1
00:00:01,100 --> 00:00:04,700
各位早上好 这里是<迈阿密时间> 调频96.9
Good morning,Miami Time,96.9.

2
00:00:04,710 --> 00:00:07,140
天气预报 今天最高温度29摄氏度 最低22摄氏度
Weather update: high 85,low 72...

3
00:00:07,150 --> 00:00:10,920
欢迎来到Ember 前台就在里面 谢谢
- Welcome to the Ember.Reception's right inside...- Thanks.

4
00:00:12,710 --> 00:00:15,300
欢迎来到Ember
Welcome to the Ember.

5
00:00:15,510 --> 00:00:18,770
- 你肯定是刚到 - 早上好啊 你走的真慢
- You did not just make it here before I did.- Good morning,slowpoke.

6
00:00:18,770 --> 00:00:21,740
我家离这就15分钟 没理由你比我先啊
I live 15 minutes from here,and there's no way you made it here before me.

7
00:00:21,740 --> 00:00:24,100
除非 你开警笛了
Unless you used the siren.

8
00:00:24,100 --> 00:00:26,000
- 没人说我不可以开啊 - 你开警笛了 你个骗子
- Nobody told me I couldn't.- You used the siren,didn't you?Cheater.

9
00:00:26,010 --> 00:00:28,030
你能告诉我为什么 我少了一个小时的美梦时间么
Do you want to tell me why I'm missing out an hour of beauty sleep?

10
00:00:28,040 --> 00:00:30,090
因为有人报告发现一具尸体
Yes,because we got a report of a dead body.

11
00:00:30,100 --> 00:00:32,860
是泳池清理员报告的 说他见到鬼了
The cabana boy called it in,said he was spooked.

12
00:00:32,870 --> 00:00:35,580
"见到鬼了"是什么意思?
What do you mean,"spooked"?

13
00:00:35,790 --> 00:00:38,520
- 噢 好吧 我现在彻底醒了 - 我去… 快停下来!
- Okay,well,I'm awake now,- Oh,my...stop!

14
00:00:38,520 --> 00:00:40,120
四公里以内都听得见
as is everyone else in a four-mile radius.

15
00:00:40,130 --> 00:00:41,670
- 它这个礼拜老是这样 - 我跟你说
- This has been doing this all week.- Tell you what.

16
00:00:41,670 --> 00:00:44,830
你先搞定这边 我呢 去处理里面的事
You take care of that,I'll,uh,handle the situation inside.

17
00:00:44,830 --> 00:00:47,200
好的 我马上就来找你
Okay,I'll catch up with you.

18
00:00:47,210 --> 00:00:50,070
住嘴!
Stop!

19
00:00:50,650 --> 00:00:52,970
请问你是酒店经理吗?
Are you the hotel manager?

20
00:00:52,980 --> 00:00:56,350
- 总算来了 我们20分钟前就打电话了 - 尸体在哪呢?
- Finally.We called you 20 minutes ago.- Uh,where's the body?

21
00:00:56,360 --> 00:00:58,650
你小点声音 客人会听见的
Keep your voice down,the guests could hear you.

22
00:00:58,650 --> 00:01:01,990
- 尸体在哪儿? - 在泳池边上的房间 但是门锁了
- Where's the body?- It's in the cabana.But the door is locked.

23
00:01:01,990 --> 00:01:04,950
保安部长马上就拿万能钥匙来
My security chief is on his way down with the master key.

24
00:01:04,960 --> 00:01:08,460
- 左手边最后一间 - 好的
- It's the last cabana on the left.- Okay.

25
00:01:08,470 --> 00:01:10,810
过的愉快
Have a nice day.

26
00:02:10,020 --> 00:02:13,530
怪不得那个泳池清理员说见鬼了
No wonder the cabana boy was spooked.

27
00:02:13,540 --> 00:02:15,770
拿到钥匙了
Got the key.

28
00:02:15,780 --> 00:02:18,720
不是吧 有那么糟糕吗
Oh,no.Is it that bad?

29
00:02:18,720 --> 00:02:21,140
别跟我说是条"腌鱼" 我上个礼拜已经处理过两次了
I just don't want it to be a bloater.I had two bloaters last week.

30
00:02:21,140 --> 00:02:22,780
- 我可不想再来一次 - 额这次不是"腌鱼"
- I just can't do another one.- Uh,it's not a bloater.

31
00:02:22,790 --> 00:02:27,270
这次是…是…是个"浮子"
It's a,it's a...It's a floater.

32
00:02:29,900 --> 00:02:32,770
啥意思?"浮子"? 怎么可能会是个"浮子"呢?
What do you mean?What...a floater?How is it a floater?

33
00:02:32,770 --> 00:02:35,030
这个帽子…这个帽子怎么了?
The hat...what happened to the hat?

34
00:02:35,030 --> 00:02:37,690
-它刚刚漂着呢 -漂?漂在空中?
- It was just floating.- Like in the air,floating?

35
00:02:37,690 --> 00:02:39,470
就在这个尸体上面三寸
As in three inches above the body.

36
00:02:39,480 --> 00:02:43,200
看 我拍下来了
Look,I got a photo of it.

37
00:02:44,180 --> 00:02:47,510
这…完全是你自己的反光嘛
That's a...great reflection of you.

38
00:02:47,510 --> 00:02:49,960
什么?
What?

39
00:02:49,970 --> 00:02:51,560
那帽子刚刚在漂
The hat was floating.

40
00:02:51,570 --> 00:02:54,410
我看你是还没睡醒吧
You might want to catch up on that beauty sleep.

41
00:02:54,420 --> 00:02:56,210
我确信我看到了什么
I know what I saw.

42
00:02:56,210 --> 00:03:00,340
那我来告诉你 我看到了什么 这个家伙被打的好惨
I'll tell you,I know what I see.This guy took a real-life beating.

43
00:03:00,450 --> 00:03:05,060
头部有多处打击伤
Head injury with multiple contact wounds.

44
00:03:05,570 --> 00:03:07,960
这儿有好多血渍啊
We've got numerous cast-off stains.

45
00:03:07,970 --> 00:03:10,220
他不止被打了一次
He was hit more than once.

46
00:03:10,230 --> 00:03:15,450
一次可能是意外 但不止一次 那这肯定就是谋杀
Well,once could be an accident,but more than that is murder.

47
00:03:18,040 --> 00:03:20,280
他叫Derek Vaughn
His name is Derek Vaughn.

48
00:03:20,280 --> 00:03:24,130
他在过去六个月里按周计 租了那间屋子
He's rented that particular cabana by the week for the last six months.

49
00:03:24,130 --> 00:03:25,650
有很多人来看他吗?
Did he have many visitors?

50
00:03:25,660 --> 00:03:28,460
我女儿Luisa每天在这管着 我可以去问问她
My daughter Luisa handles day-to-day operations.I can ask her.

51
00:03:28,470 --> 00:03:30,550
不用了 我去找她谈吧
No need.I'll talk to her.

52
00:03:30,560 --> 00:03:36,260
听着 警督 如果你能把这件事 的影响降低到最小程度 我感激不尽
Listen,Lieutenant,I would really appreciate it if you kept this out of the press.

53
00:03:36,270 --> 00:03:38,630
我实在是不能把我的客人吓跑
I can't afford to scare away my guests.

54
00:03:38,630 --> 00:03:40,180
Romero先生
You know,Mr.Romero,

55
00:03:40,180 --> 00:03:44,700
公众影响是你目前最轻的麻烦
right now public relations is the least of your problems.

56
00:03:45,400 --> 00:04:25,400
<font color="#00FF00">犯罪调查现场：迈阿密 第10季 第2集</font>
<font color="#00FF00">CSI Miami S10E02 720p WEB-DL DD5.1 H264</font>
<font color="#00FF00">-= 伊甸园字幕 =-</font>

57
00:04:43,000 --> 00:04:45,570
我不知道Vaughn先生 在那小屋里款待了谁
I have no idea who Mr.Vaughn entertained in his cabana.

58
00:04:45,570 --> 00:04:48,520
女士 你可是这家酒店的运营总监啊
You're the director of operations of this hotel,ma'am.

59
00:04:48,520 --> 00:04:50,710
警督 我们又不监视我们的客人
Lieutenant,we don't spy on our guests.

60
00:04:50,710 --> 00:04:53,870
我们尊重他们的隐私 我们唯一关心的就是是否按时交房钱
We value their privacy,so all that mattered was that he paid his rent on time.

61
00:04:53,870 --> 00:04:55,850
那间房间租金是多少?
What was the rent on the cabana?

62
00:04:55,860 --> 00:04:59,630
- 一天$2,000 一礼拜$14,000 - 还真不少啊
- $2,000 a day,$14,000 a week.- That's a big number.

63
00:04:59,630 --> 00:05:02,970
- 他一般都怎么付账? - 通常都是支票
- What was his method of payment?- Mm,always paid by check.

64
00:05:02,980 --> 00:05:06,180
那么那些支票现在在哪?
Okay.Where are those checks now?

65
00:05:08,880 --> 00:05:11,080
嘿 瞧啊!
Hey,there he is!

66
00:05:11,080 --> 00:05:15,050
我们的Criss Angel(美国著名魔术师 音乐家)
Our very own Criss Angel.

67
00:05:15,510 --> 00:05:18,030
你最好确定这些袋子都封紧了
Better make sure that that bag is sealed tight.

68
00:05:18,040 --> 00:05:21,000
你可不想这帽子漂走吧
You don't want the hat to...float away.

69
00:05:21,000 --> 00:05:23,150
我应该不会要在这住下来吧?
Never going to live this down,am I?

70
00:05:23,160 --> 00:05:26,080
不用 但说真的住这确实不错啊
No,we've got some serious mileage left on this one,pal.

71
00:05:26,090 --> 00:05:28,920
好吧 我们还是赶紧把这里搞定吧
Okay.Well,then,let's get this over with as quickly as possible,

72
00:05:28,930 --> 00:05:31,690
我实在是不想再呆在这个地方了
'cause I don't want to spend any more time in this place.

73
00:05:31,700 --> 00:05:36,370
好吧 Natalia说我们的受害人 被一个东西打了头
Well,Natalia said that our victim got hit over the head with an object.

74
00:05:36,380 --> 00:05:38,520
那些东西有可能是凶器吗?
Any of those things our murder weapon?

75
00:05:38,520 --> 00:05:40,520
那些吗?不 它们都不是
These?No.They're negative.

76
00:05:40,530 --> 00:05:44,560
但不管是什么打的 那玩意一定很重 你看头骨都打穿了
But whatever hit him in the head was definitely heavy,'cause it penetrated his skull.

77
00:05:44,560 --> 00:05:46,950
墙上有椭圆型的血滴
We have oval-shaped droplets on the wall.

78
00:05:46,950 --> 00:05:48,880
轨迹延弧线到门这边
Tails arcing toward the door.

79
00:05:48,880 --> 00:05:51,320
90度溅到天花板上
90-degree spatter on the ceiling.

80
00:05:51,320 --> 00:05:55,530
所以我猜凶手是站在这
So my guess is the killer stood here.

81
00:05:55,540 --> 00:05:59,450
他像挥棒子一样挥着那个凶器
He swung whatever weapon it was in a clubbing fashion.

82
00:05:59,450 --> 00:06:02,170
也许我们可以发现他的指纹
Maybe we can find his footprints.

83
00:06:02,360 --> 00:06:07,420
额 你怎么知道凶手是男性呢?
Well,uh...what makes you so sure he's a he?

84
00:06:08,540 --> 00:06:10,360
你发现了什么我不知道的?
You know something I don't know?

85
00:06:10,370 --> 00:06:13,200
是这样的 我们在这找到了5或6根头发
Well,we got about five or six different strands of hair here.

86
00:06:13,210 --> 00:06:17,060
它们都很长 而且都是不同的颜色
They're all long,and they're all different colors.

87
00:06:17,070 --> 00:06:19,440
还有看这个
And look at this.

88
00:06:19,450 --> 00:06:23,300
一盒安全套 我猜受害人是个花花公子啊
Box of condoms.Guess our victim was a player.

89
00:06:23,300 --> 00:06:25,160
也许他玩了个不该玩的女人
Maybe he played with the wrong girl.

90
00:06:25,170 --> 00:06:27,300
她男朋友突然出现 发飙了
Boyfriend got angry,showed up...

91
00:06:27,310 --> 00:06:28,530
还有
Tell you what...

92
00:06:28,530 --> 00:06:33,410
我要去找Horatio 看能不能拿到 受害人访客的名单
I'll get in contact with Horatio,see if I can't get a list of our victim's guests.

93
00:06:34,760 --> 00:06:37,150
你已经迫不及待的要离开这了是吧?
You can't wait to get out of here,can you?

94
00:06:37,160 --> 00:06:40,230
我会带着这顶帽子的
I'm bringing the hat with me.

95
00:06:41,480 --> 00:06:43,090
喂?
Hello?

96
00:06:43,090 --> 00:06:47,560
不 我不能把它开过去 你也听到了 它根本就停不下来
No.I can't bring it in,because as you can hear,it won't stop.

97
00:06:47,570 --> 00:06:50,880
我需要有人到这来
No,I need somebody to come here.

98
00:06:51,000 --> 00:06:54,080
什么! 3个小时?! 现在就得有人来!
No!Three hours?I need somebody now!

99
00:06:54,090 --> 00:06:56,340
今天这已经是第三次了
This is the third time today.

100
00:06:56,340 --> 00:06:58,220
你听的见吗?
Can you hear me?

101
00:06:58,230 --> 00:07:00,890
你不会真的要挂了吧?
You're breaking up.Really?

102
00:07:00,900 --> 00:07:03,980
哇 那个技术大神一定对你很恼火
Wow,the tech gods must be angry at you.

103
00:07:03,990 --> 00:07:08,240
从酒店的酒吧一路过来都听的到你的警报
I could hear your alarm all the way from the hotel bar.

104
00:07:08,810 --> 00:07:10,170
需要帮忙吗?
You need some help?

105
00:07:10,180 --> 00:07:12,840
如果你是维修工的话
If you're a mechanic,I guess.

106
00:07:12,840 --> 00:07:15,640
- 我不是 但是我手上功夫很好 - 那好吧
- I'm not,but I'm good with my hands.- Okay.

107
00:07:15,650 --> 00:07:17,770
- 可以吗? - 嗯 随便你吧
- Is it all right?- Yeah,be my guest.

108
00:07:17,780 --> 00:07:19,730
好的 等着看吧
Guys,I got it.

109
00:07:22,410 --> 00:07:25,990
你确定能搞好嘛?
You know what you're doing?

110
00:07:26,110 --> 00:07:29,460
好啦 这样应该就行了
Okay.That should do it.

111
00:07:29,460 --> 00:07:31,710
应该不会再烦你了
Shouldn't give you any more trouble.

112
00:07:31,710 --> 00:07:34,070
最好还是找维修师看下
I'd still see a mechanic.

113
00:07:34,080 --> 00:07:38,440
哇 谢谢 你是怎么学会的? 太棒了
Wow,thank you.How did you learn to do that?It was awesome.

114
00:07:38,440 --> 00:07:40,910
我爸爸教我的 要是你需要的话我还能帮你换油
My dad.I could change your oil,too,if you want.

115
00:07:40,920 --> 00:07:43,970
不用了 还好 还好 谢谢
No,I'm good.I'm good.Thanks.

116
00:07:44,240 --> 00:07:47,280
那可不可以 一起吃个晚饭?
Well,how about...dinner,instead?

117
00:07:49,140 --> 00:07:50,960
- 你叫什么? - Joe
- What's your name?- It's Joe.

118
00:07:50,970 --> 00:07:54,140
Joe 嗨 我是Natalia 很高兴认识你
Joe,hi.Natalia.Nice to meet you.

119
00:07:54,150 --> 00:07:57,430
给你一张我的名片吧 我现在不得不赶紧回去工作了
Uh,let me give you my card.I have to run back to work.

120
00:07:57,430 --> 00:07:59,560
- 这儿 - 太好了 谢谢
- Here you go.- Great,thanks.

121
00:08:00,340 --> 00:08:01,900
Boa Vista警官
Officer Boa Vista.

122
00:08:01,910 --> 00:08:05,610
对 警官 怎么了?
Officer.Yeah.Is that a problem?

123
00:08:05,650 --> 00:08:08,260
没啥 我会打电话给你的
Not at all.I'll call you.

124
00:08:08,270 --> 00:08:12,420
好的 再次感谢你
Okay.Thanks again.

125
00:08:12,420 --> 00:08:14,430
没事
Yeah.

126
00:08:27,610 --> 00:08:30,330
- 你多大啦 8岁吗? - 7岁 哈哈
- What are you,eight years old?- Seven.

127
00:08:30,330 --> 00:08:31,850
你搞什么?
What is wrong with you?

128
00:08:31,850 --> 00:08:34,200
伙计 那个帽子看上去 把你弄得疯的不轻啊
Look,man,that hat seems like it's really messing with you.

129
00:08:34,200 --> 00:08:38,050
好吧 我知道大家都觉得我疯了 但我发誓 我真的看到这个帽子浮在空中了
Come on.I know everyone thinks I'm crazy,but I swear to God,I saw this hat floating.

130
00:08:38,050 --> 00:08:39,530
- 我真的看到了 - 我相信你啊
- I saw it happen.- I believe you.

131
00:08:39,540 --> 00:08:41,730
你就继续讽刺我吧 我知道我没疯
Yeah,keep busting my chops.I know I'm not crazy.

132
00:08:41,740 --> 00:08:43,150
这个帽子就是漂在空中了
The hat was floating.It was up in the air.

133
00:08:43,150 --> 00:08:45,730
兄弟 我说了我相信你
Wolfe,I said I believe you.

134
00:08:45,730 --> 00:08:47,390
- 真的? - 真的
- You do?- Yes.

135
00:08:47,390 --> 00:08:50,950
- 我在犯罪现场也看过很奇怪的事 - 嗯哼
- I've seen my fair share of strange things on crime scenes.- Yeah.

136
00:08:50,950 --> 00:08:52,480
-还记得那个"幽灵"么?-嗯嗯
- Remember the "ghost"?- Yeah.

137
00:08:52,480 --> 00:08:56,830
- 看啊 事实就是 总有逻辑上的解释 - 嗯 是的
- See?The thing is,there's always a logical explanation.- Yes,there is.

138
00:08:56,840 --> 00:08:59,720
- 那我们一起来把原因找出来吧 - 好啊
- So,let's figure it out.- Okay.

139
00:09:01,070 --> 00:09:03,650
Horatio
Horatio.

140
00:09:04,100 --> 00:09:06,150
这些是受害者付房租的支票
These are the victim's rent checks.

141
00:09:06,150 --> 00:09:10,010
是啊 旅馆的接待员刚把这些扔这儿了 都是支付给Derek而不是旅馆的
Yeah,a runner just dropped them off.They're all payable to Derek,and not the hotel.

142
00:09:10,020 --> 00:09:12,400
是的 但它们被签字支付给旅馆了
Yes,but they've been endorsed to the hotel.

143
00:09:12,410 --> 00:09:15,490
是啊 而且它们都来自于不同的女人
Yeah.They're all from different women,too.

144
00:09:15,500 --> 00:09:18,650
除个草 收500美元?
I mean,there's a $500 check for weeding?

145
00:09:18,650 --> 00:09:21,580
700美元 修剪树枝
$700 check for tree-trimming.

146
00:09:21,580 --> 00:09:23,810
300美元 种植
$300 check for planting.

147
00:09:23,820 --> 00:09:27,170
这家伙一定有把金剪子吧
This guy must have a gold-plated hedge clipper.

148
00:09:27,180 --> 00:09:30,570
他不是个园丁 Frank
He was no gardener,Frank.

149
00:09:30,580 --> 00:09:33,500
他可能是个男妓
He could be an escort.

150
00:09:34,460 --> 00:09:37,850
昨天就签了一张支票  付钱的人是Gretchen Cambridge
There's only one dated yesterday,from a Gretchen Cambridge.

151
00:09:37,860 --> 00:09:41,630
Cambridge 好  带着Natalia去会会Cambridge小姐吧
Cambridge.Okay.Take Natalia and go see Ms.Cambridge.

152
00:09:41,630 --> 00:09:43,870
我回旅馆瞧瞧
I'm going back to the hotel.

153
00:09:43,870 --> 00:09:47,650
你觉得他们知道 他们正把小屋租给一个男妓?
Think they knew they were renting out a cabana to a gigolo?

154
00:09:47,660 --> 00:09:50,290
就是去找答案的
Let's find out.

155
00:09:57,750 --> 00:10:01,520
我丈夫随时会回家
My husband's going to be home any minute.

156
00:10:01,530 --> 00:10:03,920
你结婚了?
You're married?

157
00:10:05,350 --> 00:10:07,860
我不知道我该怎么跟Steven解释
I don't know how I'm going to explain this to Steven.

158
00:10:07,870 --> 00:10:11,500
你可以先解释给我们听 权当练习
Well,you can start by explaining it to us.

159
00:10:11,580 --> 00:10:14,080
Steven总是在为生意奔波
Steven travels for business.

160
00:10:14,090 --> 00:10:18,370
而他回家时  不是在打高尔夫 就是在玩电脑
But when he's home,it's golf,or the computer.

161
00:10:18,370 --> 00:10:20,260
就好像我是不存在的
It's like I'm invisible.

162
00:10:20,260 --> 00:10:23,440
我需要一个人来填补空虚
I needed someone to fill the emptiness.

163
00:10:23,450 --> 00:10:25,670
所以你就找了一个男妓?
So you hired a gigolo?

164
00:10:25,670 --> 00:10:29,010
我的一个朋友跟我提起这个人 他就在Ember旅馆外工作
A friend of mine told me about this guy who worked out of the Ember.

165
00:10:29,020 --> 00:10:33,150
她说他很谨慎小心 那正是我需要的
She said he was discreet,and that's exactly what I needed.

166
00:10:33,160 --> 00:10:34,880
一个男妓?
A gigolo?

167
00:10:34,880 --> 00:10:37,380
你希望用一个年轻人来满足性欲?
You wanted a younger man to use for sex?

168
00:10:37,380 --> 00:10:40,660
- 晚安 - 晚安
- Good night.- Good night.

169
00:10:40,670 --> 00:10:44,960
不是那样的 跟性无关
It wasn't like that.It wasn't about the sex.

170
00:10:45,280 --> 00:10:48,530
他真的很关心我
He really cared about me.

171
00:10:55,040 --> 00:10:58,270
你看起来真是不可思议
You look incredible.

172
00:10:59,140 --> 00:11:02,020
是灯光的缘故
It's the lighting.

173
00:11:02,340 --> 00:11:04,970
是你的眼睛
It's your eyes.

174
00:11:05,250 --> 00:11:07,900
你的嘴
It's your mouth.

175
00:11:08,210 --> 00:11:10,730
你的身体
It's your body.

176
00:11:10,800 --> 00:11:13,550
对你来说我太老了
I'm too old for you.

177
00:11:13,550 --> 00:11:16,920
你的美貌不老
Your beauty is ageless.

178
00:11:20,440 --> 00:11:23,360
这个男人为很多女人服务
The guy serviced a lot of women.

179
00:11:23,370 --> 00:11:25,570
你确定你不觉得嫉妒?
You sure you didn't get jealous?

180
00:11:25,570 --> 00:11:27,800
我不在意其他女人
I didn't care about the other women.

181
00:11:27,810 --> 00:11:30,930
当我和他在一起 就只有我们俩而已
When I was with him,it was just us.

182
00:11:30,930 --> 00:11:33,000
你丈夫对所有这些知道多少?
And where does your husband figure into all this?

183
00:11:33,000 --> 00:11:34,670
他知道Derek吗?
Does he know about Derek?

184
00:11:34,670 --> 00:11:37,230
Steven没有杀Derek
Steven didn't kill Derek.

185
00:11:37,240 --> 00:11:42,510
他昨晚都没在这儿  整个星期他都在爱达荷州
He wasn't even here last night.He was in Idaho all week.

186
00:11:44,070 --> 00:11:46,540
那是我丈夫 请不要透露任何事情
That's my husband.Please don't say anything about this.

187
00:11:46,550 --> 00:11:49,370
- 他最终总是会知道一切的 - 有关Derek 我已经知无不言了
- He is going to find out eventually.- I've told you everything I know about Derek.

188
00:11:49,380 --> 00:11:51,620
我真的不知道他发生了什么
I have no idea what happened to him.

189
00:11:51,630 --> 00:11:54,700
有什么事吗 警官们?
Everything okay,officers?

190
00:11:54,710 --> 00:12:00,600
你的 嗯 你的妻子 刚给警察基金捐赠了一大笔
Your,uh,your wife just made a very generous donation to the police fund.

191
00:12:00,600 --> 00:12:04,070
哦 好 Gretchen有一颗慷慨的心
Oh,well,Gretchen has a generous heart.

192
00:12:05,050 --> 00:12:07,350
她确实很慷慨
That she has.

193
00:12:07,360 --> 00:12:10,840
我们回头再来收费
So we'll be back to collect.

194
00:12:14,970 --> 00:12:17,150
- 准备好了? - 恩
- You ready?- Yeah.

195
00:12:17,150 --> 00:12:19,940
看好了 学着点
Watch and learn.

196
00:12:25,330 --> 00:12:27,640
怎么?
What?

197
00:12:28,620 --> 00:12:31,420
你怎么...你怎么做到的?
How did you...How'd you do that?

198
00:12:31,420 --> 00:12:34,440
六氟化硫气体比空气密度大
Sulfur hexafluoride gas is denser than air.

199
00:12:34,450 --> 00:12:38,100
所以在一个密闭空间里 比如说 这个箱子或者一个不透风的小屋
So in a closed space,like this box,or an unventilated cabana,

200
00:12:38,100 --> 00:12:41,590
它就会沉底 把空气置换到上面
it sinks to the bottom,displacing the air upwards.

201
00:12:41,590 --> 00:12:45,190
- 这顶巴拿马帽子就随之一起了 - 就是这样
- And along with it goes the Panama hat.- Exactly.

202
00:12:45,190 --> 00:12:46,460
但是有一点说不通啊...
You know what doesn't make sense,though...

203
00:12:46,460 --> 00:12:49,810
如果小屋里有气体 为什么我没有闻到呢?
if there was gas in that cabana,why wouldn't I have smelled it?

204
00:12:49,820 --> 00:12:52,720
如果没有添加物的话 你就不会闻到它
Well,you wouldn't necessarily smell it unless the additive was there.

205
00:12:52,730 --> 00:12:57,880
法律规定供应商必须添加化学物品 保证漏气时你能闻到它 
Suppliers are required by law to add a chemical that makes it smell so you can detect leaks.

206
00:12:58,130 --> 00:13:00,710
纯气体是无味的  你永远都不会感受到它们
Pure gases are odorless.You'll never know they're there.

207
00:13:00,720 --> 00:13:03,880
好吧 我们没有纯六氟化硫的来源
Okay,so we didn't have a pure source of sulfur hexafluoride.

208
00:13:03,890 --> 00:13:06,150
还有什么其他气体比空气重?
What are some other gases that are heavier than air?

209
00:13:06,160 --> 00:13:10,110
- 丁烷 丙烷 乙炔... - 等等
- Butane,propane,acetylene...- Wait a second.

210
00:13:10,880 --> 00:13:13,090
小屋里有个壁炉
There was a fireplace in the cabana.

211
00:13:13,090 --> 00:13:16,200
一种气体壁炉...那里面会有丙烷
One of those gas fireplaces...that has propane.

212
00:13:16,570 --> 00:13:21,610
可能吧 我怀疑一个燃烧的壁炉是否 能产生足够的气体使帽子漂浮起来
Maybe.I doubt a burning fireplace would put out enough vapors to float a hat.

213
00:13:22,690 --> 00:13:25,520
除非那儿有气体泄漏
Unless there's a leak.

214
00:13:26,350 --> 00:13:28,480
有丙烷...再来个火花
The propane...one spark.

215
00:13:28,480 --> 00:13:30,830
是啊
Yeah.

216
00:13:32,530 --> 00:13:36,920
哦 天那 Calleigh和Delko还在那儿呢!
Oh,my God.And Calleigh and Delko are still there!

217
00:14:11,020 --> 00:14:13,110
是 Wolfe先生
Yes,Mr.Wolfe.

218
00:14:13,110 --> 00:14:15,240
立刻行动
Traveling now.

219
00:14:22,360 --> 00:14:24,070
趴下!
Get down!

220
00:14:41,510 --> 00:14:43,550
Eric!起来!
Eric!Get up!

221
00:14:43,560 --> 00:14:45,210
快 起来啊!
Come on,get up!

222
00:14:45,220 --> 00:14:48,360
Eric 快 起来 我们得出去
Eric,come on,get up.We got to get out of here.

223
00:14:48,370 --> 00:14:51,940
帮帮忙! 来帮忙! 帮忙! 来帮忙!
Help!Help!Help!Help!

224
00:14:51,950 --> 00:14:54,680
我们走!起来!起来!
Let's go!Get up!Get up!

225
00:14:54,690 --> 00:14:56,890
帮忙!来个人帮忙!
Help!Somebody help!

226
00:14:56,900 --> 00:14:59,350
- 快! - Eric!
- Come on!- Eric!

227
00:14:59,360 --> 00:15:01,310
起来!
Get up!

228
00:15:18,300 --> 00:15:21,250
你们还好吗?
You guys okay?

229
00:15:22,210 --> 00:15:25,770
凑合吧 我的头疼死了 不过没事的
Yeah.I got a hell of a headache,but I'll be all right.

230
00:15:25,780 --> 00:15:29,680
真希望我能说证据也没事啊 都被破坏了
Wish I could say the same for the evidence.It's all been destroyed.

231
00:15:29,680 --> 00:15:33,070
你早上到达现场时帽子是漂浮着的?
You said the hat was floating when you got on the scene this morning?

232
00:15:33,080 --> 00:15:37,520
是的 没错 下沉的丙烷 使它从地板上升起来了
Yeah,that's right.The sinking propane caused it to rise off the floor.

233
00:15:37,990 --> 00:15:40,520
你在想什么呢?
What are you thinking?

234
00:15:40,600 --> 00:15:45,020
我在想 像丙烷这样的重气体 会沉积在地板上
I'm thinking heavy gas like propane settles close to the floor.

235
00:15:45,020 --> 00:15:48,160
刚好就是受害者躺着的高度
Right where the victim was lying.

236
00:15:49,820 --> 00:15:52,480
Loman
Loman.

237
00:15:52,600 --> 00:15:54,950
还没弄完呢
Haven't finished yet.

238
00:15:54,960 --> 00:15:57,530
听着 我这里有些发现  我觉得可能有帮助
Listen,I've got some information I think might help.

239
00:15:57,530 --> 00:16:00,760
受害者被曝露于高浓度的丙烷气体
The victim was exposed to high levels of propane gas.

240
00:16:00,760 --> 00:16:04,470
我正在查看非特异性的急性内脏损伤
I am seeing nonspecific acute visceral congestion.

241
00:16:04,470 --> 00:16:09,520
以及心外膜上的出血点
Along with pinpoint hemorrhages in the epicardium.

242
00:16:09,520 --> 00:16:12,500
这都是窒息的表现
All signs of asphyxiation.

243
00:16:14,380 --> 00:16:17,290
丙烷替换了肺里的氧气
Propane displaces oxygen in the lungs.

244
00:16:17,300 --> 00:16:21,140
没有了氧气 Derek几分钟就死了
Without oxygen,Derek was likely dead within minutes.

245
00:16:22,260 --> 00:16:24,260
头部的伤怎么样?
What about the head injury?

246
00:16:24,270 --> 00:16:26,350
Loman医生 代码三 （医学中的代码三表示事情紧急，需快速行动）
Dr.Loman,code three.

247
00:16:26,350 --> 00:16:30,350
我得赶紧走了 你等我的最终报告吧
I just got called to a triple.You'll have to wait for my final report.

248
00:16:33,040 --> 00:16:35,740
Derek不是因为头部的伤致死的
Derek didn't die from the head injury.

249
00:16:35,750 --> 00:16:38,190
丙烷先一步杀死了他
The propane killed him first.

250
00:16:38,200 --> 00:16:39,700
真的?
Really?

251
00:16:39,710 --> 00:16:41,850
泄漏可能是个意外
You know,the leak could have been a accident.

252
00:16:41,860 --> 00:16:43,890
可能 但在爆炸之前
Maybe,but before the explosion,

253
00:16:43,900 --> 00:16:48,190
我注意到壁炉的燃气切断阀上有凹痕
I noticed that the gas shut-off valve on the fireplace was dented.

254
00:16:48,190 --> 00:16:51,020
我们得回去再查一下壁炉
We need to go back in and take another look at the fireplace.

255
00:16:51,030 --> 00:16:53,710
- 好 - 好
- Yeah.- Yeah.

256
00:16:54,330 --> 00:16:57,270
所有人都不许动
Everybody stay where you are.

257
00:16:57,270 --> 00:16:58,830
你知道你们在做什么吗?
What do you think you're doing?

258
00:16:58,840 --> 00:17:01,270
- 我在让你关门呢 - 为什么?
- I'm shutting you down.- Why?

259
00:17:01,270 --> 00:17:04,990
就因为你们的丙烷没有气味 我的两个手下差点死了
You almost got two of my people killed,because your propane had no odor.

260
00:17:05,000 --> 00:17:08,570
- 那是非法的 - 什么?
- That's illegal.- What?

261
00:17:08,570 --> 00:17:11,270
你继续弄工资单 我来解决这个
You take care of payroll,I got this.

262
00:17:11,270 --> 00:17:14,320
我发誓 我不知道我们买的是非法丙烷
I swear,I had no idea we were buying illegal propane.

263
00:17:14,330 --> 00:17:17,060
就像你也不知道 Derek Vaughn是个男妓一样
Like you had no idea Derek Vaughn was a gigolo.

264
00:17:17,060 --> 00:17:19,280
你在找罪受呢 还挺严重的 Hector
You're looking at some pretty serious charges,Hector.

265
00:17:19,280 --> 00:17:21,260
犯罪过失 经营卖淫...
Criminal negligence,running a prostitution ring...

266
00:17:21,260 --> 00:17:24,150
那还只是刚开始 Hector
And that's just for starters,Hector.

267
00:17:24,660 --> 00:17:29,530
好 听着 我承认我知道Derek的职业
Okay,look,listen,I admit I knew about Derek's profession.

268
00:17:29,540 --> 00:17:31,200
但我可不是个拉皮条的
But I'm not a pimp.

269
00:17:31,200 --> 00:17:33,400
他只是付我小屋的钱 仅此而已
He paid me for the cabana,that's all.

270
00:17:33,410 --> 00:17:35,040
那丙烷的事呢?
What about the propane?

271
00:17:35,040 --> 00:17:38,300
我跟你们一样想把这事查个明白
I want to get to the bottom of that as much as you do.

272
00:17:38,310 --> 00:17:42,220
现在就打给你的供应商
Call your supplier right now.

273
00:17:44,870 --> 00:17:48,030
Mitch 我是Hector  我们这里气体泄漏了
Mitch,this is Hector.We had a leak.

274
00:17:48,030 --> 00:17:52,590
在你的送货员灌好气之前 你能来看一眼吗?
Can you come and take a look at it before your delivery guy fills the tank?

275
00:17:56,000 --> 00:18:00,340
Mitch Fielder  我的名字是Caine上尉
Mitch Fielder.My name is Lieutenant Caine.

276
00:18:00,350 --> 00:18:03,080
Hector在哪儿?
Where's Hector?

277
00:18:03,420 --> 00:18:08,030
Hector...正在收拾你的烂摊子呢
Hector...is cleaning up your mess.

278
00:18:08,080 --> 00:18:09,640
发生什么事了?
What's going on?

279
00:18:09,640 --> 00:18:13,230
你这些丙烷里没有添加物
This propane has no additive in it.

280
00:18:13,230 --> 00:18:17,100
- 也就是说 是非法的 - 不可能 我做的是正经生意
- Therefore,it's illegal.- No way.I'm completely aboveboard.

281
00:18:17,110 --> 00:18:19,730
真是这样吗?
Is that right?

282
00:18:20,410 --> 00:18:24,330
那要是我把这东西放你车里
So if I were to put this in your car,

283
00:18:24,330 --> 00:18:27,340
打开 你能闻到煤气味喽?
and turn it on,you'd smell the propane?

284
00:18:27,350 --> 00:18:30,430
等等 等等
Wait,wait.

285
00:18:31,980 --> 00:18:35,410
好吧 如你所说 闻不到味道
Okay,you're right.There's nothing to smell.

286
00:18:41,340 --> 00:18:45,550
一个男的因你们的丙烷而死
A man died because of that propane.

287
00:18:45,560 --> 00:18:47,920
又不能完全怪我
I'm not the only one responsible.

288
00:18:47,930 --> 00:18:49,890
旅馆很清楚他们买的什么货色
The hotel knew exactly what they were getting.

289
00:18:49,890 --> 00:18:52,790
Hector可不是这么说的
Not according to Hector.

290
00:18:52,800 --> 00:18:54,810
那是他说谎
Then he's lying.

291
00:18:54,810 --> 00:18:57,460
是非自有公道
I guess we'll see.

292
00:19:08,510 --> 00:19:10,770
嘿 要去哪儿啊 Romero先生?
Hey,where you going,Mr.Romero?

293
00:19:10,770 --> 00:19:13,250
去旅馆后面 开员工会要迟到了
I'm late for a staff meeting back at the hotel.

294
00:19:13,260 --> 00:19:15,590
会议取消了 Hector
The meeting's been canceled,Hector.

295
00:19:15,590 --> 00:19:18,200
Mitch Fielder跟我们说 你很清楚你购进的是什么货
Mitch Fielder told us that you knew exactly what you were buying.

296
00:19:18,200 --> 00:19:19,860
他说谎 他背着我干的
That's a lie.He cheated me.

297
00:19:19,860 --> 00:19:23,960
噢 那这些采购单上签名不是你亲笔?
Oh,so then these aren't your signatures on these purchase orders?

298
00:19:23,980 --> 00:19:27,790
白纸黑字 Hector
There it is in black and white,Hector.

299
00:19:28,430 --> 00:19:32,080
经济低迷以来 我们一直在赔钱
Listen,we've been losing money ever since the economy tanked.

300
00:19:32,090 --> 00:19:34,650
我...尽量缩减开支
And I...did what I could do.

301
00:19:34,660 --> 00:19:38,770
- 我没提供女仆服务 - 你租小屋给妓男
- I got rid of the maid service.- You rented out the cabana to gigolos.

302
00:19:38,780 --> 00:19:42,990
购进廉价丙烷 Hector
And you purchased cheap propane,Hector.

303
00:19:43,510 --> 00:19:46,180
整个旅店有200个壁炉
There are 200 fireplaces at the hotel.

304
00:19:46,180 --> 00:19:49,000
每间阳台 泳池 小屋里都有
On every balcony,by the pool,in the cabanas.

305
00:19:49,000 --> 00:19:52,550
我们一周就能耗掉一车气
We burn through a tanker of propane every week.

306
00:19:52,550 --> 00:19:56,160
所以我不得不换便宜供应商 你懂我的意思吗?
That's why I had to switch to the cheapest supplier,you know what I mean?

307
00:19:56,160 --> 00:19:59,170
- 他好像没懂哎 - 嗯 他没懂
- He doesn't get it.- No,he doesn't.

308
00:19:59,180 --> 00:20:02,000
Hector 现在不是过失犯罪
Hector,this is no longer criminal negligence.

309
00:20:02,010 --> 00:20:04,390
是过失杀人的问题
It's now negligent homicide.

310
00:20:04,400 --> 00:20:07,960
什么? 我以为是有人猛击他脑袋
What?I thought somebody hit him on the head.

311
00:20:07,960 --> 00:20:13,530
是 但他是在被打后  死于丙烷窒息的
They did.And after he was hit,he died of propane asphyxiation.

312
00:20:13,810 --> 00:20:16,540
我没成想会这样
Well,I didn't mean for that to happen.

313
00:20:16,540 --> 00:20:21,070
但事实如此 现在你被捕了
But it did.And now you're under arrest.

314
00:20:57,680 --> 00:20:59,880
嘿 看这个
Hey,take a look at this.

315
00:20:59,890 --> 00:21:02,440
我找到开关阀了
I found the shut-off valve.

316
00:21:02,440 --> 00:21:06,100
你还记得爆炸以前 有这么凹陷吗?
Do you remember it being this dented before the explosion?

317
00:21:06,530 --> 00:21:08,820
就是现在这样
The dent looks the same.

318
00:21:08,830 --> 00:21:12,240
能使其如此凹陷 定是费了不少力气
Whoever did this used a lot of force to make this kind of a dent.

319
00:21:12,240 --> 00:21:15,900
这不是意外 我们得把壁炉拼回去
This wasn't an accident.We got to put this fireplace back together.

320
00:21:16,100 --> 00:21:18,830
也是找到元凶的唯一办法
It's the only way we're going to figure out who caused this leak.

321
00:21:18,840 --> 00:21:21,860
我找到一片撕碎的纸
I've got a torn piece of paper.

322
00:21:21,910 --> 00:21:24,410
肯定是爆炸气流给吹过来的
Must have blown here during the blast.

323
00:21:24,420 --> 00:21:28,520
- 上面写的什么? - 看不清 焦掉了
- What does it say?- I can't tell,it's been scorched.

324
00:21:33,830 --> 00:21:38,610
好了 是北比斯坎高中车辆通行证
Okay,it's a North Biscayne High School parking pass.

325
00:21:39,970 --> 00:21:44,060
学生名字姓 Davis
The student's last name is Davis.

326
00:21:47,570 --> 00:21:50,750
嗯 呃 接北比斯坎高中 谢谢
Yeah,uh,North Biscayne High School,please.

327
00:21:51,770 --> 00:21:56,170
是的 我是 呃  迈阿密戴德犯罪实验室的Simmons
Yeah,this is,uh,CSI Simmons from the Miami-Dade crime lab.

328
00:21:56,180 --> 00:21:59,730
想问下你们那儿是否有学生叫Davis
Trying to figure out if you have a student there named Davis.

329
00:21:59,730 --> 00:22:02,860
不是 姓...Davis
No,last name...Davis.

330
00:22:05,500 --> 00:22:08,420
是吗? Emma?
Really?Emma?

331
00:22:08,490 --> 00:22:11,530
她今天在? 好的 谢谢
And she's there today?Okay,thank you.

332
00:22:12,810 --> 00:22:16,780
- 你找到那个学生了? - 不是学生
- Did you find the student?- Not exactly.

333
00:22:19,390 --> 00:22:22,380
我不能丢掉工作
I can't lose my job.

334
00:22:22,760 --> 00:22:24,610
你是个老师 Davis女士
You're a teacher,Ms.Davis.

335
00:22:24,620 --> 00:22:28,980
你花钱召妓前就应该想过
You probably should have thought about that before you solicited a man for sex.

336
00:22:28,990 --> 00:22:31,860
他召我的!
He solicited me!

337
00:22:31,890 --> 00:22:34,470
我跟你说 我一点都不惊讶他死了
I can tell you I'm not surprised that he's dead.

338
00:22:34,470 --> 00:22:37,440
哦 真的? 你知道他会被杀?
Oh,really?Did you know he was gonna be killed?

339
00:22:37,440 --> 00:22:40,340
不是! 不是 天啊
No!No,God,no.

340
00:22:40,350 --> 00:22:42,900
只是 我不觉得惊讶
It's just that I'm not surprised that the first guy 

341
00:22:42,900 --> 00:22:47,170
我睡过的第一个男人 几小时后死掉了
that I slept with wound up dead hours later.

342
00:22:47,560 --> 00:22:50,900
没错 我是个30岁的老处女
Yeah,I was a 30-year-old virgin.

343
00:22:50,910 --> 00:22:53,660
在高中 这是我个人选择
In high school,it was a choice.

344
00:22:53,660 --> 00:22:59,060
在大学 我也没有过 这成了我难以克服的障碍
In college,it just never happened.And it became this insurmountable thing.

345
00:23:00,200 --> 00:23:05,290
我意识到我必须得行动 不克服就永远这样
I just figured I had to do it,get it over with or I never would.

346
00:23:05,300 --> 00:23:07,080
所以你去找Derek
And that's why you went to Derek.

347
00:23:07,080 --> 00:23:10,510
我们上周在Ember见面
We met at the Ember last week.

348
00:23:10,700 --> 00:23:13,560
你那晚跟他上床了吗?
Did you hook up with him that night?

349
00:23:13,750 --> 00:23:15,920
没有
No.

350
00:23:15,980 --> 00:23:20,520
我最终是在昨天放学后做了
I finally did it yesterday after school.

351
00:23:20,530 --> 00:23:24,910
当你发现你只不过是 另一个付钱的女客
And when you found out that you were just another paying customer...

352
00:23:25,200 --> 00:23:28,140
你觉得怒不可遏?
that make you mad?

353
00:23:28,500 --> 00:23:32,970
不是! 没有 我-我度过很愉快的时光
No!No,I-I had a great time.

354
00:23:33,650 --> 00:23:35,770
真的像约会一样
It felt like a real date.

355
00:23:35,780 --> 00:23:38,280
他让我觉得很舒服
He made me feel so comfortable.

356
00:23:38,280 --> 00:23:42,570
他...他真的很不错
He was...he was really nice.

357
00:23:42,820 --> 00:23:46,370
我以前没这样过
I've never done this before.

358
00:23:46,370 --> 00:23:49,510
没什么不好意思的
There's nothing to be ashamed of.

359
00:23:51,560 --> 00:23:55,960
不 我的意思是 这是我第一次
No,I mean,it's my first time.

360
00:23:56,260 --> 00:23:59,400
也是我的第一次...
It's my first time,too...

361
00:24:01,770 --> 00:24:04,300
跟你的第一次
with you.

362
00:24:15,080 --> 00:24:18,570
我们慢慢来
We'll take it slowly.

363
00:24:48,720 --> 00:24:52,150
很感谢你的时间 还有 你的坦率
Well,I appreciate your time,and your candor.

364
00:24:52,160 --> 00:24:53,680
噢 等等
Oh,wait.

365
00:24:53,680 --> 00:24:59,610
我不知道这是否有帮助 不过昨天我在旅馆 呃
I don't know if this'll help,but yesterday when I was,um,at the hotel,

366
00:24:59,620 --> 00:25:02,090
我看见Derek跟一个男的在争吵
I saw Derek arguing with a man.

367
00:25:02,100 --> 00:25:05,640
哦 真的? 你听见他们在吵什么?
Oh,really?Did you hear what they were arguing about?

368
00:25:06,660 --> 00:25:09,480
客人还有钱
Clients and money.

369
00:25:09,480 --> 00:25:12,070
我觉得他也是个男妓
I think he was a gigolo,too.

370
00:25:12,080 --> 00:25:14,510
他长什么样子?
What'd he looked like?

371
00:25:50,660 --> 00:25:53,030
起来! 到这边!
Get up!Get over there!

372
00:25:53,030 --> 00:25:56,190
不会是因为我没打电话给你吧?
Is this because I didn't call you?

373
00:25:56,190 --> 00:25:59,770
你蛮厉害 差点钓到我了 我永远都不会知道你是干啥的
You're really good.You actually had me.I would never known what you did for a living.

374
00:25:59,780 --> 00:26:01,530
男的把妹也犯法?
Can't a guy hit on a beautiful woman?

375
00:26:01,530 --> 00:26:04,780
你收钱就不行了 这叫卖淫
Not when you take money for the privilege.It's called prostitution.

376
00:26:04,790 --> 00:26:08,380
有证人目击到你昨晚和Derek打架 因为什么打架?
A witness saw you fighting with Derek last night.What were you fighting about?

377
00:26:08,390 --> 00:26:11,380
他从我这儿偷了个妞 处女
He stole a girl from me; a virgin.

378
00:26:11,380 --> 00:26:14,200
你知道这一单我们能挣多少?
You know how much we can make off one of those?

379
00:26:14,200 --> 00:26:17,650
- 很有意思 - 随时欢迎你回来
- That was fun.- Come back anytime.

380
00:26:18,030 --> 00:26:21,360
嘿 Derek 你不是吧?
Hey,Derek,are you kidding me?

381
00:26:21,360 --> 00:26:23,650
她对我有好感 我就要到手了
She had her eye on me.I was about to close that deal.

382
00:26:23,660 --> 00:26:27,230
你吓到她了 所以来我这儿了
You scared her off,so she came to me.

383
00:26:27,240 --> 00:26:30,950
你欠我钱 知道么? 你不能总抢我的顾客
You owe me money,all right?You can't keep taking my clients.

384
00:26:30,960 --> 00:26:34,680
真的? 你打算怎么办?
Really?What are you gonna do about it?

385
00:26:36,900 --> 00:26:39,320
听着 Derek不仅抢我的钱
Look,Derek didn't just rob me of my fee.

386
00:26:39,330 --> 00:26:42,720
这些女客还会送礼物给我们 他独占了
These women shower us with gifts.He cost me those,too.

387
00:26:42,720 --> 00:26:45,600
然后那家伙现在脑袋破了
Guy turns up with a bashed-in skull.

388
00:26:45,610 --> 00:26:47,910
你可是头号嫌疑犯
Makes you suspect number one.

389
00:26:47,910 --> 00:26:50,350
我不会再说一个字
I'm not saying another word.

390
00:26:50,350 --> 00:26:52,410
你想玩这套? 行啊 帅小伙
You want to play it like that?Fine,pretty boy.

391
00:26:52,410 --> 00:26:56,410
我们看看你在县看守所表现怎么样  把他带走
Let's see how you do in county lockup.Get his ass out of here.

392
00:26:56,580 --> 00:27:00,220
- 你没事吧?  - 嗯 没事
- You all right?- Yeah,thanks.

393
00:27:10,740 --> 00:27:13,930
我们仍然不知道 击打Derek的凶器是什么
We still don't know what Derek was hit with.

394
00:27:13,930 --> 00:27:16,240
我们在现场就没找到任何武器
We didn't find any weapon at the scene.

395
00:27:16,250 --> 00:27:19,950
或许Derek能帮帮我们
Maybe Derek here can help us out with that.

396
00:27:21,360 --> 00:27:24,930
矮油 腹肌很健硕啊 这家伙肯定得泡在健身房
Damn,those are some nice abs.This guy must have lived at the gym.

397
00:27:24,940 --> 00:27:27,220
那他怎么有时间勾女的?
Where did he find time to squeeze in all the women?

398
00:27:27,230 --> 00:27:28,790
勾的时间大把
Always time to squeeze in women.

399
00:27:28,790 --> 00:27:31,820
尤其是她们肯掏钱的话
Especially if they're paying.

400
00:27:33,070 --> 00:27:35,740
大团凝固血块
A lot of coagulated blood.

401
00:27:35,750 --> 00:27:37,700
估计是造成颅内出血了
Probably suffered an intracranial hemorrhage.

402
00:27:37,700 --> 00:27:42,420
我觉得就算他没死于煤气窒息 也会血流尽而亡的
My guess is he would have bled out if the propane hadn't gotten to him first.

403
00:27:47,200 --> 00:27:48,670
在伤口里发现了异物
Got a little something in this wound.

404
00:27:48,680 --> 00:27:52,820
帮我个忙  把放大镜和镊子递给我好么?
Would you do me a favor and hand me the magnifying glass and tweezers,please?

405
00:27:52,830 --> 00:27:54,680
三克油
Gracias.

406
00:27:57,590 --> 00:27:59,360
好的
Yeah.

407
00:28:10,440 --> 00:28:13,230
不是头皮屑吧?
Are those dandruff flakes?

408
00:28:13,320 --> 00:28:16,090
说不定是咱那男妓Joe的
Maybe from our gigolo Joe.

409
00:28:16,950 --> 00:28:20,400
他行凶时 头皮屑可能会掉到受害者身上
His dandruff could have fallen onto the vic when he attacked him.

410
00:28:21,580 --> 00:28:24,310
劳烦帮我拿去痕迹科?
Care to take it to Trace?

411
00:28:24,310 --> 00:28:26,760
多谢
Thank you.

412
00:28:32,510 --> 00:28:35,620
那些薄片是PVC 塑料
The flakes are PVC plastic.

413
00:28:35,670 --> 00:28:40,290
可我想不出什么PVC做成的东西 可以重到把头骨砸裂
But I can't think of anything made of PVC heavy enough to fracture a skull.

414
00:28:40,350 --> 00:28:43,100
如果它只是凶器的一部分呢?
What if it were part of a weapon?

415
00:28:43,280 --> 00:28:44,760
有道理
This may help.

416
00:28:44,770 --> 00:28:47,530
薄片外面还覆盖了一层水和甘油
The flakes are coated with water and glycerin.

417
00:28:47,540 --> 00:28:49,820
这东西怎么会在凶器外面的?
Why would that be on the outside of a weapon?

418
00:28:49,820 --> 00:28:53,590
不是在外面的东西 是在它里面
It's not what's on the outside.It's what's on the inside.

419
00:28:55,100 --> 00:28:56,650
我彻底晕了
I'm totally lost.

420
00:28:56,660 --> 00:29:00,630
好吧 我小时候 我爸爸曾经带我去看赛马
Okay.When I was a little,my dad used to take me to the Derby.

421
00:29:00,640 --> 00:29:02,180
我很喜欢马
I loved horses.

422
00:29:02,180 --> 00:29:04,430
我一直求他给我买一匹马
And I would always beg him to buy me a horse.

423
00:29:04,440 --> 00:29:08,710
所以我爸爸给我买了一个雪景水晶球 里面有一匹小马的模型
So my dad bought me a snow globe with a stallion on the inside.

424
00:29:08,710 --> 00:29:11,430
所以你的意思是 我们在尸体上发现的那些小片片
So,you're saying that the flakes we found on the body 

425
00:29:11,430 --> 00:29:13,590
实际上是水晶球里面的雪片?
is actually snow from inside a snow globe?

426
00:29:13,590 --> 00:29:14,690
没错
Exactly.

427
00:29:14,700 --> 00:29:18,590
是水和甘油的混合物让那些雪片飘起来
It's the water-glycerin mixture that makes the snow float.

428
00:29:18,590 --> 00:29:21,920
如果Derek被击中头部的时候 它们漏出来了会怎么样呢?
What if these leaked out when Derek was hit on the head?

429
00:29:21,930 --> 00:29:25,790
什么人会拿个水晶球去袭击别人?
What kind of guy brings a snow globe to attack someone?

430
00:29:25,800 --> 00:29:26,990
说不定是个女人
Could be a woman.

431
00:29:27,000 --> 00:29:32,180
知道么 Joe确实说过 不少女人会送给男妓礼物
You know,Joe did say that a lot of women give gifts to the gigolos.

432
00:29:32,190 --> 00:29:37,450
或许某个女人买下它作为礼物 最终却将它用作了武器
Maybe one of the women bought it as a gift but ended up using it as a weapon.

433
00:30:06,150 --> 00:30:08,290
Edie汤品店
Edie's soups

434
00:30:10,530 --> 00:30:12,570
给你
Here you go.

435
00:30:15,570 --> 00:30:17,490
真的假的?
Really?

436
00:30:23,720 --> 00:30:25,090
女鞋
Women's shoes 

437
00:30:29,130 --> 00:30:30,550
Hyptonique SPA生活馆
Hyptonique Day Spa

438
00:30:51,850 --> 00:30:54,630
这儿有个巴黎的
Got Paris here.

439
00:30:54,760 --> 00:30:57,620
度假 购买纪念品的绝佳地点
Vacation.Perfect place to pick up a souvenir.

440
00:30:57,630 --> 00:30:59,740
对吧?
Right?

441
00:31:03,580 --> 00:31:08,870
(法语)银塔餐厅 Orsay博物馆 卢浮宫  Claudine Cadeaux... Bon Marche商场
"La Tour d'Argent,Musee d'Orsay,Louvre,Claudine Cadeaux,Bon Marche.

442
00:31:08,880 --> 00:31:10,250
等一下 等一下 往回走
Wait-wait-wait.Go back.

443
00:31:10,250 --> 00:31:14,270
那个是叫Claudine Cadeaux? 它的意思是Claudine礼品店
Was that Claudine Cadeaux?It's "Claudine's Gifts."

444
00:31:14,500 --> 00:31:18,280
"巧克力房子...a boule de neige."
"Maison Du Chocolat...a boule de neige."

445
00:31:18,280 --> 00:31:20,350
"雪景水晶球"
"Snow globe."

446
00:31:20,350 --> 00:31:21,840
是那个水晶球!
That's the snow globe!

447
00:31:21,850 --> 00:31:24,400
这是谁的账单?
Whose statement is that?

448
00:31:24,550 --> 00:31:29,350
是Gretchen的 我们的家庭主妇
It's Gretchen,our housewife.

449
00:31:40,980 --> 00:31:43,390
我说过了它不在这儿
I told you it's not here.

450
00:31:43,400 --> 00:31:45,950
我把水晶球送给了Derek 他把它放在了小屋里
I gave the snow globe to Derek.He kept it in the cabana.

451
00:31:45,960 --> 00:31:48,480
谁都能用它来袭击他
Anyone could have hit him with it.

452
00:31:48,490 --> 00:31:54,240
如果真是这样的话 Cambridge夫人 你就没什么可担心的 对吧?
Well,if that's the case,Ms.Cambridge,then you have nothing to worry about,right?

453
00:32:29,210 --> 00:32:31,410
Eric
Eric.

454
00:32:34,740 --> 00:32:36,940
黏的
Sticky.

455
00:32:59,350 --> 00:33:02,290
这把锤子上沾着一些白色的片片
This hammer's got some white flakes on it.

456
00:33:02,290 --> 00:33:04,940
我敢打赌它被用来砸碎那个水晶球了
I'll bet you this was used to smash the snow globe.

457
00:33:04,940 --> 00:33:07,950
垃圾桶呢?
Where's the trash?

458
00:33:10,020 --> 00:33:12,800
Cambridge夫人?
Mrs.Cambridge?

459
00:33:13,830 --> 00:33:16,900
你认出这个了么?
Do you recognize that?

460
00:33:19,390 --> 00:33:22,090
这是水晶球的碎片
It's a piece of a snow globe.

461
00:33:22,090 --> 00:33:26,180
你能告诉我它怎么变成这样了吗?
And can you tell me how it got that way?

462
00:33:27,180 --> 00:33:31,000
我...我...呃...
I...I,uh...

463
00:33:31,840 --> 00:33:34,690
我用它砸在了Derek的后脑上
I hit Derek on the back of the head with it.

464
00:33:34,700 --> 00:33:36,240
你砸在了他的后脑上?
You hit him on the back of the head?

465
00:33:36,250 --> 00:33:41,040
那可...太奇怪了 因为Derek实际上被砸到了正脸
That's...that's strange,because Derek was actually hit on the front of the head.

466
00:33:41,050 --> 00:33:45,630
Cambridge夫人 很显然你在包庇某个人
Mrs.Cambridge,you are clearly covering for someone.

467
00:33:45,640 --> 00:33:48,400
不不 听我说 你一定要相信我 我说的是真的
No,no,listen,you have to believe me.I'm telling you the truth.

468
00:33:48,400 --> 00:33:51,330
- 是我 真的是我 - 够了! 够了
- It's me.It's me.- Enough!Enough.

469
00:33:51,340 --> 00:33:55,050
好吧? 别再撒谎了
All right?No more lies.

470
00:33:56,230 --> 00:33:57,950
我怀疑你出轨了
I suspected you were cheating on me,

471
00:33:57,950 --> 00:34:00,330
所以我一直等到你离开家 然后跟踪了你
so I waited until you left the house,and I followed you.

472
00:34:00,330 --> 00:34:01,720
那不可能是你...你不在...
It couldn't have been you...You weren't...

473
00:34:01,720 --> 00:34:04,940
我提前一天出差回来了
I came back from my business trip a day early.

474
00:34:04,940 --> 00:34:08,490
- 刚才太美妙了 - 晚安
- That was amazing.- Good night.

475
00:34:13,590 --> 00:34:17,430
那时候你和Derek遭遇了
And that's when you confronted Derek.

476
00:34:18,710 --> 00:34:22,760
我以为我能说服他不再约会她
I thought I could convince him to stop seeing her.

477
00:34:23,140 --> 00:34:25,650
离我老婆远点
Just leave my wife alone.

478
00:34:25,650 --> 00:34:29,970
如果你多关注她一些 她就不会再来找我了
Well,maybe if you paid better attention to her,she'd stop coming back to me.

479
00:34:39,140 --> 00:34:41,510
你从哪儿搞到的这个?
Where did you get this?

480
00:34:43,920 --> 00:34:46,800
Gretchen送给我的
Gretchen gave it to me.

481
00:35:22,960 --> 00:35:27,080
咱们在巴黎的时候 我看到你买了那个水晶球
I saw you buy that snow globe when we were in Paris.

482
00:35:28,190 --> 00:35:31,460
我还以为那是要送给我的
I just assumed it was for me.

483
00:35:32,910 --> 00:35:36,100
然后当我在那小屋里看见它的时候...
And when I saw it at the cabana...

484
00:35:36,770 --> 00:35:39,980
我失控了
I lost it.

485
00:35:41,110 --> 00:35:43,600
所有那些孤单的夜晚...
All those nights alone...

486
00:35:43,600 --> 00:35:47,980
所有永无休止的出差旅行...
all those endless business trips...

487
00:35:49,150 --> 00:35:52,680
我以为你已经不爱我了
I thought you stopped loving me.

488
00:35:52,690 --> 00:35:55,920
我从未停止爱你
I never did.

489
00:36:03,260 --> 00:36:06,530
对不起 真对不起
I'm so sorry.I'm so sorry.

490
00:36:06,540 --> 00:36:08,650
别这么说
Don't.

491
00:36:09,380 --> 00:36:12,410
Cambridge先生 再问你一个问题
Mr.Cambridge,one more question.

492
00:36:12,420 --> 00:36:18,100
在袭击Derek之前或之后 你弄坏壁炉那里的阀门了吗?
Did you break the valve on the fireplace before or after the attack on Derek?

493
00:36:18,110 --> 00:36:22,230
我不知道你在说什么 我根本都没有靠近过壁炉
I don't know what you're talking about.I didn't go anywhere near the fireplace.

494
00:36:23,220 --> 00:36:25,850
把他带走
Take him.

495
00:36:31,710 --> 00:36:34,120
我信他的话
I believe him.

496
00:36:34,330 --> 00:36:36,180
我也是
So do I.

497
00:36:36,190 --> 00:36:39,470
那么 如果他没引起气体泄漏  就出现了一个问题
Well,if he didn't cause the gas leak,that leaves one question.

498
00:36:39,480 --> 00:36:42,380
谁干的?
Who did?

499
00:37:18,630 --> 00:37:20,780
这是皮革制的
That's made of leather.

500
00:37:20,780 --> 00:37:24,120
不属于壁炉的构件
That doesn't belong in a fireplace.

501
00:37:24,760 --> 00:37:28,650
- 那是摩擦纹吗? - 是的
- Are those traction ridges?- They are.

502
00:37:29,340 --> 00:37:31,990
它来自于一只鞋子的鞋底
It's from the sole of a shoe.

503
00:37:32,000 --> 00:37:35,750
是啊 杀手肯定在踢了阀门之后 将它掉在了现场
Yeah,the killer must've left it behind after he kicked the valve.

504
00:37:39,790 --> 00:37:42,120
所以只要咱们找到那只鞋子...
So we find the shoe that matches...

505
00:37:42,120 --> 00:37:45,460
就能找到杀手
We find the killer.

506
00:37:55,340 --> 00:37:59,800
H...我有了些丙烷泄漏的新信息
H...I got something on the propane leak.

507
00:38:00,540 --> 00:38:03,420
根据气流强度和屋子的大小算
Based on the flow rate and the size of the cabana,

508
00:38:03,430 --> 00:38:06,120
大概经过两小时的时间 空气中的丙烷可以达到致命的浓度
it would've taken about two hours for the propane to become deadly.

509
00:38:06,130 --> 00:38:10,430
是啊  但是没法保证Derek会一直呆在那里
Yeah,but there was no guarantee that Derek would stay in there the entire time.

510
00:38:10,760 --> 00:38:13,210
那么...
Okay...

511
00:38:15,480 --> 00:38:18,410
或许杀手没有计划要让他窒息而死
Maybe the killer didn't plan to suffocate him.

512
00:38:18,420 --> 00:38:21,410
没错 因为我觉得他们打算让他点燃壁炉
Well,that's true,because I think they were counting on him to light the fireplace,

513
00:38:21,420 --> 00:38:22,760
从而引发爆炸
to cause an explosion.

514
00:38:22,770 --> 00:38:24,270
理论上是个好计划
That's a good plan in theory,

515
00:38:24,270 --> 00:38:26,690
只是受害者会闻到气体的味道 然后决定离开
except the victim would have smelled the gas and decided to leave.

516
00:38:26,690 --> 00:38:29,700
除非杀手知道他不会这么做
Unless the killer knew he wouldn't.

517
00:38:29,700 --> 00:38:32,550
那么 Hector Romeo没有作案动机
Well,Hector Romero wouldn't have had a motive,then.

518
00:38:32,560 --> 00:38:34,190
因为他正从Derek身上挣很多钱
'Cause he was making a lot of money off Derek.

519
00:38:34,190 --> 00:38:39,170
确实是的 这就意味着 另外某个人还知道丙烷的问题
He certainly was,which means somebody else knew about the propane.

520
00:38:48,110 --> 00:38:50,400
等一下 各位
Hang on a second,folks.

521
00:38:50,410 --> 00:38:53,480
我们交了保释金 他们说我能离开了
We posted bail.They said I could leave.

522
00:38:53,480 --> 00:38:56,530
你为什么又想找我爸爸谈话?
Why do you want to talk to my dad again?

523
00:38:56,540 --> 00:38:58,850
我没想和你爸爸谈
I don't want to talk to your dad.

524
00:38:58,850 --> 00:39:01,210
我想和你谈谈
I want to talk to you.

525
00:39:01,620 --> 00:39:05,690
你在旅馆里负责日常经营
You run the day-to-day operations at the hotel.

526
00:39:05,690 --> 00:39:06,820
是的 然后?
Yes,so?

527
00:39:06,830 --> 00:39:10,050
所以你应该知道你们的丙烷是没味道的
So,you would know that the propane was odorless.

528
00:39:10,050 --> 00:39:13,410
请让我看看你的鞋子
Let me see your shoes,please.

529
00:39:23,730 --> 00:39:29,150
- 它们没毛病 - 或许是 但她的脚就不是了 对么?
- They're clean.- They may be,but the foot isn't,is it?

530
00:39:31,580 --> 00:39:35,290
你昨晚没穿这双鞋吧 你穿的是露脚趾的鞋子?
You just weren't wearing these shoes last night.You had open-toe shoes on?

531
00:39:36,270 --> 00:39:39,750
- 你怎么知道的? - 因为你的脚趾冻伤了
- How do you know that?- Because you have frostbite.

532
00:39:39,750 --> 00:39:41,990
这是暴露在丙烷气体中造成的
It's from exposure to propane.

533
00:39:42,000 --> 00:39:45,630
当你踢壁炉的阀门的时候
From when you kicked the valve on the fireplace.

534
00:39:57,700 --> 00:40:00,520
想告诉我们发生了什么事吗?
Want to tell us what happened?

535
00:40:03,240 --> 00:40:05,130
Derek和我在谈恋爱
Derek and I were seeing each other.

536
00:40:05,130 --> 00:40:08,990
什么? 你和那个鸭子谈恋爱?
What?You were with that gigolo?

537
00:40:08,990 --> 00:40:11,160
我知道他是什么人 我以为我能搞定这一切
I knew what he was,and I thought I could handle it.

538
00:40:11,160 --> 00:40:15,130
但后来我一直看到...那些支票
But then I kept seeing...those checks.

539
00:40:15,130 --> 00:40:18,810
给你 宝贝儿 这应该够付这周剩下的房租了
Here,babe.This should cover the rest of this week's rent.

540
00:40:24,090 --> 00:40:27,140
忙碌的一周啊
Busy week.

541
00:40:29,220 --> 00:40:31,310
哦 我很抱歉
Oh,I'm sorry.

542
00:40:31,320 --> 00:40:34,210
愿意洗手不干了吗?
Sorry enough to quit?

543
00:40:34,330 --> 00:40:35,830
咱们已经讨论过这个问题了
We've been through this.

544
00:40:35,830 --> 00:40:37,920
我知道
I know.

545
00:40:37,920 --> 00:40:40,360
但是...
But um...

546
00:40:42,490 --> 00:40:45,810
我爱上你了
I'm falling in love with you.

547
00:40:47,840 --> 00:40:50,600
我也是
Me,too.

548
00:40:50,880 --> 00:40:53,740
我去洗澡了
I'm gonna hit the showers.

549
00:41:10,750 --> 00:41:16,180
我知道他领进下一个女人的时候 他会点燃壁炉 他们俩都会死掉
I knew the next girl he brought in here,he'd light the fireplace and they'd both die.

550
00:41:21,910 --> 00:41:25,240
你现在满意了吧
I hope you're satisfied.

551
00:41:25,570 --> 00:41:28,970
请带走她
Take her,please.

552
00:41:29,620 --> 00:41:32,850
- 走吧 - 不要 不要 爸爸?
- Come on.- No,no.No,no,no.Dad?

553
00:43:14,270 --> 00:43:17,260
这一点都不好玩 Walter
That's not funny,Walter.

554
00:43:18,680 --> 00:43:20,250
- 拜托! - 不好玩!
- Come on!- Not funny!

555
00:43:20,250 --> 00:43:22,580
- 真的很好玩 - 不 不好玩
- It's funny.- No,it wasn't.

556
00:43:22,590 --> 00:43:24,100
谢了 Walter
Thank you,Walter.

557
00:43:24,630 --> 00:43:28,790
<font color="#00FF00">犯罪调查现场：迈阿密 第10季 第2集</font>
<font color="#00FF00">CSI Miami S10E02 720p WEB-DL DD5.1 H264</font>
<font color="#00FF00">-= 伊甸园字幕 =-</font>

