胶带？
任何人都可以拿来用

495
00:32:02,592 --> 00:32:05,618
等等，命案有目击证人

496
00:32:05,795 --> 00:32:08,821
-苏西有前科
-重点不在这里

497
00:32:08,998 --> 00:32:12,365
你最好看清楚这张字条

498
00:32:12,502 --> 00:32:14,970
这是你的关键证人苏西写的

499
00:32:15,104 --> 00:32:17,971
查斯，我说过我会报仇的
你这个混蛋

500
00:32:18,107 --> 00:32:21,304
我要把你打下十八层地狱

501
00:32:21,444 --> 00:32:23,742
意思是你们玩完了

502
00:32:23,880 --> 00:32:27,509
谋杀和绑架的指控都不会成立

503
00:32:29,085 --> 00:32:31,246
组长，很高兴见到你

504
00:32:33,156 --> 00:32:35,147
她说的是实话

505
00:32:35,291 --> 00:32:38,419
-她的行径从一开始就很麻烦
-无所谓，我相信她

506
00:32:38,594 --> 00:32:40,186
何瑞修，我们玩完了

507
00:32:40,363 --> 00:32:42,763
法官不会接受
陪审团也不会相信

508
00:32:42,899 --> 00:32:46,960
唐，你知道这小子
是为了追求刺激才杀人的吧？

509
00:32:47,103 --> 00:32:50,129
等你找出证据来再说

510
00:32:50,273 --> 00:32:54,835
-缉毒组不是在查这个查斯？
-那项行动是机密

511
00:32:54,977 --> 00:32:58,845
对…
你弟弟不是那项行动的成员？

512
00:32:59,682 --> 00:33:01,274
那是机密

513
00:33:01,417 --> 00:33:03,749
再也不是了

514
00:33:03,886 --> 00:33:07,413
把证据找来
否则查斯依然会保有自由之身

515
00:33:29,778 --> 00:33:31,678
你看到这个没？

516
00:33:32,180 --> 00:33:34,614
丹尼斯体内有睫状肌松弛剂

517
00:33:34,749 --> 00:33:38,310
毒物报告说每毫升含150微克

518
00:33:38,453 --> 00:33:40,114
你不是退出这件案子了？

519
00:33:40,255 --> 00:33:41,984
琼斯收到了报告

520
00:33:42,123 --> 00:33:44,887
就算是反着放我也看得懂

521
00:33:46,428 --> 00:33:48,362
看到成分了吗？

522
00:33:49,197 --> 00:33:53,099
这解释了丹尼斯死后
瞳孔为什么放大

523
00:33:53,235 --> 00:33:55,032
这是眼药处方
谁能拿得到眼药？

524
00:33:55,170 --> 00:33:58,105
谁在克拉盖柏兹大楼
当眼科医生？

525
00:33:58,240 --> 00:33:59,707
你的朋友茱莉

526
00:33:59,841 --> 00:34:01,638
我会和哈根说

527
00:34:04,479 --> 00:34:08,006
你不问我
她为什么替丹尼斯滴眼药？

528
00:34:08,416 --> 00:34:12,250
我是律师的女儿
知道答案就不会问了

529
00:34:16,091 --> 00:34:19,959
茱莉，你知道丹尼斯
为什么有眼药吗？

530
00:34:20,095 --> 00:34:22,996
是我几个月前开的

531
00:34:23,131 --> 00:34:25,429
-为什么？
-他有偏头痛

532
00:34:25,567 --> 00:34:29,162
这种眼药不治偏头痛
但是能让动脉放松

533
00:34:34,643 --> 00:34:37,908
哈蒙太太
这种眼药的用途是什么？

534
00:34:38,046 --> 00:34:42,540
让瞳孔放大
好让医生仔细检查眼球肌肉

535
00:34:42,684 --> 00:34:44,914
还会模糊视觉对不对？

536
00:34:45,053 --> 00:34:46,748
对，那是副作用

537
00:34:46,888 --> 00:34:51,325
所以说布莱德拿着枪靠近
丹尼斯根本看不清楚

538
00:34:57,065 --> 00:34:58,862
你要干嘛？

539
00:35:03,905 --> 00:35:08,569
你是说我在他出门前
偷偷帮他滴了眼药？

540
00:35:09,544 --> 00:35:11,239
有吗？

541
00:35:12,213 --> 00:35:13,339
没有

542
00:35:13,481 --> 00:35:16,245
我说过我在照顾生病的小孩

543
00:35:19,220 --> 00:35:22,951
丹尼斯一定是到了车上才滴的

544
00:35:27,595 --> 00:35:30,359
他的偏头痛来得很快

545
00:35:31,866 --> 00:35:34,801
他可能觉得只不过出去五分钟
所以没关系

546
00:35:40,241 --> 00:35:42,368
你们一脸怀疑的样子

547
00:35:44,813 --> 00:35:46,610
我想我该请个律师了

548
00:35:46,748 --> 00:35:50,206
警界有个名词
叫做模棱两可的证据

549
00:35:50,352 --> 00:35:55,051
代表的是如果证据
同时对嫌犯有利和不利

550
00:35:55,190 --> 00:35:59,889
我们有义务视嫌犯无罪

551
00:36:01,062 --> 00:36:05,465
布莱德会怎么样？
他才二十二岁

552
00:36:05,600 --> 00:36:08,160
我们有他的指纹
他也坦承犯案

553
00:36:08,303 --> 00:36:09,861
这是一级谋杀罪

554
00:36:10,005 --> 00:36:12,974
-检察官可能会要求判终身？
-终身？

555
00:36:13,108 --> 00:36:14,769
无期徒刑，不得保释

556
00:36:14,909 --> 00:36:18,811
查斯车上的证据
都照你吩咐归档了

557
00:36:18,947 --> 00:36:20,972
好，有没有炸弹碎片？

558
00:36:21,116 --> 00:36:22,708
史毕正在查，目前还没有结果

559
00:36:22,851 --> 00:36:26,184
我要去冲洗室
把即可拍的照片洗出来

560
00:36:26,321 --> 00:36:28,380
等等，什么即可拍？

561
00:36:28,523 --> 00:36:30,184
查斯的车上找到的

562
00:36:30,825 --> 00:36:32,315
就在车上

563
00:36:33,628 --> 00:36:34,993
给我看看

564
00:36:36,097 --> 00:36:37,962
查斯的车上找到的？

565
00:36:41,603 --> 00:36:44,197
还可以用，笑一个

566
00:36:44,339 --> 00:36:48,173
苏西说她和查斯在达尔文家
连续吸毒五天

567
00:36:48,309 --> 00:36:51,904
可是到了第四天
查斯没有收音机可以修了

568
00:36:52,047 --> 00:36:54,777
而这种即可拍相机的电容器

569
00:36:54,916 --> 00:36:58,818
是由电池提供电力对吧？

570
00:36:58,953 --> 00:37:04,550
可是炸弹客把钉子反着放
像这样对着按钮放着

571
00:37:06,995 --> 00:37:09,395
所以说艾瑞克一抬起箱子

572
00:37:09,531 --> 00:37:12,557
就拉紧了某样东西
引起一连串反应

573
00:37:13,568 --> 00:37:15,229
有色情照片

574
00:37:15,570 --> 00:37:17,299
看看这家伙有多变态

575
00:37:20,341 --> 00:37:22,172
让电容器充电

576
00:37:22,310 --> 00:37:25,507
对，所以离爆炸有一段时间

577
00:37:25,647 --> 00:37:30,778
充满电之后
电流就会沿着电线引爆雷管

578
00:37:33,655 --> 00:37:35,316
雷管引爆后

579
00:37:35,457 --> 00:37:38,722
空气以每秒一万六千尺的速度

580
00:37:38,893 --> 00:37:41,760
引爆汽油桶

581
00:37:45,333 --> 00:37:47,267
可是一开始是怎么启动的？

582
00:37:51,739 --> 00:37:54,003
拉紧吉他弦启动的

583
00:37:54,776 --> 00:37:57,210
一到现场，我就注意到了吉他

584
00:37:57,345 --> 00:37:59,370
我也注意到了
就靠着沙发，所以说呢？

585
00:37:59,514 --> 00:38:01,846
所以说吉他上面没有弦

586
00:38:06,988 --> 00:38:10,424
没错
吉他弦可以启动引爆机制

587
00:38:10,825 --> 00:38:12,725
可以产生拉力

588
00:38:13,995 --> 00:38:16,964
看来查斯擅长另类曲风

589
00:38:17,098 --> 00:38:20,295
你们在拖车里
采集到了钳子对不对？

590
00:38:20,435 --> 00:38:23,927
对，史毕，干得好
这会是致命的一击

591
00:38:45,193 --> 00:38:47,627
逮到你了

592
00:38:49,264 --> 00:38:50,663
好好看看四周

593
00:38:50,798 --> 00:38:53,995
这是你最后一次
待在有窗户的房间

594
00:38:54,135 --> 00:38:56,865
苏西是毒虫，没有人会相信她

595
00:38:57,005 --> 00:38:59,906
我们不是要控告你谋杀达尔文

596
00:39:00,041 --> 00:39:04,444
我们要控告你企图谋杀
前往命案现场的警员

597
00:39:04,579 --> 00:39:06,012
企图谋杀？我根本不在那里

598
00:39:06,147 --> 00:39:07,580
对，可是炸药在那里

599
00:39:07,715 --> 00:39:08,704
谁说那些炸药是我的？

600
00:39:08,850 --> 00:39:11,785
吉他弦和钳子都是你的

601
00:39:11,920 --> 00:39:17,449
证据比证人好用多了

602
00:39:17,625 --> 00:39:19,115
这是你的逮捕令

603
00:39:19,294 --> 00:39:22,354
我看你大概会被判
十五到二十年

604
00:39:22,897 --> 00:39:24,626
这是你的安慰奖？

605
00:39:24,766 --> 00:39:26,199
安慰奖？

606
00:39:26,334 --> 00:39:29,735
对，悼念你死去的弟弟，锡人

607
00:39:32,040 --> 00:39:36,636
查斯，你想改过向善
可不是这么个改法

608
00:39:36,778 --> 00:39:39,303
锡人是个堕落的警察

609
00:39:39,447 --> 00:39:42,541
你以为是谁教我
用澡盆做中枢神经兴奋剂？

610
00:39:43,251 --> 00:39:46,584
大家还没发现真相前
他就被人杀了

611
00:39:49,691 --> 00:39:53,024
死前可能还像小女孩一样
发出尖叫

612
00:40:00,435 --> 00:40:04,929
法兰克，把他带走
免得我毁了清誉

613
00:40:20,688 --> 00:40:22,087
警方释放了我

614
00:40:22,223 --> 00:40:23,588
听说了

615
00:40:23,758 --> 00:40:26,192
别这样，你知道我没杀丹尼斯

616
00:40:26,327 --> 00:40:29,490
那是你和上帝之间的秘密

617
00:40:29,897 --> 00:40:32,331
你相信我对不对？

618
00:40:34,802 --> 00:40:36,497
你很聪明

619
00:40:36,638 --> 00:40:40,404
总是要什么就得到什么

620
00:40:40,541 --> 00:40:42,839
要什么就得到什么？

621
00:40:42,977 --> 00:40:45,775
别这样…我先生死了…

622
00:40:45,913 --> 00:40:50,543
那个年轻小伙子要去坐牢
我要什么就得到什么？

623
00:40:50,685 --> 00:40:54,416
看看谁还活得逍遥自在？

624
00:40:56,024 --> 00:40:58,515
你真的认为是我干的？

625
00:40:58,693 --> 00:41:00,160
没有

626
00:41:00,295 --> 00:41:02,593
扣扳机的人不是你

627
00:41:03,064 --> 00:41:07,865
可是茱莉你是这件事的导火线

628
00:41:08,002 --> 00:41:10,732
你想我会不知道？

629
00:41:10,872 --> 00:41:12,464
我不知道你在想什么

630
00:41:12,607 --> 00:41:15,508
我们两家人每个周末都在一起

631
00:41:15,643 --> 00:41:18,703
你却瞒着我过着另一种生活

632
00:41:18,846 --> 00:41:21,440
我很想告诉你
我好几次都想告诉你

633
00:41:21,582 --> 00:41:25,143
可是我不想把你们扯进来

634
00:41:25,286 --> 00:41:27,948
可是你让丹尼斯
带我的孩子去买冰激淋

635
00:41:28,089 --> 00:41:30,284
你知不知道
你让他们身陷险境？

636
00:41:30,425 --> 00:41:33,019
如果布莱德
不是在那天杀丹尼斯

637
00:41:33,194 --> 00:41:37,062
我的小孩可能在车里
布莱德可能把他们也杀了

638
00:41:37,198 --> 00:41:39,689
也可能把你的小孩也杀了

639
00:41:40,735 --> 00:41:42,532
艾莉丝…

640
00:41:42,970 --> 00:41:45,530
我很抱歉

641
00:41:51,145 --> 00:41:52,806
你能…

642
00:41:54,549 --> 00:41:56,915
你能不能…

643
00:41:57,752 --> 00:41:59,344
原谅我？

644
00:41:59,487 --> 00:42:03,924
如果站在相反的立场
你能原谅我吗？

645
00:42:17,372 --> 00:42:19,169
查斯不会知道我去哪里吧？

646
00:42:19,307 --> 00:42:22,538
不会，只有假释官和我
知道你的下落

647
00:42:22,677 --> 00:42:24,372
谢谢

648
00:42:24,679 --> 00:42:28,638
我以为等我作证完以后
你就会要我好看

649
00:42:28,950 --> 00:42:31,714
生命充满惊喜，不是吗？

650
00:42:32,553 --> 00:42:34,817
锡人以前也常这样说

651
00:42:37,358 --> 00:42:39,656
你和他一起吸过安非他命？

652
00:42:40,762 --> 00:42:42,229
没有

653
00:42:42,363 --> 00:42:45,423
查斯一直以为我们一起吸安

654
00:42:47,535 --> 00:42:51,198
可是你知道的
缉毒组警员都很会装

655
00:42:52,273 --> 00:42:53,968
你呢？

656
00:42:56,210 --> 00:42:58,269
我不想骗你

657
00:42:59,747 --> 00:43:01,908
那玩意太棒了

658
00:43:05,253 --> 00:43:07,244
那玩意会害死你

659
00:43:09,457 --> 00:43:11,982
希望我还能多活几年

660
00:43:16,364 --> 00:43:20,494
有问题就来找我

661
00:43:21,269 --> 00:43:23,499
-谢谢
-不客气

662
00:43:29,410 --> 00:43:31,776
-保重，好了
-谢谢

663
00:43:33,815 --> 00:43:35,407
开车吧

664
00:43:50,665 --> 00:43:52,292
锡人很怪

665
00:43:52,433 --> 00:43:54,731
东问西问的

666
00:43:54,869 --> 00:43:57,838
有一天他会把自己害死

667
00:43:57,972 --> 00:44:02,534
不过安非他命可能会先害死他

668
00:44:03,010 --> 00:44:08,971
谢谢观赏

