1
00:00:32,600 --> 00:00:34,350
Marisol 对不起我迟到了
Marisol, I'm sorry I'm late.

2
00:00:39,320 --> 00:00:41,090
其实 你刚好准时
Actually, you're right on time.

3
00:00:44,380 --> 00:00:46,060
你看起来太美了
You look amazing.

4
00:00:46,460 --> 00:00:48,910
你也不差啊
You don't look so bad yourself.

5
00:00:50,480 --> 00:00:52,610
我想你 Mari
I missed you, Mari.

6
00:00:53,480 --> 00:00:55,530
我也想你
I miss you.

7
00:00:56,790 --> 00:00:58,310
这里有啥不错的吗?
Anything look good?

8
00:00:58,310 --> 00:01:00,700
这地方最好的
The best thing about this place

9
00:01:00,700 --> 00:01:02,520
就是刚刚来的人
just got here.

10
00:01:06,290 --> 00:01:09,030
咱们别再浪费时间了
Let's not waste another second.

11
00:01:12,430 --> 00:01:13,620
同意
I agree.

12
00:01:34,250 --> 00:01:35,480
Horatio
Horatio.

13
00:01:36,400 --> 00:01:38,670
你知道你得回去了
You know you have to go back.

14
00:01:38,670 --> 00:01:40,070
我知道 亲爱的
I know, sweetheart.

15
00:01:40,600 --> 00:01:43,660
你得起来 Horatio
You have to get up, Horatio.

16
00:01:43,660 --> 00:01:46,370
现在就去 Horatio
Go now, Horatio.

17
00:01:46,720 --> 00:01:47,720
救命
Help me.

18
00:01:47,740 --> 00:01:48,660
不要...
Don't...

19
00:01:48,890 --> 00:01:50,920
Randy! 不!
Randy! No!

20
00:02:26,600 --> 00:02:27,810
拜托
Please.

21
00:04:02,980 --> 00:04:04,250
很好 深呼吸
Nice deep breath.

22
00:04:04,250 --> 00:04:05,770
坚持啊 兄弟 坚持
Hang in there, buddy. Hang in there.

23
00:04:05,770 --> 00:04:08,110
好 赶快检查他们的瞳孔
Okay, check their pupils real quick.

24
00:04:08,110 --> 00:04:10,960
- 尽量保持温暖 - Marisol
- Try to keep them warm. - Marisol.

25
00:04:10,960 --> 00:04:14,400
放松 先生 很好 慢慢呼吸
Relax, sir. Nice, slow breaths.???

26
00:04:14,400 --> 00:04:16,870
他的两侧肺音情况良好
He's got good lung sounds bilaterally.

27
00:04:16,870 --> 00:04:18,290
- 坚持住 - Marisol
Hang in there. Marisol.

28
00:04:18,740 --> 00:04:20,680
- 什么情况? - 两个警察
What have we got? Two police officers,

29
00:04:20,680 --> 00:04:23,920
迈阿密戴德郡警局 男性 右肋枪伤
MDPD-- male, gunshot wound, right flank.

30
00:04:23,920 --> 00:04:25,200
生命体征平稳
Vitals are stable.

31
00:04:25,200 --> 00:04:26,770
Caine副队
Lieutenant Caine.

32
00:04:26,770 --> 00:04:27,950
坚持住 副队
Hang in there, Lieutenant.

33
00:04:27,950 --> 00:04:29,160
你会没事的
You're going to do just fine.

34
00:04:33,480 --> 00:04:35,660
- Caine副队... - Horatio
Lieutenant Caine... Horatio.

35
00:04:35,660 --> 00:04:37,150
是的 亲爱的
Yes, sweetheart.

36
00:04:38,870 --> 00:04:41,040
你知道你得走了
You know you have to go.

37
00:04:42,550 --> 00:04:43,400
Horatio
Horatio.

38
00:04:43,400 --> 00:04:44,349
Marisol
Marisol.

39
00:04:44,350 --> 00:04:47,860
现在就走
sweetheart go now

40
00:04:48,980 --> 00:04:51,030
- 嘿 医生 怎么了? - 旁观者称她是被从
Hey, Doctor, what happened? Bystanders say she was pulled

41
00:04:51,030 --> 00:04:52,930
一辆淹在水里的车子后备箱拖出来的
from the back of a submerged vehicle.

42
00:04:52,930 --> 00:04:54,820
水深未知 时间未知
Unknown depth, unknown time. She does feel cold to the touch.

43
00:04:54,820 --> 00:04:58,760
当一个人被夺走了一切一无所有时
This is what everyone becomes when you strip it all away

44
00:04:58,770 --> 00:05:01,400
就会铤而走险!
and you leave them with nothing!

45
00:05:01,400 --> 00:05:04,830
- 不是我的错 - 人人都这么跟我说!
It's not my fault. Everyone keeps telling me that!

46
00:05:04,830 --> 00:05:07,260
请准备输血和心电图 分两组
Blood work, EKG, please. Going to two, guys.

47
00:05:07,260 --> 00:05:08,080
停在这儿
Hold it here.

48
00:05:12,300 --> 00:05:15,110
- Randy! - 女士 女士 就呆在这儿 女士!
Randy! Ma'am, ma'am, leave this right where it is. Ma'am!

49
00:05:15,110 --> 00:05:16,110
不 我得离开 谁能...
No, I got to get away. Can somebody...

50
00:05:16,110 --> 00:05:18,640
女士 我需要你回到...
Ma'am, I need you to get back on the...

51
00:05:26,370 --> 00:05:27,670
我很抱歉...

52
00:05:28,680 --> 00:05:30,350
副队 你现在不该起来
Lieutenant, you should not be up right now.

53
00:05:30,350 --> 00:05:32,910
- 你被一颗跳弹弹片射中了 - 我理解你的处境
You suffered a perforating wound from a bullet fragment, post ricochet. I understand your position,

54
00:05:32,910 --> 00:05:35,860
- 但我真的需要离开 医生 - 你失血严重 并且呼吸困难
but I really need to leave, Doctor. There's blood loss, respiratory distress.

55
00:05:35,860 --> 00:05:38,870
你需要留院观察至少24小时
We need to keep you here for at least 24 hours under observation.

56
00:05:38,870 --> 00:05:40,430
- 你能跟他讲讲道理不? - 对不起 不好意思
Would you please talk some sense into him? I'm sorry. Excuse me.

57
00:05:40,430 --> 00:05:41,990
我觉得好像在走廊看到North了
I feel like I saw North down the hallway.

58
00:05:41,990 --> 00:05:44,330
- 我本可以发誓我看到了 我...我知道并没有 - 亲爱的 这是正常的
I could have sworn I did. I-I know that I didn't. Sweetheart, that is normal.

59
00:05:44,330 --> 00:05:47,970
- 我也觉得自己要疯了 - 你遭受了严重创伤 你跟我一起离开没问题吗?
You've suffered significant trauma. And I feel like I'm going crazy. Are you okay to leave with me?

60
00:05:47,970 --> 00:05:49,180
走吧 好的
Let's do it. Yeah.

61
00:05:49,180 --> 00:05:50,640
- 我们得走了 我们走  - 噢天呐 我们...
We got to go. Let's go. Oh, my God, let's...

62
00:05:50,640 --> 00:05:51,720
副队 你要是离开可能会死的
Lieutenant, you could die if you leave.

63
00:05:51,720 --> 00:05:54,790
护士 那个男人是不允许离开医院的!
Nurse, that man is not authorized to leave this hospital!

64
00:05:56,230 --> 00:05:57,770
刚打开电视的观众们
For those of you who are just joining us,

65
00:05:57,770 --> 00:06:00,770
我们有两名暴力逃犯仍然逍遥法外
we have two violent fugitives still at large.

66
00:06:00,770 --> 00:06:03,270
他们是Jack Toller和Randy North
They are Jack Toller and Randy North.

67
00:06:03,290 --> 00:06:06,140
现在全城布下了一个搜索网
There is a dragnet across the city at this hour

68
00:06:06,170 --> 00:06:09,710
不要与这些人有正面交锋
Do not attempt to engage or confront these individuals.

69
00:06:09,710 --> 00:06:12,440
他们非常危险
They are both considered extremely dangerous.

70
00:06:12,440 --> 00:06:14,710
让我们交回给现场记者
Let's take it back out to our field correspondent.

71
00:06:14,710 --> 00:06:16,500
Leslie 有什么最新消息?
Leslie, what's the latest?

72
00:06:16,500 --> 00:06:18,900
是的 Jack Toller是一名逃犯
Yes, Jack Toller is a fugitive,

73
00:06:18,900 --> 00:06:23,110
5年前因谋杀三名年轻女性被判刑
a convicted killer responsible for the deaths of three young women five years ago.

74
00:06:23,110 --> 00:06:26,650
三名女性被残忍地活活烧死
Brutal deaths wherein the women were literally incinerated.

75
00:06:26,660 --> 00:06:29,180
Toller被认为是两人之中更为危险的一个
Toller is being considered the more dangerous of the two.

76
00:06:29,180 --> 00:06:31,790
但是 Randy North现在是负责...
However, Randy North is now responsible...

77
00:06:31,790 --> 00:06:33,770
所有可行动单位都在街上
We got all available units on the street.

78
00:06:33,770 --> 00:06:35,100
已经找了Broward和Monroe分局帮忙
Got help from Broward and Monroe.

79
00:06:35,100 --> 00:06:38,440
在41号 95号公路 以及沿堤道都布下了路障
Set up roadblocks on 41, 95 and all along the Causeway.

80
00:06:38,440 --> 00:06:39,550
港口也布下了警力
Ports are covered.

81
00:06:39,550 --> 00:06:41,160
咱得把这些家伙抓起来 抓紧
Let's get these guys. Come on.

82
00:06:41,160 --> 00:06:44,260
我们在全城派了轿车和出租车穿巡 如果这些家伙
We got limo and taxi dispatches going through Metro, so if these guys try

83
00:06:44,260 --> 00:06:46,220
想搭乘私人交通工具 我们就能发现
to take private transportation, we'll be on them.

84
00:06:46,220 --> 00:06:47,160
好 非常好
Okay. Very good.

85
00:06:47,160 --> 00:06:50,920
Natalia和Calleigh去查Randy North
I want Natalia and Calleigh on Randy North.

86
00:06:50,920 --> 00:06:51,940
没问题
You got it.

87
00:06:51,940 --> 00:06:53,490
不管North去哪 他总不会忘了自己的孩子
Where North goes, he's going to want his kids.

88
00:06:53,490 --> 00:06:55,280
没错 我马上去拿托管所资料
That's true. I'll get on the foster care docs right away.

89
00:06:55,280 --> 00:06:57,300
你觉得这么快就参加行动真的好么?
Do you really think this is a good idea so soon?

90
00:06:57,300 --> 00:06:58,770
你确定要来?
Are you sure you're up for this?

91
00:06:58,770 --> 00:07:00,930
Toller又要开杀戒了 我们都知道
Toller's going to kill again. We know that.

92
00:07:00,930 --> 00:07:04,420
- 我们必须得抓到他们两个 - 好吧 但要小心
We got to get them both. Okay. But be careful.

93
00:07:04,690 --> 00:07:06,180
Locklear探员
Agent Locklear.

94
00:07:06,180 --> 00:07:08,860
副队 我刚跟特遣组督察通过电话
Lieutenant, I just got off the phone with my task force supervisor.

95
00:07:08,870 --> 00:07:09,900
他跟你说了什么?
What'd he say to you?

96
00:07:09,900 --> 00:07:14,650
很明显 我们查获的假钞只是冰山一角
Apparently, the currency-grade paper we seized was just the tip of the iceberg.

97
00:07:14,650 --> 00:07:17,960
被偷的假钞不单是转卖给Bernard Ashcroft
The stolen paper was not only resold to Bernard Ashcroft,

98
00:07:17,960 --> 00:07:20,240
很明显 在迈阿密还有个感兴趣的买家
but apparently, there's an interested party right here in Miami.

99
00:07:20,240 --> 00:07:23,150
- 有名字吗? - 正在查 不过据我猜测
You get a name? We're working on that right now, but my guess is,

100
00:07:23,150 --> 00:07:25,090
不管是谁 他们都想跟Toller谈这笔生意
whoever it is, they're going to try and make a deal with Toller.

101
00:07:25,090 --> 00:07:28,080
要记住 Toller首先是个连环杀人犯
Remember, Toller is a serial killer first and foremost.

102
00:07:28,080 --> 00:07:29,370
他不单是为钱
He's not about the money.

103
00:07:29,370 --> 00:07:31,140
是啊 那是他的主要兴趣
Yeah. That is his main obsession.

104
00:07:31,140 --> 00:07:32,910
第一优先考虑
Priority number one.

105
00:07:41,510 --> 00:07:43,590
- 你卖价多少? - 25万 现金
What's your selling price? Quarter mil, cash.

106
00:07:43,590 --> 00:07:45,290
现实点吧 朋友
Get your head out the clouds, my friend.

107
00:07:45,290 --> 00:07:46,870
你价钱太高了
You're way too high.

108
00:07:49,930 --> 00:07:51,610
儿童服务机构 他们调出了关于Randy North孩子
Child Services, they pulled the paperwork

109
00:07:51,610 --> 00:07:52,980
的纸头文件
on the Randy North kids.

110
00:07:52,980 --> 00:07:55,050
我听说了 而且我知道孩子们被带到这儿来
I heard, and I know the kids were brought here.

111
00:07:55,050 --> 00:07:56,840
我已经告诉Natalia我在查这个了
I already let Natalia know I was on it.

112
00:07:56,840 --> 00:07:58,920
是吗? 你已经签名退出调查了
You are? You're already signed out on the board.

113
00:07:58,930 --> 00:08:00,840
- 真的? - 对
Really? Yeah.

114
00:08:00,840 --> 00:08:02,790
那一定是在这些事发生之前
That must have been before everything happened.

115
00:08:02,790 --> 00:08:04,160
现在大家都在同心协力完成任务
It's all hands on deck now.

116
00:08:04,160 --> 00:08:06,840
好吧 你去跟North的儿子谈 我去跟他女儿谈
Well, you go talk to North's son; I'll talk to his daughter.

117
00:08:08,710 --> 00:08:09,940
嗨 Austin
Hi, Austin.

118
00:08:11,150 --> 00:08:12,900
我是Calleigh Duquesne
I'm Calleigh Duquesne.

119
00:08:14,450 --> 00:08:15,850
你好吗?
How are you?

120
00:08:17,570 --> 00:08:19,700
他们不能把我们分开 对吗?
They can't separate us, can they?

121
00:08:19,700 --> 00:08:22,270
我应该照顾好我妹妹
I'm supposed to look out after my sister.

122
00:08:22,270 --> 00:08:25,420
我知道的是 你的管理员们打了很多电话
What I know is that your counselors are making a lot of phone calls to

123
00:08:25,420 --> 00:08:27,600
来确保你们俩能待在一块儿
make sure the two of you can stay together.

124
00:08:29,010 --> 00:08:32,480
Austin 我想你知道我们在找你爸爸吧
Austin, I think you know that we're looking for your dad.

125
00:08:32,480 --> 00:08:35,140
你知道他可能在哪儿吗?
Do you have any idea where he might be?

126
00:08:35,140 --> 00:08:38,900
你是说帮你们抓他? 我不应该这样做
You mean help you catch him? I shouldn't do that.

127
00:08:38,900 --> 00:08:39,980
他是我爸爸
He's my dad.

128
00:08:41,340 --> 00:08:42,900
我明白
I understand that.

129
00:08:43,890 --> 00:08:47,200
但是你也不想让他伤害别人 对吗?
You wouldn't want him to hurt anyone, though, would you?

130
00:08:49,110 --> 00:08:50,120
不想
No.

131
00:08:50,120 --> 00:08:52,040
那你会考虑帮我吗?
Will you think about helping me?

132
00:08:54,790 --> 00:08:56,500
你想让我做什么?
What do you want me to do?

133
00:09:02,170 --> 00:09:04,300
嗨 爸爸 我是Austin
Hi, Dad. It's Austin.

134
00:09:04,300 --> 00:09:06,900
哦天呐 Austin 你在哪?
Oh, my God. Austin. Where are you?

135
00:09:06,900 --> 00:09:08,110
我跑了
I ran away.

136
00:09:08,110 --> 00:09:10,260
我不想待在托管所里
I didn't want to be at that foster care place.

137
00:09:10,260 --> 00:09:13,260
我讨厌那儿 我只想让你来接我
I hate it there. I just want you to come get me.

138
00:09:13,260 --> 00:09:13,850
好的 伙计
Okay, buddy.

139
00:09:13,850 --> 00:09:17,240
深呼吸 试着保持镇静 好吗?
Look, just take a deep breath, okay? Try and stay calm. All right?

140
00:09:17,240 --> 00:09:20,250
告诉我你在哪儿 我来接你
You tell me where you are, and I'll come get you.

141
00:09:21,110 --> 00:09:22,380
我在公园
I'm at the park.

142
00:09:22,380 --> 00:09:23,980
海滨公园
Shoreway Park.

143
00:09:23,980 --> 00:09:26,050
救生塔下面
Under the lifeguard tower.

144
00:09:29,550 --> 00:09:31,870
已经15分钟了 还是没有动静
It's been 15 minutes-- still nothing.

145
00:09:31,870 --> 00:09:33,530
有没有发现North?
Have we got any sign of North?

146
00:09:33,530 --> 00:09:36,150
我这也什么都没看见
I don't see anything over here, either.

147
00:09:36,150 --> 00:09:38,040
也许是放的假消息
Maybe this is a wash.

148
00:09:38,040 --> 00:09:39,460
不会
No, that is a negative.

149
00:09:39,460 --> 00:09:41,490
守着自己的位置 他会来的
Hold your position. He will be here.

150
00:09:45,120 --> 00:09:48,540
好的 他来了 11点方向 正朝你那过来
Okay. There he is at 11:00 coming right toward you.

151
00:09:48,540 --> 00:09:49,040
看到他没?
You see him?

152
00:09:49,950 --> 00:09:51,830
看到他没? 11点方向
Do you see him? 11:00.

153
00:09:53,550 --> 00:09:55,520
行动 行动 行动
Go, go, go.

154
00:09:55,520 --> 00:09:58,260
盯着他 他还没看到我
Got eyes on him. He doesn't see me yet.

155
00:10:00,510 --> 00:10:01,480
Austin
Austin.

156
00:10:03,240 --> 00:10:04,740
- 过来 Austin - Randy!
- Come to me. Austin. - Randy!

157
00:10:04,740 --> 00:10:05,930
- 别动! - Austin!
Stop! Austin!

158
00:10:06,610 --> 00:10:08,020
来爸爸这儿 Austin!
Come to your dad, Austin!

159
00:10:09,100 --> 00:10:10,850
- Austin 不! - Austin!
- Austin, no! - Austin!

160
00:10:10,850 --> 00:10:12,070
等等! 等等!
Wait! Wait! Dad!

161
00:10:12,070 --> 00:10:13,070
- Austin! - 不 不 不
- Austin! - No, no, no.

162
00:10:13,380 --> 00:10:14,210
Austin!
Austin!

163
00:10:21,620 --> 00:10:23,450
我们又见面了 Randy
We meet again, Randy.

164
00:10:24,520 --> 00:10:25,600
该你还债的时候了
It's payback time.

165
00:10:34,100 --> 00:11:14,100
<font color="#00FF00">犯罪调查现场：迈阿密 第十季 第1集</font>
<font color="#00FF00">CSI.Miami.S10E01.720p.WEB-DL.DD5.1.H264</font>

166
00:11:25,700 --> 00:11:27,170
Austin!
Austin!

167
00:11:29,450 --> 00:11:31,540
- 没事的 - Austin!
It's ok,it's alright,Austin!

168
00:11:36,520 --> 00:11:38,090
把你的手拿开!
Get your hands off of me!

169
00:13:03,260 --> 00:13:05,650
听说North的消息了吗?
Did you hear about North?

170
00:13:08,910 --> 00:13:09,810
把他拿下了
Took him down.

171
00:13:09,810 --> 00:13:12,040
还以为在他对你做的那些事之后 你会在那儿
Thought you'd be there after what he did to you.

172
00:13:12,590 --> 00:13:14,190
我知道他们会抓到他的
I figured they had it covered.

173
00:13:15,920 --> 00:13:18,730
是啊 他在警局 你可以跟他当面对质
Yeah, well, they have him in PD if you want to confront him.

174
00:13:24,500 --> 00:13:25,620
你还好吗 Nat?
You okay, Nat?

175
00:13:31,740 --> 00:13:32,530
不好
No.

176
00:13:34,970 --> 00:13:37,290
不 我不好 呃 我以为自己没事
No, I'm not. Um, I thought that I was,

177
00:13:37,290 --> 00:13:42,370
但我...一直不停地回想起那些 呃...
but I... just keep reliving that, uh--

178
00:13:43,220 --> 00:13:45,460
被困在后备箱里 我...
being trapped in that trunk, and I, um...

179
00:13:49,610 --> 00:13:51,350
我真的以为这就是结束了
I just really thought it was the end.

180
00:13:51,350 --> 00:13:54,310
我今年好多次都是死里逃生
And I-I've had so many close calls this year.

181
00:13:54,310 --> 00:13:55,350
太多次了
Too many.

182
00:14:00,640 --> 00:14:04,210
我不知道 我不知道自己还能不能继续下去
I don't, I don't know if I can, if I can do it anymore.

183
00:14:05,150 --> 00:14:06,240
我真的不知道
I really don't.

184
00:14:11,810 --> 00:14:14,550
你知道 我在那次钉枪事故之后...
You know, after I had my incident with the nail gun...

185
00:14:18,090 --> 00:14:20,000
我都不敢穿过门
...I was afraid to go through a door.

186
00:14:20,910 --> 00:14:23,410
我怕面前又是犯罪现场
I was afraid to show up at a crime scene.

187
00:14:24,490 --> 00:14:27,120
我不敢用显微镜
I was afraid to look down a microscope.

188
00:14:28,740 --> 00:14:30,410
然后我的这位朋友
And this friend of mine,

189
00:14:31,130 --> 00:14:36,460
她跟我说 "你比任何伤害都要强大"
she said to me, "You're bigger than any injury.

190
00:14:36,460 --> 00:14:38,290
"你比这工作回馈给你的都要好"
You're better than what this job does to you""

191
00:14:38,290 --> 00:14:41,680
她说 呃 "你最好待在犯罪现场警戒带下面"
She said, uh, "You better get underneath that crime tape

192
00:14:41,680 --> 00:14:43,690
"不然你会被它纠缠不清"
or you're gonna get tangled up in it""

193
00:14:44,470 --> 00:14:45,830
奶奶的 我太有深度了
Damn, I am profound.

194
00:14:45,830 --> 00:14:46,680
是啊
Yeah.

195
00:14:47,390 --> 00:14:50,790
你的确是 你知道我怎么想?
You are. You know what I think?

196
00:14:53,630 --> 00:14:55,740
我觉得你会好起来的
I think you're gonna be okay.

197
00:14:58,120 --> 00:15:00,460
对 我会好起来的
Yeah, I'm gonna be okay.

198
00:15:01,120 --> 00:15:03,020
想让我陪你走过去吗?
Want me to walk over there with you?

199
00:15:05,350 --> 00:15:06,820
好啊 你愿意吗?
Yeah, would you?

200
00:15:11,030 --> 00:15:11,500
好吧
Okay.

201
00:15:15,390 --> 00:15:16,630
对不起
I'm sorry.

202
00:15:16,630 --> 00:15:18,790
- 闭嘴 - 我这是打算道歉呢
Shut up. I'm trying to apologize.

203
00:15:18,790 --> 00:15:21,370
我们为你两肋插刀
We bent over backwards for you.

204
00:15:21,680 --> 00:15:24,100
我在法庭上为你挺身而出
I stood in that court and I stood up for you,

205
00:15:24,100 --> 00:15:28,250
告诉法官你已经改过自新 而你却打算杀我们?
and I told that judge that you were a changed man, and you tried to kill us?

206
00:15:28,250 --> 00:15:31,140
你知道你们帮了我什么? 什么也没有
You know what you got me? You got me nothing.

207
00:15:31,140 --> 00:15:33,540
- 什么也没有! - 不 现在你才是什么都没有
Nothing! No, now you've got nothing!

208
00:15:33,540 --> 00:15:36,950
你要是再来找我 我就一枪崩了你脑袋
If you come at me one more time, I will put a bullet in your brain.

209
00:15:36,950 --> 00:15:38,620
听明白没?
Do you understand me? Shh-shh-shh.

210
00:15:38,620 --> 00:15:40,040
Natalia 好了 来
Natalia, it's all right. Come on.

211
00:15:40,480 --> 00:15:43,250
坐下 闭嘴 然后回答问题 明白吗?
Just sit down and shut up and you're gonna answer the questions, right?

212
00:15:43,250 --> 00:15:45,360
- 好的... - 坐下!
Okay, ok... Sit your ass down!

213
00:15:45,360 --> 00:15:46,470
坐下!
Sit down!

214
00:15:48,480 --> 00:15:50,020
- 坐下! - 好的
Sit down! Okay.

215
00:15:53,790 --> 00:15:56,720
Randy 我们需要...
Randy, we need...

216
00:15:57,810 --> 00:15:59,310
我们需要Jack Toller
we need Jack Toller.

217
00:15:59,910 --> 00:16:01,110
瞧 我不怎么认识那人
Look, I barely know the guy.

218
00:16:01,110 --> 00:16:03,160
我们不是那种拜把子兄弟
It's not like we pledged a fraternity together.

219
00:16:03,160 --> 00:16:06,440
- 我们只是共用了一会儿手机  - 拜托 你们共用的可不止这个
We shared a cell for a little while. Please. You shared more than that.

220
00:16:07,050 --> 00:16:09,840
少来这套! 回答问题!
Knock it off! Answer the questions!

221
00:16:13,510 --> 00:16:16,840
Randy 很明显他知道怎么找到你 而且他需要你帮忙
Randy, clearly he knows how to reach you, and he needs a favor.

222
00:16:16,840 --> 00:16:19,750
这是个烧死三个年轻女人的混蛋
This is a man who incinerated three young women.

223
00:16:22,630 --> 00:16:24,640
我只知道 他一直在吹嘘自己
All I know is he kept bragging about

224
00:16:24,640 --> 00:16:27,050
出去了要干什么大事 好吗?
some deal that he was gonna make when he got out.

225
00:16:27,050 --> 00:16:30,250
- 谁?  - 我不知道!
Okay? Who? I don't know!

226
00:16:30,250 --> 00:16:32,150
某个抢了ATM机的人
Some guy that pulls ATM heists.

227
00:16:32,150 --> 00:16:34,490
他说 在跟核心人物谈之前
He said that he had to talk to three or four other guys

228
00:16:34,490 --> 00:16:36,340
他得先跟另外三到四个人谈
before he would talk to the main man.

229
00:16:36,340 --> 00:16:38,250
我知道的就这些!
That's all I know!

230
00:16:38,990 --> 00:16:42,020
好的 我们会查出来的 去查一下 麻烦你
We'll check that out. Check it out, please.

231
00:16:47,030 --> 00:16:48,460
我的天呐
Oh, my God.

232
00:16:51,790 --> 00:16:54,380
ATM抢劫犯 那是 呃 去年的事
An ATM heist, that was, uh, that was last year.

233
00:16:54,380 --> 00:16:57,000
你...你查的那个案子 对吗?
You-You investigated that, right?

234
00:16:57,000 --> 00:17:01,760
一名银行收纳员被近距离平射射中
It was a-a bank teller shot at point-blank range.

235
00:17:01,760 --> 00:17:03,750
- 你知道是谁吗? - 知道
Do you know who it was? Yeah.

236
00:17:04,790 --> 00:17:08,210
Leo... Kendry
Leo... Kendry.

237
00:17:12,740 --> 00:17:13,890
我们怎么找到他?
How do we find him?

238
00:17:14,360 --> 00:17:17,930
Leo有个同伙叫...
Leo had a partner named...

239
00:17:20,470 --> 00:17:22,960
呃... Ricky Galindo
uh... Ricky Galindo.

240
00:17:22,960 --> 00:17:23,930
- Ricky Galindo - 对
Ricky Galindo. Yeah.

241
00:17:23,930 --> 00:17:26,720
好的 我去发通缉令追捕Ricky和Leo
I'll put out a BOLO on both Ricky and Leo.

242
00:17:27,580 --> 00:17:28,800
H 你还好吗?
H, are you okay?

243
00:17:28,800 --> 00:17:30,050
- 是的 - 真的?
Yeah. You okay?

244
00:17:30,050 --> 00:17:32,180
我很好 我很好
I'm good. I'm good.

245
00:17:32,730 --> 00:17:33,310
去吧
Go ahead.

246
00:17:50,100 --> 00:17:51,520
看起来怎么样 Ricky?
What's it look like, Ricky?

247
00:17:54,390 --> 00:17:55,570
不错 头儿
It's not bad, boss.

248
00:18:00,520 --> 00:18:02,460
光不错可不行啊 兄弟
Not bad ain't gonna cut it for me, man.

249
00:18:02,460 --> 00:18:05,280
那些是从美国铸印局直接偷出来的
Those plates are straight from the U.S. Department of Printing and Engraving.

250
00:18:05,280 --> 00:18:07,400
他们的货绝对不会被侦查到
Bills they make are completely undetectable.

251
00:18:07,400 --> 00:18:09,660
为了你的小命 最好是这样
You better hope so, for your sake.

252
00:18:09,660 --> 00:18:11,940
那么 Toller 你最终卖价是多少?
So, Toller, what's your final selling price?

253
00:18:13,710 --> 00:18:14,840
18万
One-eighty.

254
00:18:15,340 --> 00:18:17,380
加上她
And her.

255
00:18:18,470 --> 00:18:21,180
活账目啊 我喜欢
Creative accounting. I love it.

256
00:18:21,180 --> 00:18:24,220
- 过来 - 什 什么情况 Leo?
Come here. What-What is going on, Leo?

257
00:18:25,770 --> 00:18:27,080
我不想让她受罪 好吗?
I don't want her to suffer, okay?

258
00:18:51,290 --> 00:18:53,970
所有单位注意 在海北面发现嫌疑人的车
All units, suspect vehicle spotted northbound on Ocean.

259
00:18:53,970 --> 00:18:55,920
黑色保时捷 弗罗里达车牌
Black Porsche Boxer, Florida plates--

260
00:18:55,920 --> 00:18:58,300
J-O-9-2-3-A
John-ocean-nine- two-three-alpha.

261
00:19:21,230 --> 00:19:22,330
Ricky Galindo
Ricky Galindo.

262
00:19:25,790 --> 00:19:26,800
下车
Get out of the car!

263
00:19:26,800 --> 00:19:27,710
你们这是想怎样
What the hell is this?

264
00:19:28,880 --> 00:19:32,460
- 你马上就知道了 - 咋了 Rick
Tell you what this is. What's up, Rick?

265
00:19:32,460 --> 00:19:33,840
你的好伙伴Leo Kendry哪去了
Where's your pal Leo Kendry?

266
00:19:33,840 --> 00:19:36,770
- 或者说你老板呢 - 我有正当职业啊
Or should we say your boss? I got a regular job.

267
00:19:36,770 --> 00:19:38,630
和Kendry没有瓜葛
Nothing to do with Kendry. Regular job,

268
00:19:38,630 --> 00:19:40,580
正当职业可买不起这样的跑车
you sure as hell can't buy a car like this,

269
00:19:40,580 --> 00:19:43,890
- 还有在码头出租水上摩托 - 哟 你是在侧写么
renting out Jet Skis at the marina. Oh, so you're profiling?

270
00:19:43,890 --> 00:19:48,640
让一个年轻帅气又样样比你强的富小伙靠边停车
Pulling over young, rich, good-looking guys that got more going on than you?

271
00:19:48,640 --> 00:19:50,530
得了 Rick 我长得很帅的
Oh, come on, Rick. I'm good-looking.

272
00:19:50,530 --> 00:19:52,880
此外 Leo拿你就当一奴隶
Besides, Leo owns you like a slave.

273
00:19:52,880 --> 00:19:54,900
Leo这几天在和谁合作呢
Who's Leo doing business with these days?

274
00:19:54,900 --> 00:19:58,600
- 你问他呀 - 他和Jack Toller一起躲起来 所以来问你
Why don't you ask him? 'Cause he's hiding out with Jack Toller, that's why.

275
00:19:58,600 --> 00:20:01,180
你们干脆从我后裤兜拿出我的手机
Tell you what, why don't you grab my cell phone out of my back pocket.

276
00:20:01,180 --> 00:20:03,740
快速拨号栏有律师电话 你们和律师说去
My lawyer's on speed dial and you can talk to him.

277
00:20:04,180 --> 00:20:05,200
闭嘴
Shut up.

278
00:20:05,200 --> 00:20:06,670
警官 这个你怎么看
Hey, Sarge, what do you make of this?

279
00:20:08,530 --> 00:20:11,420
你的踏脚垫上有沙丁鱼 你都上哪活动了
What, do you got a couple of sardines in your floor mat? Where you been walking?

280
00:20:11,420 --> 00:20:12,730
到处跑呗
Oh, all over.

281
00:20:13,180 --> 00:20:14,870
到处都有沙丁鱼
They could've come from anywhere.

282
00:20:20,460 --> 00:20:24,340
嗯 不过这可不是沙丁鱼 而是淡红墨头鱼
Yeah, except this isn't a sardine. It's a Garra fish.

283
00:20:24,340 --> 00:20:27,200
好吧 Jacque Cousteau 陆地上怎么能有这玩意呢
Okay, Jacque Cousteau. How the hell is that gonna help us on dry land?

284
00:20:24,340 --> 00:20:27,200
(Jacque Cousteau: 水肺发明者 法国著名海洋及海洋生物研究员)

285
00:20:27,200 --> 00:20:29,180
你做过足疗吗 Frank
You ever get a pedicure, Frank?

286
00:20:51,200 --> 00:20:53,820
海里亚? 不 我买海湾丘陵
Hialeah? No, give me Bayside Downs.

287
00:20:54,640 --> 00:20:55,300
对的
Right.

288
00:20:55,600 --> 00:20:58,860
第八场 第六匹马 是的
Eighth race, sixth horse. Okay.

289
00:21:03,970 --> 00:21:06,310
Locklear探员 从北面进入
Agent Locklear, executing entry north side.

290
00:21:06,310 --> 00:21:08,840
我们正火速进入 重复 我们正火速进入
We are entering hot. Repeat, we are entering hot.

291
00:21:08,860 --> 00:21:11,460
楼梯井安全 向东边的办公室进发
Stairwell clear. Moving into east office.

292
00:21:11,460 --> 00:21:14,220
地面和屋顶的全体队员 注意一举一动
All units on the ground, on the roof, watch for movement.

293
00:21:14,220 --> 00:21:15,520
有情况可以开枪
You have a shot, take it.

294
00:21:31,790 --> 00:21:32,590
好好干活
Right. 5K to win.

295
00:21:32,590 --> 00:21:34,769
- 好的 - 买5000赢

296
00:21:34,770 --> 00:21:35,520
迈阿密警察
MDPD!

297
00:21:35,520 --> 00:21:39,090
把手举起来 举着不要动
Get those hands in the air! Hold it right there! Don't move!

298
00:21:39,600 --> 00:21:41,030
不许动 Leo
Don't move, Leo.

299
00:21:42,980 --> 00:21:44,240
找到模板了
Got the plates.

300
00:21:44,550 --> 00:21:45,540
他在哪
Where is he?

301
00:21:46,450 --> 00:21:48,190
- 你说谁 - Toller
Where's who? Toller!

302
00:21:48,260 --> 00:21:51,330
- 他在哪 - 他来过 但是又走了
Where is he? Look, he was here, all right, but then he left.

303
00:21:51,330 --> 00:21:52,290
他去哪了
Where did he go?

304
00:21:56,420 --> 00:21:58,980
我们结束交易后他带着奖品离开了
Look, we closed the deal and he left with a bonus.

305
00:22:00,380 --> 00:22:01,520
什么奖品
What kind of bonus?

306
00:22:01,520 --> 00:22:03,710
- 一个姑娘 - 一个姑娘
A girl. A girl.

307
00:22:04,170 --> 00:22:06,850
- 叫什么名 - Melanie Garland
What's the girl's name? It's Melanie Garland.

308
00:22:06,850 --> 00:22:08,710
这说明他要四举屠刀了 Eric
That means he's going to kill again, Eric.

309
00:22:11,240 --> 00:22:12,460
你计划好的 是吧
You planned this, didn't you?

310
00:22:12,460 --> 00:22:14,900
我像提前知道车况的样子吗
Do I look like I know anything about cars?

311
00:22:15,560 --> 00:22:17,690
Leo给了你很多钱 修啊
Leo gave you a bag of money. Fix it.

312
00:22:18,370 --> 00:22:21,510
现在不需要你发表意见 我对这不感兴趣
I don't need your opinion right now. Not interested in it. No!

313
00:22:21,510 --> 00:22:23,760
我很少掐死人 你回到车里 发动它
I choked out girls for less. You get back in the car, you start it up.

314
00:22:23,760 --> 00:22:26,170
车不跑 你就准备去死吧 知道了
It doesn't go anywhere, you get ready to die. Okay?

315
00:22:26,170 --> 00:22:28,420
- 知道了 - 好姑娘
Okay. Atta girl.

316
00:22:29,100 --> 00:22:29,880
去吧
Go.

317
00:23:23,270 --> 00:23:25,020
这个 还有一包超促进剂
This, and a pack of ultras.

318
00:23:28,230 --> 00:23:31,880
你有小一点的票吗 小姐
Hey, you got something smaller than this, miss?

319
00:23:31,880 --> 00:23:33,070
没有 我就这一张
Sorry, that's all I have.

320
00:23:39,140 --> 00:23:40,750
请快一点
Come on, please.

321
00:23:43,350 --> 00:23:44,320
你还好吧
Are you okay?

322
00:23:49,060 --> 00:23:50,350
他要杀了我
He'll kill me.

323
00:24:19,690 --> 00:24:20,610
店员很机灵
Clerk was smart,

324
00:24:20,610 --> 00:24:22,300
他意识到事情不对劲就打电话报警
he sensed something was wrong and called it in.

325
00:24:22,300 --> 00:24:24,810
她跟店员说了什么 她是怎样暗示的
Well, what did she say to him? I mean, what tipped him off?

326
00:24:24,810 --> 00:24:28,090
我想她说的是"他要杀了我" 我不明白
I believe she said, uh, "He will kill me"" I don't get it.

327
00:24:28,090 --> 00:24:30,200
这样的人怎么会冒如此大的风险
Why would a man on the run take a risk like that?

328
00:24:30,200 --> 00:24:33,870
因为这样的人改不了他的犯罪手法
Because... a man like that can't escape his M.O.

329
00:24:33,870 --> 00:24:36,020
他已经杀了三个女孩
He's already killed three girls.

330
00:24:36,020 --> 00:24:39,450
Clerk说她进来买了一包超促进剂和散热器液
Clerk says she came in and bought a pack of ultras and some radiator fluid.

331
00:24:39,450 --> 00:24:41,600
之后她付了100块
Then she paid for it with a Benjamin.

332
00:24:43,800 --> 00:24:47,180
可能车出毛病了 Toller应该就在附近
Could be having car problems. Toller might still be in the area.

333
00:24:47,180 --> 00:24:49,580
等一下 她干了什么
Hold on a second. What did she just do?

334
00:24:49,580 --> 00:24:51,170
没看清 倒回看看
I don't know, roll that back.

335
00:25:00,960 --> 00:25:01,880
看呐
Look at that.

336
00:25:02,150 --> 00:25:04,780
貌似她走出商店门的时候顺手牵羊了
Looks like she stole something on the way out of the store.

337
00:25:04,780 --> 00:25:07,000
- 牵了什么走的 - 我哪知道
What is that? I don't know.

338
00:25:07,000 --> 00:25:08,900
把这个送去影像科看看吧
Tell you what, let's get this over to AV.

339
00:25:15,860 --> 00:25:17,340
是部一次性手机
It's a disposable phone.

340
00:25:17,340 --> 00:25:20,060
一定是KQQ牌的
KQQ must be the brand.

341
00:25:21,970 --> 00:25:22,710
好的
All right.

342
00:25:22,710 --> 00:25:24,980
你说的没错 这是序列号
You were right, here she is, the serial number.

343
00:25:24,980 --> 00:25:28,160
要是能查出电话打给谁 我们就能找到人
Okay, well, if we find who that phone was calling, we might find that girl. Yeah.

344
00:25:31,310 --> 00:25:35,850
对 KQQ牌 D R
Yes, it's KQQ, D as in dog, R,

345
00:25:35,850 --> 00:25:41,250
4-003-3938,

346
00:25:41,250 --> 00:25:42,860
L
L as in Lucy.

347
00:25:44,510 --> 00:25:45,720
谢谢
Thank you.

348
00:25:47,810 --> 00:25:50,710
哦 有了 有了 打开看看
Okay! Oh, there it is, there it is, let's open it.

349
00:25:55,490 --> 00:25:58,230
一遍又一遍拨打同一个号码
It's just the same number, over and over again.

350
00:25:58,230 --> 00:25:59,300
我认识这个号码
I know that number.

351
00:25:59,300 --> 00:26:01,170
- 我怎么会认识这个号码呢 - 你认识啊
Why do I know that number? You do?

352
00:26:01,170 --> 00:26:02,730
把号码输入号码簿
Yeah, let me put it in the directory.

353
00:26:06,420 --> 00:26:07,780
Randy North的电话
It's Randy North.

354
00:26:08,700 --> 00:26:10,040
她为啥要打给North
Why is she calling North?

355
00:26:10,040 --> 00:26:11,900
打电话的不是她 是Toller
She's not. Toller is.

356
00:26:17,710 --> 00:26:20,600
我要你给他回个电话 Randy 回电话
I want you to call him back, Randy. Call him back.

357
00:26:20,600 --> 00:26:22,340
不行 他知道我进局子了
No, he, he knows that I'm in here.

358
00:26:22,340 --> 00:26:25,880
Toller什么都不知道 要不他也不会一次次打电话找你
Toller doesn't know anything, or he wouldn't be calling you every five seconds.

359
00:26:25,880 --> 00:26:28,160
你想要我说什么
Well, what do you want me to say?

360
00:26:28,160 --> 00:26:29,470
你就问他...
We want you to ask him...

361
00:26:30,250 --> 00:26:32,900
你就问他想要什么
I want you to ask him what he wants.

362
00:26:41,190 --> 00:26:42,920
我知道他想要什么
I-I know what he wants.

363
00:26:46,160 --> 00:26:48,740
当我们一起坐牢的时候
When we were in... we were cellmates,

364
00:26:48,740 --> 00:26:52,230
他 他说了一个警卫的坏话
and he, he, he mouthed off to one of the guards, okay?

365
00:26:52,230 --> 00:26:54,520
警卫们就对他动粗了 然后他们
And they roughed him up a bit, and when they were...

366
00:26:54,520 --> 00:26:56,870
他们把他拖到单人禁闭室
when they were dragging him off to solitary, this...

367
00:26:58,340 --> 00:27:00,010
他的项链 倒霉催的项链
this necklace, this stupid necklace,

368
00:27:00,010 --> 00:27:02,490
从他口袋里掉出来 我就捡起来了
falls out of his pocket, and, and I picked it up.

369
00:27:02,510 --> 00:27:05,280
- 你从哪知道的 - 我帮他弃车的时候知道的
Where you going with this? When I ditched the car for him,

370
00:27:05,280 --> 00:27:09,110
他为了项链朝我好一个发火
he went crazy on me over this, this, this necklace.

371
00:27:09,110 --> 00:27:10,700
他知道项链在我手上
He knew that I had it.

372
00:27:11,210 --> 00:27:13,970
你乐意忘记曾经偷过我东西的事啦
You were just willing to forget the fact that you stole from me?

373
00:27:13,970 --> 00:27:15,970
Jack 我当时不知道项链对你有这么重要
Jack, I just didn't know that it meant that much to you.

374
00:27:15,970 --> 00:27:17,050
不就是一条项链嘛
I mean, come on, it's just a necklace.

375
00:27:19,660 --> 00:27:20,830
就是一条项链嘛
Just a necklace.

376
00:27:21,680 --> 00:27:22,880
不 我不是这个意思
No. That's not what I meant.

377
00:27:23,010 --> 00:27:24,060
项链呢
Where is it?

378
00:27:24,910 --> 00:27:29,030
- 我没想到他会因此而追着我不放 - 现在项链在哪
I never thought that he was gonna hunt me down for it. Where is it now?

379
00:27:29,030 --> 00:27:31,320
我被关起来的时候让警察收走了
Well, you guys took it when you locked me up.

380
00:27:31,830 --> 00:27:32,580
好的
Okay.

381
00:27:34,250 --> 00:27:36,660
- 我们要安排一次会面 - 你是说面对面的
We're going to arrange a meet. You mean face to face?

382
00:27:36,660 --> 00:27:38,880
我们肯定不会给他写信啦
We're sure as hell not gonna write him a letter.

383
00:27:38,880 --> 00:27:40,520
告诉你 我们帮你给他打电话
You know what? We'll call him for you.

384
00:27:40,520 --> 00:27:41,210
拨号
Dial it.

385
00:27:44,880 --> 00:27:45,610
拿去
Take it.

386
00:28:01,260 --> 00:28:02,720
伙计们 我没看到他
I don't see him, guys.

387
00:28:12,360 --> 00:28:13,790
有没有可能是你 我是说
Is there some way that you... I mean,

388
00:28:14,380 --> 00:28:16,660
我怎么知道是不是你能看见人 而我看不见
how am I going to know if you can see him if I can't?

389
00:28:17,200 --> 00:28:19,740
好了 发现他了 他在火车的车顶上
All right, we got him, he's on top of the train.

390
00:28:19,740 --> 00:28:21,920
- 那Melanie呢 看到她了没 - 她没和他在一起
All right, what about Melanie? Do you see her? She's not with him.

391
00:28:21,920 --> 00:28:23,620
- 女孩到底在哪呢 - 别问我呀
Where the hell is this girl? I don't know.

392
00:28:23,620 --> 00:28:24,940
希望她还活着
I hope she's still alive.

393
00:28:24,940 --> 00:28:27,620
所有人不要动 女孩目前不在他手上
All units, hold your positions. He does not have the girl.

394
00:28:27,620 --> 00:28:29,000
- 重复 女孩目前不在他手上 - 伙计们
- I repeat, he does not have the girl. - Guys.

395
00:28:29,000 --> 00:28:31,250
火车正朝他们快速开来
Train coming up on them fast.

396
00:28:31,250 --> 00:28:32,930
二号线向北的方向
It's northbound on the number two line.

397
00:28:32,930 --> 00:28:35,460
在火车挡住我们视线前时间不多了
We don't have much time before the train cuts us off.

398
00:28:36,780 --> 00:28:38,140
上来
Get up here.

399
00:28:38,790 --> 00:28:39,540
马上
Now.

400
00:28:41,080 --> 00:28:42,840
- 上去啊 - 对
Up there? Yeah.

401
00:28:46,220 --> 00:28:48,680
他们这是去哪 伙计们我们得快点搞定
What the hell are they doing? Guys, we got to get this done.

402
00:28:50,600 --> 00:28:51,960
火车正快速向他们驶来
This train is coming up fast.

403
00:28:51,960 --> 00:28:53,630
将会把我们和嫌犯隔开
It's going to cut us off from the suspects.

404
00:28:53,630 --> 00:28:55,800
火车站场说两小时内不会有火车开来
Rail yard said no arrivals for two hours. Look...

405
00:28:58,280 --> 00:28:59,600
他们要去哪
Where the hell are they going?

406
00:28:59,600 --> 00:29:01,299
我不会再问第二遍 交出来
Look, I'm not going to ask you again. Hand it over.

407
00:29:01,300 --> 00:29:03,400
- 听到了 - 我说交出来 交出来
I got it. I said I have it! Hand it over!

408
00:29:03,400 --> 00:29:06,140
火车开得很快 真他妈快啊
Guys, this train's coming fast! It's coming real fast.

409
00:29:06,140 --> 00:29:08,330
有人能明确击中Toller吗
Does anybody have a clear shot at Toller?

410
00:29:08,330 --> 00:29:10,340
外面的世界都在疯狂找你
You know, you got the whole world out there looking for you,

411
00:29:10,340 --> 00:29:12,700
你准备因为一条傻逼项链而功亏一篑吗
and you're about to give it up over some stupid necklace?

412
00:29:12,700 --> 00:29:17,020
- 是为了女孩还是其他原因 - 我们得让火车停下
What is it, for the girl or something? All right, we gotta stop this train.

413
00:29:17,020 --> 00:29:18,390
我们现在得让火车停下
We gotta stop this train right now!

414
00:29:18,390 --> 00:29:19,520
他在索取项链
Oh, he got made! He got made!

415
00:29:20,590 --> 00:29:23,610
- 女式项链 我怀疑是你的 - 停下火车
It's a women's necklace, I doubt it's for you. Stop the train!

416
00:29:23,610 --> 00:29:25,410
- 我只是想想 - 是你把警察引来的 是吧
It's just a thought. You brought the cops, didn't you?

417
00:29:25,410 --> 00:29:26,760
- 不 - 开枪
No! Take a shot!

418
00:29:31,620 --> 00:29:32,490
停下火车
Stop the train!

419
00:29:35,990 --> 00:29:36,640
快啊
Come on!

420
00:29:47,450 --> 00:29:48,110
快
Come on!

421
00:29:53,590 --> 00:29:56,230
- 我做了该做的一切 - 闭上你的嘴
I did everything I was supposed to do! Shut your mouth!

422
00:29:56,230 --> 00:29:58,190
成不 闭上你的嘴
All right? You just shut your mouth!

423
00:30:00,270 --> 00:30:02,190
喂 Horatio
Yeah, Horatio?

424
00:30:03,370 --> 00:30:04,980
狗杂种风一样地消失了
Bastard's gone like the wind.

425
00:30:11,110 --> 00:30:11,930
我靠 Calleigh
Damn it, Calleigh.

426
00:30:11,930 --> 00:30:13,840
他当时就在他们的股掌之中 本能抓到他
He was right there in their grasp. They had him.

427
00:30:14,250 --> 00:30:15,150
我知道
I know.

428
00:30:15,620 --> 00:30:18,790
所以我们要检查Toller审讯的所有证据
So you know what? We rip through every piece of evidence from Toller's trial,

429
00:30:18,790 --> 00:30:20,370
不管有多细微
no matter how small.

430
00:30:21,060 --> 00:30:23,610
我们要找的是一种
We're looking for any sort of pattern, ritual...

431
00:30:23,610 --> 00:30:25,510
能让Toller这样的连环杀手
anything that a serial killer like Toller

432
00:30:25,510 --> 00:30:27,610
回到舒适区的模式或仪式
would revert to as a comfort zone.

433
00:30:27,610 --> 00:30:29,280
你觉得找到这个就能找到人是吗
You're thinking we find that, we find him?

434
00:30:29,280 --> 00:30:33,400
我还想提一下项链的重要性
Yeah. I'd also like to come up with the significance to the necklace.

435
00:30:33,400 --> 00:30:34,540
你怎么看
What do you think?

436
00:30:35,820 --> 00:30:39,440
要我说 就是从某位受害者那得到的战利品
My guess? It's some sort of trophy from one of the victims.

437
00:30:39,440 --> 00:30:42,640
Toller一案浮出水面是由于
So Toller's case, it turned on a single tooth

438
00:30:42,640 --> 00:30:44,440
他最后受害者焦尸上的一颗牙齿
from the charred remains of his last victim.

439
00:30:44,440 --> 00:30:46,750
从那开始 警方把他同三名死者
Right. And from there, they were able to link him

440
00:30:46,750 --> 00:30:48,520
- 联系到一起 - 正是
to all three victims? Exactly.

441
00:30:48,530 --> 00:30:51,080
所以我想 没有人真正谈及到
So I'm thinking, no one ever really talked about

442
00:30:51,080 --> 00:30:54,060
他杀害女孩们的第一现场
the original crime scene where he killed the girls.

443
00:30:56,750 --> 00:30:59,550
Calleigh Toller的衣服检测过没有
Hey, Calleigh, were Toller's clothes ever tested?

444
00:30:59,550 --> 00:31:00,350
没有吧
I don't think so.

445
00:31:00,350 --> 00:31:04,390
没有必要 因为他们已经有定罪的证据了
There wouldn't have been a need for it, because they already had the connection they needed for a conviction.

446
00:31:06,210 --> 00:31:10,010
- 你要干什么 - Toller的衣服闻着一股子烟味
What are you doing? All of Toller's clothes smell like smoke.

447
00:31:10,010 --> 00:31:12,160
我想也是这样 他焚尸了嘛
Well, I would think they would; he burned his victims.

448
00:31:12,160 --> 00:31:16,350
如果我们分析了烟尘的有机化合物
Yeah, so if we analyze the organic compounds of this soot,

449
00:31:16,350 --> 00:31:19,450
也许我们能找到他焚尸的具体地点
then perhaps we'll be able to find exactly where he did that burning.

450
00:31:19,770 --> 00:31:22,310
找到现场就能找到Melanie
We find the crime scene, we'll find Melanie.

451
00:31:57,430 --> 00:31:58,390
有什么发现
What'd we get?

452
00:31:59,290 --> 00:32:01,090
不如说我们没什么发现
More like what didn't we get?

453
00:32:01,090 --> 00:32:03,380
防腐油 二氧化碳
Creosote, CO2...

454
00:32:03,480 --> 00:32:07,850
高浓度甲烷 苯乙烯 氯仿
off the chart levels of methane, styrene, chloroform,

455
00:32:07,850 --> 00:32:12,880
硫 甲醛 氯 还存在聚碳酸酯塑料
sulfur, formaldehyde, chlorine, presence of PC's.

456
00:32:12,880 --> 00:32:14,030
哎
Geez.

457
00:32:18,010 --> 00:32:18,840
你想到什么
What are you thinking?

458
00:32:20,430 --> 00:32:21,520
我有预感
I got a hunch.

459
00:32:21,920 --> 00:32:25,780
把如下物质输入光谱仪 防腐油 氯 聚碳酸酯
Inputting elements from the spectra: creosote, chlorine, PCs...

460
00:32:25,780 --> 00:32:27,260
我想不会有一种数据库
I don't think there's any sort of a database

461
00:32:27,260 --> 00:32:29,340
记录杀手焚烧受害者吧
for killers who incinerate their victims.

462
00:32:29,340 --> 00:32:32,910
没有 但东海岸空气质量管理局有啊
No, but there is one for the Eastern Seaboard Air Quality Management.

463
00:32:32,910 --> 00:32:36,410
Calleigh 这些都是有毒的污染物 环保局标出来了
Calleigh, these are all hazardous pollutants, flagged by the EPA.

464
00:32:36,720 --> 00:32:38,760
我接进他们数据库
It just connected me to their database.

465
00:32:38,760 --> 00:32:42,690
有两处地点产生过符合描述的有毒化学物质
Two sources produce chemical hazards that match this description.

466
00:32:42,690 --> 00:32:44,200
第一处是
The first one is...

467
00:32:45,350 --> 00:32:46,890
伊拉克石油大火
Iraqi oil fires.

468
00:32:46,890 --> 00:32:49,390
- 另一处呢 - 垃圾填埋场大火
What's the other? Landfill fires. Toller killed those girls at a landfill.

469
00:32:51,190 --> 00:32:53,390
Toller在一处填埋场杀人

470
00:32:53,810 --> 00:32:56,450
按照他的手法他会重蹈覆辙
And based on his M.O. he's gonna do it again.

471
00:33:21,480 --> 00:33:22,190
消停点
Settle down!

472
00:33:22,190 --> 00:33:23,090
没门
No!

473
00:33:36,890 --> 00:33:38,370
别这样做 求你了
Don't do this. Please.

474
00:33:39,820 --> 00:33:41,980
她们都求我了
Please. They all say that.

475
00:33:42,330 --> 00:33:43,770
要是你们能理解我就好了
If only one of you could figure it out.

476
00:33:43,770 --> 00:33:46,580
- 你想要我说什么 - 我想让你戴上这个
What do you want me to say? I want you to try this on.

477
00:33:48,230 --> 00:33:50,120
- 这是我妈的项链 - 求你了
It was my mother's. Please.

478
00:33:54,580 --> 00:33:55,310
来
Come on.

479
00:33:58,870 --> 00:33:59,580
真不安分
Feisty.

480
00:34:01,520 --> 00:34:02,100
怎么了
What?

481
00:34:03,920 --> 00:34:06,050
戴上了
Hey! There we go.

482
00:34:06,840 --> 00:34:09,830
戴上了
There we go. Okay. Okay. Okay. Okay.

483
00:34:09,830 --> 00:34:11,680
非常好 非常好
That's perfect, that's perfect.

484
00:34:11,680 --> 00:34:12,940
别动 别动
Don't move. Don't move.

485
00:34:15,480 --> 00:34:16,320
现在
ay, now...

486
00:34:17,500 --> 00:34:18,380
非常好
Perfect.

487
00:34:22,440 --> 00:34:24,200
说"Jack 我以你为耻"
Say, "Jack, I'm ashamed of you""

488
00:34:24,200 --> 00:34:25,600
我不想说
I don't want to do this.

489
00:34:25,600 --> 00:34:27,570
- 说 - 我不想说
Say it. I don't want to do this.

490
00:34:29,250 --> 00:34:30,790
要你说你就说
You say it, you say it!

491
00:34:31,620 --> 00:34:34,420
不说就把你的脸烧花了
You say it, or I burn your pretty little face off.

492
00:34:34,930 --> 00:34:37,950
- 说 - 我以你为耻
You say it. I'm ashamed of you.

493
00:34:37,950 --> 00:34:39,390
把名字带上 大点声
Say my name! y my name, and louder! Jack I'm ashamed of you! Again!

494
00:34:39,390 --> 00:34:41,190
- Jack 我以你为耻 - 再来

495
00:34:41,310 --> 00:34:43,320
- Jack 我以你为耻 - Jack 我以你为耻
Jack I'm ashamed of you! Jack I'm ashamed of you!

496
00:34:43,670 --> 00:34:45,100
你让我恶心
You make me sick!

497
00:34:45,100 --> 00:34:47,930
你要让我告诉你多少遍
How many ways do I have to tell you that you are

498
00:34:47,930 --> 00:34:51,550
别让我的生活雪上加霜了成不
not to make my life harder than it already is?!

499
00:34:51,550 --> 00:34:53,230
我受够你了
I am so sick of you!

500
00:34:53,230 --> 00:34:54,820
我看到你就想吐
You disgust me!

501
00:34:54,820 --> 00:34:57,400
Jack 我以你为耻
I'm ashamed of you! Jack, I'm ashamed of you!

502
00:35:01,290 --> 00:35:02,360
你要干什么
What are you doing?

503
00:35:02,940 --> 00:35:04,420
我没对她做成的事
What I couldn't do to her.

504
00:35:37,470 --> 00:35:38,590
不要!

505
00:35:55,120 --> 00:35:57,260
救命 救救我
Help me! Please! Help!

506
00:36:07,780 --> 00:36:08,960
别做傻事
Don't do it!

507
00:36:13,420 --> 00:36:13,990
救救我
Help me!

508
00:36:13,990 --> 00:36:15,060
求你们了
Please!

509
00:36:23,670 --> 00:36:25,870
H 让我来 让我来
H, I got it, I got it, I got it!

510
00:36:28,040 --> 00:36:28,970
陪着那女孩
Okay... Stay with the girl.

511
00:36:29,590 --> 00:36:30,700
- 陪着她 - 没事了
Stay with the girl. It's okay.

512
00:37:25,110 --> 00:37:25,940
Toller
Toller!

513
00:37:56,800 --> 00:37:58,040
别动 Toller
Don't move, Toller!

514
00:38:03,770 --> 00:38:07,080
抓到他了 好的 我们走
Got it. It's all right. Let's go.

515
00:38:08,960 --> 00:38:11,300
起来 起来
Get up. Get up!

516
00:38:13,310 --> 00:38:17,670
走 H 我会回来的 马上就回来
Let's go. H, I'll be back.

517
00:38:31,770 --> 00:38:34,070
我是不是再看不到我爸了 是吧
I won't see him again, will I?

518
00:38:36,130 --> 00:38:38,050
你爸爸要离开一阵子
Your dad's going away for a while.

519
00:38:39,640 --> 00:38:42,010
事实上 他会离开很长时间
Actually, he-he's going away for a long time.

520
00:38:44,540 --> 00:38:46,430
我还能再看到我妹妹吗
Will I ever see my sister again?

521
00:38:46,710 --> 00:38:50,030
能 大家都努力寻找
Yes, everyone worked really hard and they found

522
00:38:50,030 --> 00:38:53,310
最后找到一家能收养你们两个人
a family that was ready to take both of you.

523
00:38:53,720 --> 00:38:55,970
- 我们俩吗 - 是的
Both of us? Yes.

524
00:38:55,970 --> 00:38:57,410
一起
Together?

525
00:38:57,410 --> 00:38:58,650
一起
Together.

526
00:39:02,350 --> 00:39:04,300
必须要组成那种家庭吗
Does it have to be that family?

527
00:39:05,150 --> 00:39:08,860
怎么了 你还想要有什么不同吗
Why? Were you thinking that you wanted to do something different?

528
00:39:09,160 --> 00:39:10,880
现在我爸爸不在了
My dad's gone now, and...

529
00:39:11,960 --> 00:39:12,920
我妈...
my mom...

530
00:39:14,320 --> 00:39:15,940
我想也许
I thought maybe...

531
00:39:17,250 --> 00:39:19,470
我们可以和你住一段时间
we could stay with you for a while.

532
00:39:19,470 --> 00:39:20,930
在去新家以前
Before that.

533
00:39:22,170 --> 00:39:24,180
Austin...
Oh, Austin...

534
00:39:28,240 --> 00:39:30,300
听上去很傻 是吧
Pretty stupid, isn't it?

535
00:39:31,190 --> 00:39:32,460
不
No.

536
00:39:33,620 --> 00:39:35,240
一点都不傻
That's not stupid.

537
00:39:41,770 --> 00:39:45,590
我非常乐意地说...
I would love to be able to say...

538
00:39:45,920 --> 00:39:48,500
我想带你和你妹妹一起住
that I could take you and your sister.

539
00:39:50,850 --> 00:39:52,440
但我现在的工作
But I have this job.

540
00:39:53,500 --> 00:39:55,150
任务很重
And it's a big one.

541
00:39:55,220 --> 00:39:57,140
占据了我大部分的时间
And it takes a lot of my time.

542
00:39:57,630 --> 00:40:00,120
占据了我很大的精力
And it... it asks a lot of me.

543
00:40:00,750 --> 00:40:02,890
有的时候都超过负荷
Sometimes too much.

544
00:40:12,390 --> 00:40:15,760
没关系 当我没说过
It's okay, forget it.

545
00:40:15,760 --> 00:40:19,570
Austin 你很特别
Austin, you are very special.

546
00:40:19,570 --> 00:40:22,160
我要让你知道你要去的新家庭
And I want you to know that this family where you're going

547
00:40:22,170 --> 00:40:25,480
能领养你他们很激动
is so excited to have you.

548
00:40:25,480 --> 00:40:30,540
我打赌 如果你给他们个机会 你会喜欢的
And I bet, if you give it a chance, you're gonna like it.

549
00:40:31,440 --> 00:40:34,390
不管你去了哪里 我都会找到你
No matter where you go, I'm gonna find you

550
00:40:34,390 --> 00:40:36,310
也会去看你
and come and see you.

551
00:40:39,180 --> 00:40:40,490
我希望是
I'd like that.

552
00:40:40,490 --> 00:40:42,380
我也这样希望
I'd like that, too.

553
00:40:44,210 --> 00:40:45,600
Austin
Austin!

554
00:41:34,670 --> 00:41:35,740
我们抓住他了
We got him.

555
00:41:37,170 --> 00:41:38,650
是的
Yes, we did.

556
00:41:41,660 --> 00:41:43,220
我能问你个问题吗
Can I ask you something?

557
00:41:46,120 --> 00:41:47,640
Marisol是谁
Who's Marisol?

558
00:41:53,120 --> 00:41:54,430
你怎么知道她的名字
How'd you know her name?

559
00:41:56,100 --> 00:41:58,970
你在救护车上一直嘟囔这个名字
Apparently, you kept repeating it in the ambulance.

560
00:42:01,380 --> 00:42:03,460
她生前是我的妻子
She was my wife.

561
00:42:03,800 --> 00:42:05,430
她被人杀害了
And she was murdered.

562
00:42:09,490 --> 00:42:11,130
很抱歉
I'm sorry.

563
00:42:11,130 --> 00:42:12,600
嗯
Yeah.

564
00:42:14,290 --> 00:42:17,640
她一直要我回来
She kept trying to tell me to go back.

565
00:42:20,030 --> 00:42:22,270
很高兴你听了她的话
Well, I'm glad you listened.

566
00:42:29,780 --> 00:42:31,670
你感觉还好吧
You gonna be okay?

567
00:42:33,210 --> 00:42:35,130
我想不好
I don't think so.

568
00:42:39,620 --> 00:42:43,650
带你去看看大夫吧
We, uh... gonna get you looked at, huh?

569
00:42:44,960 --> 00:42:46,700
好
Okay.

570
00:43:02,000 --> 00:43:06,680
<font color="#00FF00">犯罪调查现场：迈阿密 第十季 第1集</font>
<font color="#00FF00">CSI.Miami.S10E01.720p.WEB-DL.DD5.1.H264</font>
<font color="#00FF00">破烂熊字幕组</font>

