1
00:00:03,700 --> 00:00:05,540
该超级飓风雷暴能量巨大
This supercell is massive, folks.

2
00:00:05,540 --> 00:00:08,250
将横扫本郡全境
It's parked itself over the entire county.

3
00:00:08,250 --> 00:00:10,920
接下来一天里将会有暴雨和大风
Expect rain and high winds over the next 24 hours.

4
00:00:10,920 --> 00:00:14,160
时速80英里每小时的强风 刮倒了树木和输电线
Gusts of up to 80 mph have downed trees and power lines...

5
00:00:14,160 --> 00:00:17,390
国家气象局今天发布了飓风预警
The National Weather Service has issued a tornado warning for the day...

6
00:00:17,390 --> 00:00:19,690
本次飓风刚刚登陆不久
This tornado touched down just minutes ago...

7
00:00:21,570 --> 00:00:24,920
调度中心确认一组调查员刚到达拖车场
Dispatch confirming a CSI unit has arrived at the trailer park

8
00:00:24,920 --> 00:00:27,860
我们接到报告说屋内有一具尸体 完毕
where we have a report of a dead body. Over.

9
00:00:31,640 --> 00:00:33,510
迈阿密警察 有人吗
MDPD. Hello?

10
00:00:37,180 --> 00:00:38,730
我去检查大厅
I'll check the hall.

11
00:00:51,930 --> 00:00:53,230
安全
Clear!

12
00:00:53,230 --> 00:00:56,120
过去一小时内有三股飓风登陆
Three tornadoes have touched down in the last hour.

13
00:00:56,120 --> 00:00:58,920
天气情况已经发展到危及生命的地步
This has developed into a life-threatening situation.

14
00:00:58,920 --> 00:01:01,990
你们在哪呢 Horatio叫全体人员回实验室
Where are you guys? Horatio is recalling everyone back to the lab.

15
00:01:01,990 --> 00:01:03,710
尽快回我电话
Get back to me as soon as you can.

16
00:01:03,710 --> 00:01:08,110
H Ryan和Walter在从海里亚市回来的路上接到指示
H., Ryan and Walter picked up a call on their way out of Hialeah.

17
00:01:08,110 --> 00:01:11,590
- 他俩在肯德尔附近的拖车场那里 - 肯德尔是疏散区
They're at the trailer park near Kendall. Kendall is in the evacuation zone.

18
00:01:11,590 --> 00:01:13,370
对啊 他们已经报告说在那看到漏斗云了
Yeah, they're already reporting funnel clouds over there...

19
00:01:13,370 --> 00:01:14,900
我们去把他俩接出来
We go to get them out of there.

20
00:01:17,840 --> 00:01:20,880
她身上还温乎 Wolfe 并且她还穿着睡衣
She's still warm, Wolfe. Plus she's wearing her pajamas.

21
00:01:20,880 --> 00:01:23,640
- 她遭袭时肯定刚起床 - 看那张照片
She must have just woken up when she got attacked. Look at this picture.

22
00:01:23,640 --> 00:01:26,460
- 她和父母住在一起 - 那干嘛留她一人在家
- She lived here with her parents. - Why did they leave her behind?

23
00:01:26,460 --> 00:01:28,840
我也不明白 这地方应该都清空了才对
I don't understand. This place should have been evacuated.

24
00:01:28,840 --> 00:01:31,000
疏散是一小时前进行的
The evacuation was, like, an hour ago.

25
00:01:31,000 --> 00:01:33,690
过了半小时911接到报警电话
911 call just came in, like, 30 minutes back.

26
00:01:33,690 --> 00:01:37,950
- 她可能是被钝器击中 像是高尔夫球杆 - 可能吧
Maybe she got hit with a blunt object, like these golf clubs? Maybe so.

27
00:01:37,950 --> 00:01:40,920
我呼叫Tom看看能不能得到搬运尸体的许可
I'm going to call into Tom and see if we can get permission to move the body.

28
00:01:41,720 --> 00:01:44,190
调度 调度 我是
Dispatch. Dispatch, this is

29
00:01:44,190 --> 00:01:45,710
Simmons调查员 完毕
CSI Simmons, over.

30
00:01:53,940 --> 00:01:56,650
Ryan Walter 上车 快点啊
Ryan, Walter, come in. Come on, guys.

31
00:02:00,630 --> 00:02:02,730
Eric 你看啊
Eric, take a look at this.

32
00:02:04,430 --> 00:02:06,750
- 你看那边 - 是啊
Take a look at that. Oh, yeah.

33
00:02:09,400 --> 00:02:12,740
调度 重复一遍 我是Walter Simmons调查员 完毕
Dispatch, I repeat-- this is CSI Walter Simmons. Over.

34
00:02:16,840 --> 00:02:19,000
调度 重复 我是...
Dispatch, I repeat-- this is CS...

35
00:02:25,420 --> 00:02:28,490
我呼叫过了 在天气变坏之前我们得离开这
All right, I'm calling it, man. We got to get out of here before things get worse outside.

36
00:02:28,490 --> 00:02:29,020
好的
All right.

37
00:02:36,520 --> 00:02:38,810
尸体周围都剪下来
All right, cut all around the body.

38
00:02:39,170 --> 00:02:40,880
能保留多少现场就保留多少
We'll save as much of the crime scene as we can.

39
00:02:47,390 --> 00:02:49,090
天气越来越糟了
This is getting worse.

40
00:02:49,340 --> 00:02:50,940
嗯
Yeah.

41
00:02:53,730 --> 00:02:56,280
Ryan Walter 你们倒是回无线电啊
Ryan, Walter, come on, guys, pick up the damn radio!

42
00:02:56,650 --> 00:02:57,840
H 我们过不去了
H., we're not going to make it.

43
00:02:57,840 --> 00:03:00,050
- 我们跑不过龙卷风 - 咱别无选择
We're not going to outrun this. We don't have a choice.

44
00:03:00,050 --> 00:03:03,090
走起 挺住了 Eric 挺住
Here we go. Hang on, Eric. Hang on!

45
00:03:03,550 --> 00:03:04,460
咱得把她卷起来
We got to roll her up.

46
00:03:07,570 --> 00:03:09,830
- 我们去找衣帽间 - 好
- We got to find a closet! - Yeah!

47
00:03:22,900 --> 00:03:24,440
Wolfe 找着了
Wolfe, I got it!

48
00:03:24,810 --> 00:03:26,120
Walter
Walter!

49
00:03:26,120 --> 00:03:31,890
- 坚持住 - 我压着尸体呢 赶紧点 Walter
Hold on!  Walter!

50
00:03:34,800 --> 00:03:35,740
抓住
Catch!

51
00:03:38,050 --> 00:03:40,560
抓住 你抓住了没有
Hold it! You got it?!

52
00:03:40,560 --> 00:03:42,190
快拉
Pull the line!

53
00:03:42,580 --> 00:03:46,800
坚持住 坚持
Hold on! Hold on!

54
00:03:46,800 --> 00:03:49,540
Wolfe 抓住绳子
Wolfe! Hold it!

55
00:03:51,480 --> 00:03:53,070
我抓不住了
I can't...

56
00:04:01,230 --> 00:04:03,950
Wolfe Wolfe
Wolfe! Wolfe!

57
00:04:09,060 --> 00:04:10,770
Wolfe
Wolfe!

58
00:04:54,160 --> 00:04:55,200
Walter Walter
Walter! Walter!

59
00:04:55,630 --> 00:04:56,500
你没事吧
Are you all right?

60
00:04:56,500 --> 00:04:58,890
Ryan Walter Ryan在哪
Ryan? Walter, where's Ryan?

61
00:04:58,890 --> 00:05:00,620
- Ryan - Walter
Ryan?! Walter?

62
00:05:00,620 --> 00:05:02,380
Ryan在哪
Where's Ryan?

63
00:05:02,380 --> 00:05:03,530
Ryan
Ryan?!

64
00:05:05,470 --> 00:05:06,950
Ryan
Ryan?!

65
00:05:07,370 --> 00:05:08,099
Ryan
Ryan?!

66
00:05:08,100 --> 00:05:49,170
<font color="#00FF00">犯罪调查现场：迈阿密 第10季 第3集</font>
<font color="#00FF00">CSI.Miami.S10E03.720p.WEB-DL.DD5.1.H264</font>
<font color="#00FF00">-= 破烂熊字幕 =-</font>

67
00:05:51,570 --> 00:05:53,800
你最后一次看到他是在哪里 Walter
Where was the last place you saw him, Walter?

68
00:05:53,800 --> 00:05:56,350
就在这 他在帮我把尸体搬到衣帽间
Here. He was helping me move the body to the closet.

69
00:05:56,350 --> 00:05:59,300
- 你们冒着生命危险来搬尸体? - 那是证据啊
You guys risked your lives to move a dead body? It was evidence.

70
00:05:59,300 --> 00:06:00,630
你傻啊 Walter
Stupid, Walter.

71
00:06:06,050 --> 00:06:07,820
找医生看看你的双手
We got to get those hands looked at.

72
00:06:07,820 --> 00:06:10,630
- 我扔给他一串圣诞灯 - 那他爬到衣帽间了么
I threw him a string of Christmas lights. Did he make it to the closet?

73
00:06:10,630 --> 00:06:14,130
- 他为啥没进衣帽间呢 - 天在刮龙卷风
Why-Why didn't he make it to the closet? It was a tornado!

74
00:06:18,920 --> 00:06:22,260
等一下 你们听到了没
Hang on a second. Did you hear that?

75
00:06:22,670 --> 00:06:23,860
我找到他了
I got him.

76
00:06:23,860 --> 00:06:25,940
找到人了 Eric 
We got him, Eric! Where?

77
00:06:25,940 --> 00:06:26,900
他就在这 就在这
He's right here! He's right here!

78
00:06:26,900 --> 00:06:28,710
Ryan 准备好 搬
All right, Ryan, ready? Here we go.

79
00:06:28,710 --> 00:06:29,250
准备
Ready...

80
00:06:31,180 --> 00:06:33,850
要救护人员过来
- Get me a paramedic right here! - Hey, Ryan. Here you go, buddy.

81
00:06:33,850 --> 00:06:35,460
让我看看 让我看看 是你
Let me see, let me see. There you go.

82
00:06:35,460 --> 00:06:37,600
Ryan 挺住啊 哥们 挺住
Ryan, you hang in there! All right, you just hang in.

83
00:06:37,600 --> 00:06:40,480
多处挫伤 救护人员 来这里
Multiple contusions! Paramedic, right here please!

84
00:06:41,580 --> 00:06:43,160
没事了 放松
There you go. Easy.

85
00:06:44,050 --> 00:06:46,130
好样的 好样的
Attaboy, attaboy.

86
00:06:47,330 --> 00:06:50,020
你没事了 放松
There you go, there you go. Easy.

87
00:06:50,370 --> 00:06:51,960
放松
Easy. Attaboy.

88
00:07:00,430 --> 00:07:03,460
朋友们 我们仍要解决一名年轻女孩被杀的案件
We still have to solve the murder of a young woman, my friends.

89
00:07:03,460 --> 00:07:07,399
尸体没有了 现场也没有了
We no longer have her body, and we don't have a crime scene.

90
00:07:07,400 --> 00:07:10,490
寻尸狗也到了 它们会嗅到空气里的死尸味
Cadaver dogs are here.

91
00:07:10,490 --> 00:07:13,250
龙卷风的等级是2级 她的尸体应该在布劳沃德郡内
It was an F-2 tornado. Her body could be in Broward.

92
00:07:13,250 --> 00:07:16,910
也不尽然 2级强风 刮了大概150分钟
Not necessarily. The F-2 winds, they clock in at about 150.

93
00:07:16,910 --> 00:07:21,370
转换成力学单位应该能得出尸体 被抛出的最远距离
So you convert that to force, and that should give us the maximum distance her body could have been thrown.

94
00:07:21,370 --> 00:07:25,130
调度说有一男性嫌疑人拨打了911电话
Dispatch said an unsub male placed a 911 call.

95
00:07:25,130 --> 00:07:27,760
- 女孩的父母呢 - 她的父母分别是Gary Sutton和Laura Sutton
Where are the girl's parents? Parents are Gary and Laura Sutton.

96
00:07:27,760 --> 00:07:31,050
受害人Ellie是他们的女儿 Tripp正在避难所找他们
The victim Ellie was their daughter. Tripp's looking for them in the shelters now.

97
00:07:31,050 --> 00:07:33,910
- 你觉得她有多沉 - 只有110磅吧
How-How much you think she weighed? No more than 110.

98
00:07:33,910 --> 00:07:36,450
同时也瞪大双眼找一组高尔夫球杆
Hey, keep your eyes peeled for a set of golf clubs, too.

99
00:07:36,450 --> 00:07:38,030
红黑相间的球带 可能是凶器
Red and black bag. Could be our murder weapon.

100
00:07:38,030 --> 00:07:43,010
据估计 她的尸体最远被抛在2000码的位置
According to these calculations, the max distance her body could have been thrown would have been 2,000 yards.

101
00:07:43,010 --> 00:07:46,480
2000码 我们得找到这个女孩
2,000 yards. We need to find this girl.

102
00:08:41,380 --> 00:08:43,500
Delko 我找到个逃跑的人 帮我截住他
Delko, I got a runner. I need you to head him off.

103
00:08:47,070 --> 00:08:48,640
站住 喂 你
Stop! Hey, you...

104
00:08:50,870 --> 00:08:53,500
我叫你站住 你跑什么跑 啊
I told you to stop! Why are you running, huh?

105
00:08:53,500 --> 00:08:57,070
- 那个女的吓着我了 - 对于刚经历过龙卷风的人来说 你还挺整洁
- That woman spooked me. - You look pretty good for somebody that just went through a tornado.

106
00:08:57,070 --> 00:08:59,490
你在干什么 你从灾民家里偷东西?
What the hell were you doing? You stealing from these people?

107
00:08:59,490 --> 00:09:02,090
这不叫偷 这叫捡
I wasn't stealing. I'm scavenging.

108
00:09:02,090 --> 00:09:04,880
- 这很要紧吗 - 你什么意思 这很要紧吗
Come on, what does it matter?
What you do you mean, what does it matter?!

109
00:09:04,880 --> 00:09:07,210
这些灾民刚刚经历了人生中最糟糕的一天
These people just went through the worst day of their lives!

110
00:09:07,210 --> 00:09:09,640
- 你还趁火打劫 这应该是 - 你看
You're going to steal from them?! Look at this. I think this is the golf bag

111
00:09:09,640 --> 00:09:11,760
- Walter口中的高尔夫球带 - 是你干的 对吧
Walter found in the trailer. That's what you did, didn't you?

112
00:09:11,760 --> 00:09:13,700
你回到现场是来拿能指控你的证据
You came back here to get all your incriminating evidence.

113
00:09:13,700 --> 00:09:15,600
- 啥 - 上一次看到这个高尔夫球带的时候
What? Last time we saw that golf bag,

114
00:09:15,600 --> 00:09:18,530
边上还有一具女尸 是你干的吗
it was next to the body of a murdered girl. You had something to do with that?

115
00:09:18,530 --> 00:09:20,850
等一等 我没有杀人
Whoa, hold on there. I didn't kill nobody.

116
00:09:20,850 --> 00:09:23,010
我发誓我只是来找些行囊
I'm just here for the swag, I swear.

117
00:09:23,010 --> 00:09:25,310
我会信你这种人渣的话吗
And I'm going to take the word of a scumbag like you?

118
00:09:25,310 --> 00:09:26,160
带走
Take him!

119
00:09:28,460 --> 00:09:31,400
这是啥玩意啊 卫星锅盖吗
All right, what the hell is this? Is this a satellite dish?

120
00:09:31,400 --> 00:09:34,040
不知道 我们应当处理一下这些东西
I don't know. I don't know. We should process all this stuff--

121
00:09:34,040 --> 00:09:36,130
- 看看这个人是不是罪犯 - 好的
see if we can put this guy at the crime scene.
All right.

122
00:09:37,520 --> 00:09:38,940
好孩子 继续 有发现吗
Good boy. Go on. What you got?

123
00:09:43,470 --> 00:09:45,370
有时候这狗也会误判
Sometimes he can throw a false hit.

124
00:09:45,920 --> 00:09:47,510
这狗总是朝天看的吗
Is he always looking up like that?

125
00:09:51,460 --> 00:09:54,480
我请客 给小狗来一份上好的牛排
Hey, buy that pooch a porterhouse and send me the bill.

126
00:09:54,570 --> 00:09:56,130
好孩子
Good boy.

127
00:09:57,340 --> 00:10:00,310
对 我是Simmons 我们需要铲斗
Yeah, this is CSI Simmons. We're going to need a bucket.

128
00:10:16,890 --> 00:10:20,770
Rawlings主管要求 一名调查员帮助搜寻尸体 Eric
Chief Rawlings has requested that a CSI help search for bodies, Eric.

129
00:10:20,770 --> 00:10:22,030
没问题 我去找吧
All right, no problem. I'm on it.

130
00:10:22,030 --> 00:10:23,370
- 有消息通知我 - 明白
- Just keep me posted, all right? - You got it.

131
00:10:23,960 --> 00:10:27,100
- Loman医生 - 恐怕这个女孩被戳成蜂窝煤了
Dr. Loman. I'm afraid this poor girl is a pin cushion.

132
00:10:27,100 --> 00:10:28,870
有什么线索要我继续追查的吗
Do I have anything to go on?

133
00:10:28,870 --> 00:10:32,220
这些血肿是死前形成的
Well, these hematomas are antemortem.

134
00:10:32,220 --> 00:10:35,120
有人狠狠地打了她好多下
Someone hit her very hard many times.

135
00:10:35,120 --> 00:10:38,910
躯干上的创伤 她可能是死于心血管栓塞
This trauma to the torso, she probably died from a cardio-embolic episode.

136
00:10:38,910 --> 00:10:42,420
- 高尔夫球杆能打成这样的创伤吗 - 毋庸置疑
Could this damage have been done with a golf club? Oh, no question.

137
00:10:42,420 --> 00:10:45,730
挥动球杆 你能以120英里每小时的速度打人
Swing a club, you're hitting someone 120 miles an hour.

138
00:10:47,620 --> 00:10:49,650
还有一件事我该告诉你
There's one more thing I can tell you.

139
00:10:50,040 --> 00:10:53,370
Ellie死前是有男友的 她戴着许愿戒指
Ellie had a boyfriend. She's wearing a claddagh.

140
00:10:53,900 --> 00:10:55,180
爱尔兰的定情戒
An Irish promise ring.

141
00:10:55,180 --> 00:10:58,210
心朝上 说明有人在想她
Heart's pointing up, means someone's missing her.

142
00:10:58,510 --> 00:10:59,920
我就住这附近
This is my neighborhood,

143
00:10:59,920 --> 00:11:01,160
你不能把我拦在外面
and you can't keep me out of here, all right?!

144
00:11:01,160 --> 00:11:03,900
医生 把尸体装走吧 谢谢 Tom
Doctor, would you stow the body, please? Thanks, Tom.

145
00:11:05,810 --> 00:11:08,050
警官 警官
Officer? Officer?

146
00:11:09,900 --> 00:11:11,000
你是负责人吗
Are you in charge here?

147
00:11:11,000 --> 00:11:12,970
是的 我是Caine副队
I am. My name's Lieutenant Caine.

148
00:11:12,970 --> 00:11:17,140
有个警官说你们在这发现了我女儿的尸体
Look, one of your officers said that you found our daughter's body here.

149
00:11:17,140 --> 00:11:18,470
你们是Ellie的父母?
Are you Ellie's parents?

150
00:11:18,470 --> 00:11:21,030
是的 我们想解释一下
Yes. We-We just wanted to explain that there's been

151
00:11:21,030 --> 00:11:23,090
其中肯定是有什么误会
some kind of misunderstanding.

152
00:11:23,090 --> 00:11:26,930
- 这个女孩不可能是我们女儿 - 你们有Ellie的照片吗
This-this girl can't be our daughter. Do you have a picture of Ellie?

153
00:11:27,340 --> 00:11:28,520
当然有
Of course.

154
00:11:37,410 --> 00:11:40,720
我很抱歉 但她就是我们在你屋里发现的女孩
I'm sorry, but this is the girl we found in your trailer.

155
00:11:41,060 --> 00:11:42,810
看上去她是被谋杀的
It appears she's been murdered.

156
00:11:43,140 --> 00:11:45,000
不会的 等等
No. Wait, wait, wait.

157
00:11:45,840 --> 00:11:49,030
我们撤离的时候Ellie没有和我们一起
Ellie wasn't with us when we left.

158
00:11:49,030 --> 00:11:52,860
她住在戴德大学的宿舍里
She, she lives in the dorms

159
00:11:52,860 --> 00:11:53,550
她不会...
on campus at Dade U. She wasn't...

160
00:11:53,550 --> 00:11:56,880
她穿着睡衣 好像是在这睡觉
She was dressed in pajamas, as if she slept here.

161
00:11:58,650 --> 00:12:02,060
国家气象局发布了飓风预警 到今晚10点
The National Weather Service has issued a tornado warning until 10:00 p.m. tonight.

162
00:12:02,060 --> 00:12:03,820
全家福怎么办
What about the family photos?

163
00:12:08,220 --> 00:12:10,410
我没有检查她的房间 你呢
I didn't check her room. Did you?

164
00:12:10,410 --> 00:12:12,870
不 她在学校呢
No, no, she's on campus.

165
00:12:12,870 --> 00:12:16,550
- 我现在想要见她 - 我想此时此举并不可取
Look, I want to see her right now. I don't think that's advisable at this time,

166
00:12:16,550 --> 00:12:17,900
但是有消息我会通知你们
but I'll let you know.

167
00:12:36,290 --> 00:12:40,760
我仔细检查过趁火打劫者的包 除了高尔夫球带
Hey, I've been through everything in that scavenger's bag, and other than the golf bag,

168
00:12:40,760 --> 00:12:42,670
其他物件都与受害者无关
nothing really connects back to the victim.

169
00:12:42,670 --> 00:12:46,560
卫星锅盖这你有什么发现吗
So are you having any luck with this satellite dish?

170
00:12:46,560 --> 00:12:50,410
这可不是锅盖 我接下来就猜这是飞碟
Well, it's not a dish, so my next guess is a flying saucer.

171
00:12:50,410 --> 00:12:52,040
哦 恭喜啊
Oh, hey, congratulations.

172
00:12:52,040 --> 00:12:54,310
- 恭喜什么 - H在你的档案里提出表彰
- For what? - H put a commendation in your file,

173
00:12:54,310 --> 00:12:56,270
因为Ryan告诉他你救了他
because Ryan told him how you saved his life.

174
00:12:57,290 --> 00:13:01,270
- Ryan什么都不知道 - Ryan不知道什么
Ryan doesn't even know. Ryan doesn't know what?

175
00:13:02,020 --> 00:13:04,190
算了 当我没说 随你吧
Never mind. Whatever.

176
00:13:05,030 --> 00:13:06,000
好吧
Okay.

177
00:13:09,530 --> 00:13:11,440
这都是些什么
What is all that?

178
00:13:11,970 --> 00:13:13,920
我觉得是传感器
The sensors, I think.

179
00:13:13,920 --> 00:13:17,550
因为这是个风速计 测风速用的
'Cause this is an anemometer. For measuring wind speed.

180
00:13:17,550 --> 00:13:20,410
这是某种气象数据采集器咯
So it's some sort of a weather-data-collecting thing?

181
00:13:20,410 --> 00:13:24,590
对 这些是探头 应该就是第一证人
Yeah, and these are cameras. This might be our first witness.

182
00:13:25,570 --> 00:13:28,020
硬盘在哪里呢
Where is the hard drive?

183
00:13:29,310 --> 00:13:32,050
肯定是播送给远程站了
Hmm. Must broadcast to a remote station.

184
00:13:32,050 --> 00:13:34,200
- 我现在就能给大学打电话 - 不 不 等一会
I can start calling the universities. No, no, no, wait.

185
00:13:35,870 --> 00:13:37,440
用不着 你看这个
You might not have to. Check this out.

186
00:13:39,360 --> 00:13:40,930
这里有些什么字
Well, there were some sort of words there,

187
00:13:40,930 --> 00:13:43,570
- 但是字都被刮掉了 - 但是字是刻上去的
but they're all scraped off. Yes, but it was stamped.

188
00:13:43,590 --> 00:13:45,480
当你在金属上刻字的时候 刻字的部分磁性弱
And when you stamp metal, you weaken it.

189
00:13:47,310 --> 00:13:48,680
大磁铁在哪
Hey, where's that big magnet?

190
00:13:48,680 --> 00:13:50,620
等着
Um, uh, yeah.

191
00:14:05,470 --> 00:14:06,190
给你
Sir.

192
00:14:06,190 --> 00:14:10,240
现在如果我们创造一个磁场
Okay, now if we apply a magnetic field to that area,

193
00:14:10,630 --> 00:14:14,710
金属弱的地方磁性就强
it'll be stronger where the metal is weaker.

194
00:14:14,710 --> 00:14:15,940
磁粉也能充满
And the shavings are gonna stick

195
00:14:15,940 --> 00:14:17,740
刻字的缝隙 这招真灵
where the lettering was. That's brilliant. Okay.

196
00:14:28,020 --> 00:14:31,150
如果发现该物 请致电
"If found, please call..."

197
00:14:33,560 --> 00:14:36,800
你们为啥要在拖车场那里搞气象研究
So why were you guys conducting weather research at a trailer park?

198
00:14:37,180 --> 00:14:39,480
还是说那个是真的龙卷风吸引器
Or is it true they're really tornado magnets?

199
00:14:39,820 --> 00:14:42,990
不是啦 你说的是神话 我们的数据模型显示
No, that's a myth. Our data models suggested there was a high chance

200
00:14:42,990 --> 00:14:44,260
漏斗云落在那附近的几率很大
that a funnel would drop near there.

201
00:14:44,260 --> 00:14:46,390
你们是国家海洋和大气局的还是本地大学的人
So you guys are NOAA or some local U?

202
00:14:46,390 --> 00:14:49,320
自由职业者 我们是追风的汉子
More freelance. We're storm chasers.

203
00:14:49,320 --> 00:14:51,830
你是说开车冲进龙卷风的傻逼吧
You mean, the idiots that drive into tornadoes?

204
00:14:51,830 --> 00:14:53,710
我们是为了科学研究
Well, we do it for scientific research.

205
00:14:53,710 --> 00:14:56,640
所以我们才发明了"海龟"
But that is why we invented the Turtle.

206
00:14:56,900 --> 00:14:58,380
- 海龟 - 这个啦
Turtle? This.

207
00:14:59,040 --> 00:15:01,980
是远程龙卷风数据记录仪的变位词
It's an anagram for Total Remote Tornado Logging Equipment.

208
00:15:01,980 --> 00:15:06,050
今天我们把仪器放拖车场那里 然后就开车离开了 龙卷风袭来之际
Like today we placed it in the trailer park, and then we drove out of there. When the tornado hit,

209
00:15:06,050 --> 00:15:09,150
数据就安然无恙地发送到犰狳号上了
it sent us all the data safe and sound in the Armadillo.

210
00:15:09,150 --> 00:15:10,430
什么 犰狳号
What? Armadillo?

211
00:15:10,430 --> 00:15:12,810
据我所知犰狳都在卢克博市的窝里
Only armadillos I know are back home in Lubbock.

212
00:15:13,930 --> 00:15:15,740
犰狳号是我们的研究车啦
It's our research vehicle.

213
00:15:15,740 --> 00:15:19,740
那又怎样 你们有恋兽癖么
So, what? I mean, you guys, you guys have an animal fetish?

214
00:15:20,710 --> 00:15:24,460
不 我们把数据录像卖给大学和电视台节目组
No. We sell our data, our footage to colleges, TV shows.

215
00:15:24,460 --> 00:15:28,140
我们的客户希望我们名字够酷 装备够怪
And our clients, they kinda like that we have cool names, weird toys.

216
00:15:28,140 --> 00:15:31,130
你们冒着生命危险不是为了科研 而是为了钱
So you're not risking your lives for science, you're in it for the money.

217
00:15:31,480 --> 00:15:33,570
你们早前放装备的时候看到什么人了没有
Did you guys see anybody when you dropped this thing off earlier?

218
00:15:33,570 --> 00:15:35,720
没 那地方和鬼城似的 所以我们才放在那
No, place was like a ghost town. That's why we were in there.

219
00:15:35,720 --> 00:15:40,200
- 我们就是给郡政府打电话撤离居民的人 - "海龟"拍摄的录像在哪
We're the ones who called County to clear the area. So where's the footage from the Turtle?

220
00:15:42,610 --> 00:15:44,760
Leon 没有必要撒谎了
No use lying about this, Leon.

221
00:15:44,760 --> 00:15:46,070
请不要告诉我们的客户
Please don't tell our clients this,

222
00:15:46,070 --> 00:15:49,180
但是我们的系统出现了错误 消除了所有的录像
but we got a bug in the system. It erased all our video.

223
00:15:49,620 --> 00:15:50,330
真的吗
Really?

224
00:15:51,920 --> 00:15:53,840
好消息是我们有自己的装备
Good thing we got a few toys of our own.

225
00:15:59,140 --> 00:15:59,800
Walter
Walter.

226
00:16:01,100 --> 00:16:03,130
我重建了大部分录像
Hey. I've rebuilt most of the video.

227
00:16:05,260 --> 00:16:07,970
摄像头一直在工作么
Have these cameras been rolling the whole time?

228
00:16:07,970 --> 00:16:11,110
嗯 从放下那刻起到龙卷风来袭
Yep, from the moment they dropped it to when the tornado hit.

229
00:16:11,110 --> 00:16:14,400
机器没有对着Sutton家的屋子 但能显示街景
It's not pointed at the Suttons' trailer, but it should show us anyone on the street.

230
00:16:15,630 --> 00:16:18,210
威武的追风汉子们把机器放下了
There's our intrepid storm chasers putting it down.

231
00:16:19,320 --> 00:16:21,970
Walter 那辆车是要离开吗
Walter, is that vehicle leaving?

232
00:16:22,310 --> 00:16:24,330
不 貌似是停车了
No, it's stopping, looks like.

233
00:16:26,190 --> 00:16:27,380
暂停一下
Freeze that.

234
00:16:29,010 --> 00:16:33,170
我没法看清那家伙的脸 不过 和Ellie被杀的时间吻合
I can't make out that guy's face. Fits the time for Ellie's murder, though.

235
00:16:33,170 --> 00:16:34,810
他穿着制服吗
Is that a uniform?

236
00:16:35,560 --> 00:16:37,180
告诉你 车牌那里清理一下
You know what? Clean up that plate.

237
00:16:43,270 --> 00:16:45,440
车登记在Travis Renner名下
Car's registered to a Travis Renner.

238
00:16:45,440 --> 00:16:48,870
地址在戴德大学那里 Ellie念书的地方
Address over at Dade U., where Ellie went to school.

239
00:16:48,870 --> 00:16:51,760
Walter 你刚发现了她的男朋友
Walter, you just found the boyfriend.

240
00:17:00,670 --> 00:17:03,710
这么说你上大学 同时也在海军服役?
So, you go to the school, but you're also in the Navy?

241
00:17:04,310 --> 00:17:07,600
还不算士兵 我获得了后备军官训练队的奖学金
Not yet, ma'am. I'm on an ROTC scholarship.

242
00:17:07,600 --> 00:17:09,690
我直到毕业后才能被授衔
I don't get my commission until after I graduate.

243
00:17:09,690 --> 00:17:11,580
Travis 我问你个问题
Travis, let me ask you a question.

244
00:17:12,210 --> 00:17:14,830
Ellie为什么会在半夜时回家
Why would Ellie go home in the middle of the night?

245
00:17:19,050 --> 00:17:22,990
她说她想家了 Ellie和父母感情很好
She said she was homesick. Ellie was really close to her parents.

246
00:17:22,990 --> 00:17:25,400
所以她没告诉父母你俩的关系吗
Is that why was she kept the relationship from them?

247
00:17:25,760 --> 00:17:29,230
她这一切是为我 长官 指挥官要求学员不得恋爱
She did that for me, sir. Commander doesn't allow cadets to date.

248
00:17:29,570 --> 00:17:31,580
你今天在她家 Travis
You were at the house today, Travis.

249
00:17:31,580 --> 00:17:34,560
我很担心她 飓风预警嘛
I was worried about her. All the storm warnings?

250
00:17:34,560 --> 00:17:37,350
我敲门了 没有人开门
I knocked, no one answered.

251
00:17:37,350 --> 00:17:40,060
敲可是分很多种的 你去了20分钟呢
That's a whole lot of knocking. You were there for 20 minutes.

252
00:17:40,380 --> 00:17:43,030
我等啊等 打了好几次她的手机
I waited, tried calling her cell a few times.

253
00:17:43,030 --> 00:17:46,060
Renner 救济物资自己可没长胳膊啊
Renner! These relief supplies are not gonna load themselves.

254
00:17:47,730 --> 00:17:51,490
我快难过死了 但我还要假装一切正常
Look, I'm dying inside and I have to pretend that everything is great.

255
00:17:51,850 --> 00:17:54,010
我一遍又一遍地回想
I keep going over and over in my head,

256
00:17:54,020 --> 00:17:55,730
要是我看到什么就好了
if only I had seen something.

257
00:17:56,970 --> 00:17:58,630
我很抱歉
I'm sorry.

258
00:18:02,450 --> 00:18:04,310
你觉得这就是全部了吗
Think that's the whole story?

259
00:18:04,310 --> 00:18:06,080
只是极少的一部分吧
It rarely is.

260
00:18:12,350 --> 00:18:14,080
调度 我是调查员Delko
Dispatch, this is CSI Delko.

261
00:18:14,080 --> 00:18:17,730
我已完成在拖车场处的搜索营救 正要回实验室
I've finished up with search and rescue at the trailer park. Returning to the lab.

262
00:18:17,730 --> 00:18:20,950
调查员Delko 确认你在执行任务时安全
CSI Delko, we acknowledge. We have you back in service.

263
00:18:31,870 --> 00:18:34,030
过来 乖狗 过来
Come here, boy. Come here.

264
00:18:40,740 --> 00:18:41,760
吃啊
It's okay.

265
00:18:42,540 --> 00:18:43,970
你饿坏了吧
Yeah, you're hungry, huh?

266
00:18:44,590 --> 00:18:48,170
给你吃 好狗乖啊
Here you go, yeah. That's a good boy.

267
00:18:51,150 --> 00:18:52,600
你的狗爪上是啥啊
What's that on your paws?

268
00:18:55,610 --> 00:18:58,240
这不是你的血 过来
That's not your blood. Come here, eh.

269
00:18:58,760 --> 00:18:59,820
过来
Here come here.

270
00:19:00,650 --> 00:19:03,620
让我看看你从哪跑过来的哈
Show me where you came from. Come on.

271
00:19:30,430 --> 00:19:32,440
- 我是Loman - 嗨 Tom 我Eric
- Loman. - Hey, Tom, it's Eric.

272
00:19:32,440 --> 00:19:35,160
- Eric 出什么事了 - 我发现了具尸体
Eric. What's going on? Yeah, listen, I got another body for you.

273
00:19:35,160 --> 00:19:38,530
这个人受了 受了伤
Guy's got some kind of, some kind of wound,

274
00:19:38,530 --> 00:19:40,350
喉咙附近 破了个大洞
near his throat; big hole.

275
00:19:40,350 --> 00:19:42,270
我会派个人过去 稍等哈
I'll send someone out. Wait a minute.

276
00:19:42,270 --> 00:19:45,660
Tom Tom 有气泡代表什么 伤口处有气泡冒出
Tom, Tom, what do bubbles mean? Bubbles are coming out of the wound.

277
00:19:45,660 --> 00:19:47,680
Eric 这说明人还活着
Eric, that means he's still alive.

278
00:19:47,680 --> 00:19:51,600
- 我查过他的脉搏 不跳了啊 - 可能是失血过多太微弱了
I checked his pulse! There was nothing! Probably too faint from blood loss.

279
00:19:51,600 --> 00:19:53,580
别挂 告诉我该怎么做
Hang on. All right, tell me what to do!

280
00:19:53,580 --> 00:19:55,790
好的 你需要确保他能通过脖子上的洞
Okay, you need to make it so that he can breathe

281
00:19:55,790 --> 00:19:58,500
进行呼吸 你拿笔了没
through the hole. Do you have a pen?!

282
00:20:00,270 --> 00:20:03,360
- 嗯 我拿了一支笔 - 笔芯拿出来 就剩笔管
Yeah, I have a pen. Empty it out so that it's a tube.

283
00:20:03,360 --> 00:20:07,590
在洞边摸索着把笔插进去
Then feel around for the hole and stick the pen into it.

284
00:20:08,820 --> 00:20:10,970
- 伤口里有异物 - 你能把异物取出来吗
There's something in the wound. Can you pull it out?

285
00:20:10,970 --> 00:20:14,230
能 我现在正在把异物拉出来
Yeah, I'm pulling it out right now.

286
00:20:17,070 --> 00:20:19,840
好了 拉出来了 拉出来了
Yeah, all right, I got it out. I got it out.

287
00:20:26,400 --> 00:20:28,680
成了 他能呼吸了 他能呼吸了
All right, He's breathing. He's breathing.

288
00:20:28,680 --> 00:20:31,880
派辆救护车过来 Tom 救护车
Send an ambulance, Tom! Send an ambulance.

289
00:20:32,440 --> 00:20:34,460
喂 你会没事的啊
Hey, you're gonna be all right.

290
00:20:36,070 --> 00:20:37,250
会没事的
You're gonna be all right.

291
00:20:42,660 --> 00:20:44,320
Ellie的爸爸还在这里
Ellie's father's still here.

292
00:20:44,560 --> 00:20:46,350
说没看到尸体他不会走人
Said he won't leave without her body.

293
00:20:46,790 --> 00:20:49,820
- 我们进行到哪一步了 - 还在提取碎片
Where do we stand on that? Still extracting debris.

294
00:20:49,820 --> 00:20:51,910
希望能快点把我的成果送给痕迹科
Hope to send my results up to Trace soon.

295
00:20:51,910 --> 00:20:53,660
有事就找我
Okay, find me.

296
00:20:54,780 --> 00:20:55,820
Sutton先生
Mr. Sutton?

297
00:20:58,180 --> 00:20:59,640
我不会离开的 副队
I'm not going, Lieutenant.

298
00:21:00,410 --> 00:21:02,890
我不能留Ellie自己一人在这
I can't leave Ellie alone in this place.

299
00:21:02,890 --> 00:21:06,760
Sutton先生 Ellie不是独自一人 她正与为了她拼尽全力的人们在一起
Mr. Sutton, Ellie's not alone. She's with people who are doing everything they can.

300
00:21:07,590 --> 00:21:09,220
但是我是她父亲
But I'm her father.

301
00:21:09,600 --> 00:21:11,680
我要为我女儿做点什么
I have to do something for her.

302
00:21:11,680 --> 00:21:15,980
我跟你说 你能做的最好的事就是回家 和你夫人一起等
You know what? You know what the best thing you can do is go home and be with your wife.

303
00:21:15,980 --> 00:21:19,110
等时机成熟后我会通知你们 好么
And I'll call you when it's time, okay?

304
00:21:26,540 --> 00:21:30,550
- 安慰家属永远不是个轻松活 是吧 - 是的 不轻松啊
This never gets easy, does it? No, it doesn't.

305
00:21:31,020 --> 00:21:33,490
刚刚收到Ellie的血检报告
Just received the results from Ellie's blood work.

306
00:21:34,240 --> 00:21:35,850
你应该看看这个
You should see this.

307
00:21:38,780 --> 00:21:40,600
这点你确定吗 Tom
Are you sure about these, Tom?

308
00:21:40,600 --> 00:21:41,650
确定
Yes.

309
00:21:43,980 --> 00:21:44,940
谢谢
Thank you.

310
00:21:50,210 --> 00:21:54,230
Natalia 我需要后备军官训练队 的指挥官手机号
Natalia, the ROTC commander, I need his number.

311
00:21:54,510 --> 00:21:57,990
Travis作为军校生 你在荣誉准则面前发过誓
Travis, as a cadet, you swore to an honor code.

312
00:21:58,380 --> 00:22:01,140
- 是的 长官 - 但是你违反了这一准则
That's right, sir. Well, you broke the code.

313
00:22:01,140 --> 00:22:03,340
我们刚刚得到的检测报告
We just got these test results back.

314
00:22:05,050 --> 00:22:08,640
人体绒膜促性腺激素呈阳性 那是啥
Positive for HCG? What is that?

315
00:22:08,640 --> 00:22:12,110
只有怀孕女性身上才能检测出的一种激素
It's a hormone that's only detectable in women when they're pregnant.

316
00:22:12,700 --> 00:22:13,930
怀孕?
Pregnant?

317
00:22:15,240 --> 00:22:16,490
我不知道Ellie怀孕了
I didn't know Ellie was pregnant.

318
00:22:16,490 --> 00:22:18,920
这也是你第二次对我们说谎
And that is the second time you've lied to us.

319
00:22:20,310 --> 00:22:23,860
我没有说谎 我只是没把实情全讲出来
I didn't lie to you. I just didn't tell you.

320
00:22:26,530 --> 00:22:30,820
- 我跟你们指挥官谈过 - 啥 你为什么要这么做
I spoke to your commanding officer. What? Why did you do that?

321
00:22:31,260 --> 00:22:33,120
- 你们知道这代表什么 - 我们当然知道这代表什么
- Do you know what that means? - We know exactly what it means.

322
00:22:33,120 --> 00:22:35,880
这意味着如果是你让她怀孕 你就得自动退伍
It means an automatic discharge for you if you got her pregnant.

323
00:22:37,560 --> 00:22:40,470
上帝 你们毁了我的人生
Oh, my God. You just ruined my life.

324
00:22:40,470 --> 00:22:43,900
你昨晚也是这样跟她说的吧 所以她才回了家
That's exactly what you said to her last night, isn't ? Isn't that why she ended up going home?

325
00:22:45,300 --> 00:22:46,960
没 没关系
It... it'll be okay.

326
00:22:47,380 --> 00:22:49,010
我们知道自己该做什么
We know what we have to do.

327
00:22:49,430 --> 00:22:51,310
明天约医生 处理掉这个孩子
Make an appointment tomorrow to get this taken care of.

328
00:22:51,310 --> 00:22:55,200
Travis 这是我们的孩子 我们已经谈婚论嫁了啊
Travis, this is our baby.
We already talked about getting married.

329
00:22:55,200 --> 00:22:59,070
在我授衔之后 Ellie 如果你怀孕 就没有授衔了
After I get my commission. Ellie, if you're pregnant, there is no commission.

330
00:22:59,070 --> 00:23:02,570
- 我才不在乎你当不当兵 - 是啊 我知道
I don't care if you're in the military. Yeah, I know.

331
00:23:02,570 --> 00:23:06,530
这几个月你一直想让我退伍 我就中了你的套了
You've been trying to get me to quit for months. I just walked right into your trap.

332
00:23:09,940 --> 00:23:13,190
你今早去她家就是 为了从套里解脱出来 Travis
You went there this morning to get out of the trap you're in, Travis.

333
00:23:13,190 --> 00:23:16,360
不 我没有 我是去道歉的
No, I didn't. I went there to apologize.

334
00:23:16,360 --> 00:23:18,330
不会吧 你那么快就改了主意
Really? You changed your mind just like that-- that fast?

335
00:23:18,330 --> 00:23:20,160
我不想失去她
I didn't want to lose her.

336
00:23:20,800 --> 00:23:23,380
即使是奖学金的事黄了
God, even if it meant losing my scholarship.

337
00:23:26,030 --> 00:23:28,980
但是没人在家 我没有对你们撒谎
But no one was home. I didn't lie to you about that.

338
00:23:29,560 --> 00:23:31,000
我发誓
I swear.

339
00:23:35,270 --> 00:23:37,790
我需要一名律师 警官
I want a lawyer, sir.

340
00:23:37,790 --> 00:23:41,220
我认为这是个好主意
I think that's a capital idea.

341
00:23:46,890 --> 00:23:49,750
给你找个新男朋友
Found a... found a new boyfriend for you.

342
00:23:50,890 --> 00:23:53,380
他很可爱 就是短小了点
He's really cute. He's short.

343
00:23:53,960 --> 00:23:56,170
比你习惯的更多毛
Maybe more hairy than you're used to.

344
00:23:58,450 --> 00:24:01,380
- 你有一条走失的狗吗 - 是的
You got a lost dog? Yeah.

345
00:24:01,380 --> 00:24:03,540
动物服务机构正在为它寻找主人
Animal Services is looking for the owners,

346
00:24:03,540 --> 00:24:05,820
但我只想确保它不被送到收容所
but, uh, I just want to make sure he doesn't go to a shelter.

347
00:24:05,820 --> 00:24:09,230
我记得你说非常想念养狗的日子
I remember you saying how much you miss having a dog around.

348
00:24:09,790 --> 00:24:11,100
没错 是的
That's true. I do.

349
00:24:11,500 --> 00:24:14,590
你知道么 但我从不想拆散别的家庭
You know, I never want to be accused of being a home wrecker, though.

350
00:24:14,890 --> 00:24:16,259
或许主人会回来
Maybe the owners will come back.

351
00:24:16,260 --> 00:24:19,190
嗯 但愿如此
Yeah. I hope so.

352
00:24:19,880 --> 00:24:22,640
那么我们在同一个拖车场找到了两个受害人
So we've got two victims from the same trailer park.

353
00:24:22,640 --> 00:24:24,420
这不可能是个巧合 对吗
That can't be a coincidence, can it?

354
00:24:25,100 --> 00:24:27,630
嗯 别忘了我们刚刚经历一场龙卷风
Well, don't forget we did just have a tornado.

355
00:24:27,630 --> 00:24:29,830
我是说 风力很强劲 把这个东西
I mean, winds were strong enough to turn this thing

356
00:24:29,830 --> 00:24:32,240
变成了抛射物 是我从某人身体里拔出来的
into a projectile I had to pull out of somebody.

357
00:24:36,070 --> 00:24:38,930
- 那是什么 - 还不清楚
What is that? Not sure yet.

358
00:24:38,930 --> 00:24:42,990
但材质是...防撕裂尼龙
But the material is a... it's a ripstop nylon.

359
00:24:42,990 --> 00:24:45,440
- 我能看看吗 - 嗯
May I see it? Yeah.

360
00:24:52,480 --> 00:24:56,220
- 是个降落伞 - 什么 小孩的玩具? 你觉得呢
It's a parachute. What, a kid's toy? What do you think?

361
00:24:56,220 --> 00:24:57,860
不完全对
Not exactly.

362
00:24:58,230 --> 00:25:00,820
我有个主意 你能帮我在车库上面
I have an idea. Will you clear off a space for me

363
00:25:00,820 --> 00:25:03,330
清理出一块地方 五分钟后在那里见好吗
on the top of the parking garage and meet me up there in five?

364
00:25:03,580 --> 00:25:04,350
好的
Yeah.

365
00:25:41,900 --> 00:25:43,880
你到底在这里做什么
What the hell are you making here?

366
00:25:43,880 --> 00:25:45,270
一支土豆枪
A potato gun.

367
00:25:45,770 --> 00:25:49,120
- 你为什么想射土豆? - 因为很好玩
Why would you want to shoot a potato? Because it's really fun.

368
00:25:49,880 --> 00:25:52,490
我小时候常常制作这些东西
I used to make these when I was a kid,

369
00:25:52,830 --> 00:25:55,060
我有预感我们的降落伞
and I have a feeling that our parachute

370
00:25:55,060 --> 00:25:56,990
是从这种东西里射出来的
was shot out of something like this.

371
00:25:57,490 --> 00:26:00,360
什么 你觉得这种枪能够打穿人的胸部吗
What, you think this gun could shoot through a man's chest?

372
00:26:00,630 --> 00:26:04,620
当然可以 只要有足够的气压 我见过一只土豆打穿了车顶
Sure you can, with enough air pressure. I've seen a potato go through the hood of a car.

373
00:26:05,460 --> 00:26:06,970
说到这个 你应该后退点
Speaking of which, you should back up.

374
00:26:06,970 --> 00:26:08,400
我有段时间没做过这种事了
It's been a while since I've done this.

375
00:26:19,830 --> 00:26:23,900
我见过NOAA展示过一次 但它装了个探测器而不是垫圈 (NOAA: 美国国家海洋和大气管理局)
I saw NOAA demonstrate this once, but instead of a washer it had a probe attached to it.

376
00:26:24,250 --> 00:26:27,780
- 那么这个可以用来做龙卷风研究吗 - 这正是它的用途
So this could be used for tornado research? That's exactly what it's used for.

377
00:26:35,360 --> 00:26:39,050
Walter前天在拖车场遇到了几个追风人
And Walter ran into some storm chasers at the trailer park the other day.

378
00:26:39,050 --> 00:26:40,450
他们在那里做研究
They were doing some research there.

379
00:26:40,990 --> 00:26:44,170
天哪 Eric 这有可能是个意外
God, Eric, it's possible that this was an accident.

380
00:26:44,170 --> 00:26:47,180
他们可能射向龙卷风 而龙卷风射到了他
They might have shot the tornado, and the tornado could have shot him.

381
00:26:47,180 --> 00:26:50,800
问题是我们只有找到探测器才知道 我们不清楚它在哪里
Problem is we won't know until we find the probe. We have no idea where that is.

382
00:26:51,250 --> 00:26:54,080
觉得探测器会在我找到降落伞的地方吗
Think the probe could be in the same place I found the parachute?

383
00:26:54,080 --> 00:26:56,110
- 在受害者体内? - 嗯
- In our victim? - Yeah.

384
00:26:56,110 --> 00:26:59,280
- Eric 那会害死他的 - 嗯 我现在去医院
Eric, that could kill him. Yeah. I'm going to the hospital.

385
00:26:59,280 --> 00:27:00,490
打电话过去 告诉他们我在路上
Call them. Tell them I'm on my way.

386
00:27:00,490 --> 00:27:01,030
好的
Okay.

387
00:27:05,220 --> 00:27:08,150
这个时候 恐怕他不能动也不能说话
At this point, I'm afraid he can't move or speak.

388
00:27:08,540 --> 00:27:11,230
你有几分钟时间 之后我们会带他去做手术
You have a few minutes before we bring him into surgery.

389
00:27:12,200 --> 00:27:12,810
好的 谢谢
Okay. Thanks.

390
00:27:18,000 --> 00:27:19,060
我是Eric
My name is Eric.

391
00:27:19,950 --> 00:27:21,940
是今天找到你的那个人
I'm the one that found you today.

392
00:27:34,040 --> 00:27:36,030
我知道这听起来很奇怪
I know this sounds strange,

393
00:27:36,340 --> 00:27:41,570
但我们在你体内找到了天气探测器的碎片
but we found a piece of a weather probe inside of you.

394
00:27:42,660 --> 00:27:44,910
还有 还有别的东西卡在那里
There-There's something still stuck in there,

395
00:27:44,910 --> 00:27:47,750
医生们会把它取出来
and doctors, they'll be able to get it out.

396
00:27:50,760 --> 00:27:53,060
但愿到那时我们能搞清楚你出了什么事
Hopefully, then, we can figure out what happened to you.

397
00:27:54,650 --> 00:27:56,310
但是在这里你会被照顾好的
But you're in good hands here.

398
00:27:57,730 --> 00:28:01,300
我会在这里 会一直陪在你身边
And I'll be here. I'll be here every step of the way.

399
00:28:13,190 --> 00:28:15,400
嗨 Wolfe 你在干什么 我以为你在医院
Hey, Wolfe, what are you doing here? I thought you were in the hospital.

400
00:28:15,400 --> 00:28:19,010
- 没 医生说我没事了 - 你知道巡逻队的人怎么叫我么
Oh, no, doctor says I'm fine. You know what the guys in Patrol are calling me?

401
00:28:19,860 --> 00:28:21,630
Dorothy Dorothy!
Dorothy. Dorothy!

402
00:28:21,630 --> 00:28:24,190
你猜 你也在龙卷风里 所以你是Toto
Guess what. You were in that tornado, too.
That makes you Toto.

403
00:28:24,740 --> 00:28:28,280
随便啦 嗨 听着 我想和你谈谈你跟Horatio说的话
Whatever, man. Hey, uh, listen, I wanted to talk to you about what you told Horatio.

404
00:28:28,280 --> 00:28:30,630
好的 我们可以谈 但首先 来看看这个
Okay, we can talk about that, but first, take a look at this.

405
00:28:30,630 --> 00:28:32,900
医生从Delko找到的人体内发现了这个
Surgeons pulled this out of the guy that Delko found.

406
00:28:32,900 --> 00:28:34,770
Calleigh说这是个气象探测器
Calleigh says it's a weather probe.

407
00:28:35,120 --> 00:28:37,770
啊 一直在等它
Ah. Been waiting for this.

408
00:28:40,440 --> 00:28:42,300
KPA...
KPA...

409
00:28:44,120 --> 00:28:45,720
"K"代表"千"
"K" stands for kilo.

410
00:28:45,720 --> 00:28:48,460
不知道"P.A."代表什么 你知道么
Don't know what "P.A." stands for. You know, I took a...

411
00:28:48,460 --> 00:28:50,760
我大学时上过刻度与测量课
a scale and measurement class in college.

412
00:28:50,760 --> 00:28:54,070
我们使用这些助记符号
Uh, we used these mnemonic devices.

413
00:28:54,070 --> 00:28:56,360
P.A. P.A. P.A. P.A.
P.A., P.A., P.A., P.A.

414
00:28:56,360 --> 00:28:58,830
Pa...pa是爸爸
Pa... pa is a father.

415
00:28:58,830 --> 00:29:03,270
你爸爸给你压力 让你取得好成绩
Your father puts pressure on you to get good grades.

416
00:29:03,560 --> 00:29:05,760
压力...帕斯卡
Pressure... pascal.

417
00:29:05,760 --> 00:29:08,650
帕斯卡是气压中使用的计量单位
Pascal is a unit of measurement used in barometric pressure.

418
00:29:08,650 --> 00:29:10,910
好的 气压
Okay. Barometric pressure.

419
00:29:11,450 --> 00:29:14,110
用来做龙卷风研究
You use that in tornado research.

420
00:29:14,110 --> 00:29:16,690
所以这意味着追风人 确实射中了我们的受害人
So that means the storm hunters did shoot our victim.

421
00:29:16,690 --> 00:29:19,580
嗯 我想我知道怎么弄清楚他们是否是有意的
Yeah, and I think I know how to figure out whether or not they meant to.

422
00:29:20,200 --> 00:29:22,950
这些探测器 他们一被射出来就开始记录
These probes, they start recording the moment that they're launched.

423
00:29:22,950 --> 00:29:25,250
所以如果我们把它的第一次记录
So if we match its first registered recording

424
00:29:25,250 --> 00:29:28,010
与NOAA在那个区域的气压数据作对比
with NOAA's barometric pressure data for the area,

425
00:29:28,010 --> 00:29:31,100
- 我们就能知道受害人被射中的准确时间 - 嗯嗯
then we'll know exactly what time the victim was shot. Yeah, yeah.

426
00:29:31,100 --> 00:29:35,020
但是有人在龙卷风中射中你可能是个意外
But somebody shoots you in the middle of a tornado, could be an accident.

427
00:29:35,020 --> 00:29:36,730
其他任何时间 都是蓄意谋杀
Any other time, it's attempted murder.

428
00:29:36,730 --> 00:29:40,020
好 我载入NOAA的网站 好的
Yes. I'll pull up NOAA's Web site. Okay.

429
00:29:47,080 --> 00:29:48,960
好的 第一个读数是913
All right, first reading is 913.

430
00:29:48,960 --> 00:29:51,280
913...913 我们找到
913... 913-- we got

431
00:29:51,280 --> 00:29:54,990
一个1:52 我找到一个10:35
a 1:52, and I got a 10:35.

432
00:29:54,990 --> 00:29:58,780
Delko在1:00找到他 所以不可能是1:52
Delko found the body at 1:00, so it can't be the 1:52.

433
00:29:58,780 --> 00:30:03,280
只能是10:35 龙卷风是11:00开始的
Has to be the 10:35. The tornado was at 11:00.

434
00:30:03,600 --> 00:30:05,980
Walter 这不是意外
Walter, this wasn't an accident.

435
00:30:09,100 --> 00:30:11,460
先生们 这些东西是你们的吗?
Gentlemen, do those belong to you?

436
00:30:12,040 --> 00:30:13,750
嗯 这是我们其中一个涡流探测器
Yeah, it's one of our vortex probes.

437
00:30:13,750 --> 00:30:16,680
风暴过后 我们开车转了几个小时在找这些东西
After a storm, we drive around for hours looking for these things.

438
00:30:17,320 --> 00:30:18,550
你在哪里找到的
Where'd you find it?

439
00:30:18,910 --> 00:30:22,020
我们实际上是从这个人体内取出来的
We actually, uh, pulled it out of this guy.

440
00:30:22,020 --> 00:30:23,500
偶滴神 这是Jared
Oh, my God. That's Jared.

441
00:30:24,540 --> 00:30:26,470
我们刚让他入伙
We just brought him on as a partner.

442
00:30:26,470 --> 00:30:29,320
- 你没提到你还有同伴 - 你从没问过我们
You didn't mention you had a partner. Uh, you never asked us.

443
00:30:30,000 --> 00:30:31,220
我们刚见到他
We just met the guy.

444
00:30:31,220 --> 00:30:35,760
他在电台做气象员 他打给我们 说想与我们合作
He's a meteorologist at a radio station. He called us. He wanted to work with us.

445
00:30:35,760 --> 00:30:38,520
我们肯定是把探测器射向龙卷风 它被吹下来了
We must have fired the probe into the tornado and it caught a downdraft.

446
00:30:38,520 --> 00:30:41,630
嗯 我们也曾这么想 但探测器上的数据
Well, yeah, that's what we thought, but turns out the data from the probe

447
00:30:41,630 --> 00:30:44,700
却显示它是龙卷风来临前半个小时被射出的
suggests it was fired a half hour before the tornado.

448
00:30:45,040 --> 00:30:48,460
- 所以看起来不像是意外 - 稍等一下
So it's not looking like it's an accident. Wait a minute.

449
00:30:48,460 --> 00:30:51,500
Leon 这是不是今天他跑到拖车场的时间
Leon, wasn't that about the time that he ran off in the trailer park today?

450
00:30:52,340 --> 00:30:56,140
他本该做多普勒 但他只想着做实地研究
He's supposed to work our Doppler, but all he ever wants to do is field research.

451
00:30:56,140 --> 00:30:57,750
他总是带着空气炮跑来跑去
He's always running off with the air cannon.

452
00:30:57,750 --> 00:30:59,720
嗯 他很奇怪 总带着一大包东西回来
Yeah, he's weird. He... he'd always come back

453
00:30:59,720 --> 00:31:03,560
说是空气样本 但他从来不给我们看
with his bag all stuffed and saying it was air samples, but he never showed us.

454
00:31:03,560 --> 00:31:04,960
而今天 他没有回来
And today, he never came back.

455
00:31:05,280 --> 00:31:09,270
- 你们没有去找他吗 - 我们警告过他在十点前回来
You didn't go looking for him? We warned him to be back in ten.

456
00:31:09,270 --> 00:31:12,180
当他没有出现时 我们离开了 风暴特别大
When he didn't show up, we left. The storm was pretty bad.

457
00:31:12,180 --> 00:31:14,850
他自己开车过去的 所以我们以为他回车里了
He drove out there on his own, so we just figured he was going to his car.

458
00:31:15,650 --> 00:31:18,710
- 没想到他竟然死了 - 他没有死
Never figured he'd wind up dead. He's not dead.

459
00:31:21,430 --> 00:31:25,400
- 我只是看到照片猜测的 - 不 他刚做完手术
I just assumed, 'cause of the picture. No. He just got out of surgery.

460
00:31:25,400 --> 00:31:27,820
所以我们要等他苏醒才知道发生了什么事
So we'll have to wait till he recovers to find out what happened.

461
00:31:27,820 --> 00:31:29,490
嗯 那太好了
Well, that's great.

462
00:31:29,920 --> 00:31:32,030
他在哪里 我们能帮他做点什么吗
Where is he? If there's anything we can do to help him.

463
00:31:32,030 --> 00:31:35,130
事实上 有的 他的车停在哪里?
Actually, there is. Where is his car?

464
00:31:37,950 --> 00:31:42,420
你知道么 我以为龙卷风 把这辆车吹到了300英尺以外
You know what? I think this tornado threw this car 300 feet from where they said it was.

465
00:31:42,920 --> 00:31:44,340
真不敢相信
Unbelievable.

466
00:31:48,320 --> 00:31:50,350
- 这儿有个背包 - 嗯 取出来
Got a backpack here. Yeah, grab that.

467
00:31:50,350 --> 00:31:52,790
那两人说Jared非常喜欢它
The weather twins said Jared was very fond of it.

468
00:31:52,790 --> 00:31:54,570
嗯 我知道为什么
Yeah, well, I can see why.

469
00:31:55,550 --> 00:31:56,840
看一下
Take a look.

470
00:32:00,760 --> 00:32:03,700
珠宝 手表
Jewelry, watches.

471
00:32:04,890 --> 00:32:06,290
私人物品
Personal items.

472
00:32:07,390 --> 00:32:09,990
你觉得他是趁火打劫吗 就像你抓到的那个人?
You think he's a scavenger, like that guy you caught?

473
00:32:09,990 --> 00:32:12,990
不 我不认为他是趁火打劫 我认为他是入室盗窃
No, I don't think he was a scavenger. I think he was breaking and entering.

474
00:32:13,430 --> 00:32:15,600
- 他是个小偷? - 仔细想想
He was a thief? Think about it.

475
00:32:16,010 --> 00:32:19,440
他勾搭上这些追风人 他们进入撤离的小区
He hooks up with these storm chasers. They go into an evacuated neighborhood.

476
00:32:20,550 --> 00:32:23,230
离队 说是要独自去做研究
Gets out, he says he's going to do research on his own.

477
00:32:23,230 --> 00:32:27,350
然而他在入室偷窃 所以他把这些放好 再回去取
Except he's breaking into houses. So he dropped this off, went back for more.

478
00:32:27,350 --> 00:32:29,550
对 他不是受害人
Right. He's not a victim.

479
00:32:29,980 --> 00:32:30,990
不
No.

480
00:32:32,400 --> 00:32:33,660
很遗憾 Eric
Sorry, Eric.

481
00:32:33,710 --> 00:32:35,350
嗯 我也是
Yeah, me, too.

482
00:32:41,130 --> 00:32:42,030
醒醒
Wake up.

483
00:32:43,820 --> 00:32:46,060
醒醒 Jared
Wake up, Jared.

484
00:32:46,990 --> 00:32:47,920
嗯
Yeah.

485
00:32:48,480 --> 00:32:51,510
嗯 没错 我们知道你的名字了 Jared
Yeah, that's right, we know your name now, Jared.

486
00:32:51,930 --> 00:32:54,510
我们还知道一些其他事 比如你假装成
We also know a few other things, like you like to pretend to be

487
00:32:54,510 --> 00:32:57,400
一个追风人 以便进入别人的房子
a storm chaser so you can break into people's homes.

488
00:32:57,400 --> 00:32:59,720
我们还不知道是谁射中你的
We still don't know who shot you,

489
00:32:59,720 --> 00:33:02,370
但我现在不关心 因为只要你能走路
but I don't even care right now, because as soon as you're able to walk,

490
00:33:02,370 --> 00:33:04,870
我就会站在门口送你去监狱
I'm gonna be standing at that door to take you to prison.

491
00:33:05,580 --> 00:33:07,370
我尝试...
I tried...

492
00:33:07,860 --> 00:33:10,040
- 尝试什么 - 制止...
Tried to what? Stop...

493
00:33:10,040 --> 00:33:11,540
你尝试制止什么
You tried to stop what?

494
00:33:13,210 --> 00:33:14,820
你尝试制止什么?!
You tried to stop what?!

495
00:33:15,430 --> 00:33:16,670
出去
Get out of here.

496
00:33:16,670 --> 00:33:17,289
马上!
Now!

497
00:33:17,290 --> 00:33:20,750
血压下降 借过

498
00:33:23,900 --> 00:33:26,500
好的 Tom成功去除了Ellie Sutton尸体上
Okay, Tom managed to eliminate all the tornado debris

499
00:33:26,500 --> 00:33:28,980
的所有龙卷风的残骸 这就留给我们
from Ellie Sutton's body, which left us with

500
00:33:28,980 --> 00:33:32,020
三个可能因凶杀而转移来的痕迹
three possible sources of transfer from the murder.

501
00:33:32,020 --> 00:33:33,630
好的 你介意操作一下吗
Okay. You mind working the tablet?

502
00:33:33,630 --> 00:33:34,840
不介意
Not at all.

503
00:33:36,840 --> 00:33:40,280
第一个是...
First up is...

504
00:33:42,370 --> 00:33:45,460
一片矮生百慕大草
...a blade of, uh, Tif-dwarf Bermuda grass

505
00:33:45,870 --> 00:33:48,320
在她的躯干 在她躯干的伤口上
in her torso, in the wound on her torso.

506
00:33:48,320 --> 00:33:49,490
好的 往右
Okay. Center-right.

507
00:33:49,920 --> 00:33:51,370
- 就这个 - 在那里
- Got it. - Right there.

508
00:33:51,370 --> 00:33:55,510
你知道迈阿密每个高球场都有草 所以这个可能来自我们要找的凶器
Now, you know that grass is on every single golf course in Miami, so that's probably from our murder weapon.

509
00:33:55,510 --> 00:33:56,550
说得好
Good point.

510
00:33:57,140 --> 00:34:00,010
另外 我们在指甲下发现了丙烯酸涂料
Secondly, we got acrylic paint under the nails.

511
00:34:00,010 --> 00:34:03,270
- 这倒没什么奇怪 因为她是学艺术的 - 好的
Nothing odd about that, since she was an art student.
All right.

512
00:34:03,270 --> 00:34:06,380
最后 好的
Finally... okay.

513
00:34:06,380 --> 00:34:08,590
好的 在她的脸上
All right, right here on her face.

514
00:34:08,590 --> 00:34:10,220
她的右脸颊上
The right side of her cheek,

515
00:34:10,220 --> 00:34:14,370
我们得到了番茄酱和面粉混合物带有钢丝绒的痕迹
we got a mixture of ketchup and flour with traces of steel wool particles.

516
00:34:14,890 --> 00:34:16,470
钢丝绒颗粒
Steel wool particles.

517
00:34:16,470 --> 00:34:20,170
- 或许这是吃早餐时留下的? - 你不会吃钢丝绒
So maybe that was left over from breakfast? You don't eat steel wool.

518
00:34:20,170 --> 00:34:22,010
说得好 味道不好
Good point. Not tasty.

519
00:34:22,870 --> 00:34:26,740
但你可以用番茄酱和面粉的混合物制作擦铜油
But you can make a homemade brass polish from a mixture of ketchup and flour.

520
00:34:26,740 --> 00:34:30,620
- 好的 你怎么知道的? - 这是我在童子军里学到的小技巧
Okay, now, how do you know that? It's a little trick I learned in the Boy Scouts.

521
00:34:31,690 --> 00:34:32,560
稍等一下
Wait a minute.

522
00:34:32,560 --> 00:34:36,690
如果童子军知道 那后备军官训练队学员也会知道 对吗?
If a Boy Scout knows it, an ROTC cadet would know it, too, right?

523
00:34:45,470 --> 00:34:47,790
我的律师告诉我什么都不要说
My lawyer told me not to say anything.

524
00:34:47,790 --> 00:34:49,740
你没必要说 Travis
And you don't have to, Travis.

525
00:34:50,140 --> 00:34:54,150
- 这就是我们需要做的 - 我什么都没做
That's all we needed. I didn't do anything.

526
00:34:54,150 --> 00:34:57,000
- 留着跟你的律师说吧 Travis - 我什么都没做
Save it for your lawyer, Travis. I didn't do anything.

527
00:34:57,000 --> 00:34:59,890
我什么都没做 我什么都没做
I didn't do anything. I didn't do anything.

528
00:34:59,890 --> 00:35:02,040
不 你不明白
No, you don't understand.

529
00:35:02,710 --> 00:35:05,670
Ellie的死就因为我什么都没做
Ellie died because I didn't do anything.

530
00:35:15,760 --> 00:35:17,130
你们在这里做什么
What are you doing here?! Whoa!

531
00:35:17,130 --> 00:35:19,340
从我家出去 我要报警了
Get out of my house! I'm gonna call the cops!

532
00:35:19,340 --> 00:35:20,520
抱歉 马上走 马上走
I'm sorry! I'm going, I'm going!

533
00:35:20,520 --> 00:35:22,540
- 我犯了个大错 好吗 - 现在 给我出去
I made a terrible mistake, okay? Now! Get out of here.

534
00:35:22,540 --> 00:35:23,770
- 对不起 - 出去
I'm sorry. Go!

535
00:35:23,770 --> 00:35:26,790
- 出去 - 我犯了个错...
Just go. I made a mistake...

536
00:35:33,030 --> 00:35:35,030
我石化了
I froze.

537
00:35:37,710 --> 00:35:39,330
我要怎么对你说呢
How could I tell you that?

538
00:35:40,760 --> 00:35:43,840
我看着那个人打她
I watched that man beat her,

539
00:35:44,710 --> 00:35:49,220
而我什么都没做 我是个懦夫
and I didn't do anything. I'm a coward.

540
00:35:55,550 --> 00:35:57,530
你还想帮助Ellie吗 孩子?
You still want to help Ellie, son?

541
00:35:58,010 --> 00:35:59,890
你能指认这些人吗
Can you identify these men?

542
00:36:04,370 --> 00:36:05,590
我只需要这个
That's all I need.

543
00:36:06,460 --> 00:36:07,540
Eric 听着
Eric, listen.

544
00:36:07,810 --> 00:36:09,940
你能不能告诉我们这些人 是不是你在拖车场看到的
Can you tell us if these were the men that you saw in the trailer?

545
00:36:12,030 --> 00:36:14,580
是的 就是他们
Yes. These were the guys.

546
00:36:15,860 --> 00:36:18,490
这两个 他们在房子里盗窃 刚好被Ellie撞见了
These two-- they were robbing the place when Ellie walked in on them.

547
00:36:18,490 --> 00:36:20,470
这个人呢 他在做什么
What about this guy? What was he doing?

548
00:36:21,590 --> 00:36:23,240
他是唯一一个尝试去帮她的人
He was the only one that tried to help her.

549
00:36:31,590 --> 00:36:32,810
你们到底在做什么
What the hell are you doing?

550
00:36:33,620 --> 00:36:36,370
她还活着 你们得叫救护车
She's still alive! You got to call an ambulance!

551
00:36:41,120 --> 00:36:42,610
你们 你们在这些地方偷盗吗
You-You've been robbing these places?

552
00:36:42,610 --> 00:36:44,200
你应该待在车上的 Jared
You were supposed to stay in the truck, Jared.

553
00:36:47,500 --> 00:36:48,170
Jared...
Jared...

554
00:36:48,570 --> 00:36:49,500
Jared!
Jared!

555
00:36:50,790 --> 00:36:51,210
Yeah.

556
00:37:05,430 --> 00:37:07,510
这是Jared想要告诉我的
That's what Jared was trying to tell me.

557
00:37:07,510 --> 00:37:09,760
他努力去制止Ellie被杀害
He tried to stop Ellie's murder.

558
00:37:10,780 --> 00:37:13,190
- 但我不肯听 - 你只是根据证据做事
But I wouldn't listen. You were just trying to follow the evidence.

559
00:37:13,190 --> 00:37:15,810
这不是证据 好吗 这是诱饵
This isn't evidence, okay? This is bait.

560
00:37:16,110 --> 00:37:19,520
这些人把包放在他的车里来掩盖他们的行踪
These guys, they put that bag in his car to try and cover their tracks.

561
00:37:20,630 --> 00:37:22,290
好的 这还没有结束
Okay. Well, this is not over.

562
00:37:22,290 --> 00:37:24,370
要找一辆阿莫迪罗的车不会太难
It can't be that hard to find a vehicle called the Armadillo.

563
00:37:24,370 --> 00:37:25,520
嗯 但愿如此
Well, let's hope so.

564
00:37:55,750 --> 00:37:56,740
Eric!
Eric!

565
00:37:59,220 --> 00:38:00,420
我抓到他了 H
I got him, H.

566
00:38:14,300 --> 00:38:15,590
我来处理这件事 Leon
I'll handle this, Leon.

567
00:38:15,670 --> 00:38:18,620
- 觉得这是个好主意吗 Ronnie? - 什么都别说 Leon
Think that's a good idea, Ronnie? Don't say anything, Leon.

568
00:38:18,620 --> 00:38:20,850
这是你唯一的机会
This is your only chance.

569
00:38:20,850 --> 00:38:24,160
告诉你 我会好好配合 Leon杀了他们俩
Tell you what, I'll make it easy for you. Leon killed them both.

570
00:38:25,190 --> 00:38:27,150
- 你到底在做什么 - 抱歉Leon 我不能掩护你
What the hell are you doing? I'm sorry, Leon, I can't cover for you.

571
00:38:27,150 --> 00:38:30,340
你个混蛋 我没做 你知道我...Ronnie杀了那个女孩
You son of a bitch. I didn't do it! You know I... Ronnie killed that girl.

572
00:38:35,960 --> 00:38:37,340
我不知道他会这么做
I didn't know he was going to do it.

573
00:38:37,870 --> 00:38:40,640
看起来是个"他说 他说"的问题
Well, looks like a problem of "he said, he said."

574
00:38:40,940 --> 00:38:42,870
听起来像是合理怀疑
Sounds like reasonable doubt to me.

575
00:38:42,870 --> 00:38:44,480
你知道么 Ronnie 他们会相信我的话
You know what, Ronnie, they're going to believe my side.

576
00:38:44,480 --> 00:38:46,960
你想知道为什么吗 因为我坦白
You want to know why? 'Cause I admit it.

577
00:38:47,420 --> 00:38:48,489
我射中了Jared
I shot Jared.

578
00:38:48,490 --> 00:38:49,780
你不知道你在做什么
You don't know what you're doing.

579
00:38:49,780 --> 00:38:54,400
我知道我不能继续这样了 Jared不知道我们在做什么
Well, I know I can't do this anymore. Jared didn't know what we were doing.

580
00:38:58,230 --> 00:39:01,310
- 这里是911 你要报什么案? - 我想报告一宗谋杀案
911. What's your emergency? I want to report a murder.

581
00:39:01,310 --> 00:39:03,670
好的 冷静点 先生 你的位置在哪里?
Okay, calm down, sir. What's your location?

582
00:39:09,710 --> 00:39:11,020
对不起
I'm sorry.

583
00:39:11,680 --> 00:39:14,360
我必须制止他打电话报警
I had to stop him from calling the cops.

584
00:39:14,360 --> 00:39:18,890
但是Leon Jared确实报警了 所以我们才找到她的尸体
But Leon, Jared did call the cops. That's how we found her body.

585
00:39:23,780 --> 00:39:25,160
请把他们带走
Take them, please.

586
00:39:39,540 --> 00:39:41,880
我听说你拒绝了Horatio的表彰
I heard you turned down the commendation from Horatio.

587
00:39:43,700 --> 00:39:45,630
嗯 我不配
Yeah, I didn't deserve that, man.

588
00:39:47,100 --> 00:39:50,910
救了我的命还不配得到一点表扬吗
Saving my ass doesn't deserve a little pat on the back?

589
00:39:53,420 --> 00:39:55,320
这就是我一直想告诉你的 Wolfe
That's what I've been trying to tell you, Wolfe.

590
00:39:57,220 --> 00:39:59,180
我没有救你的命
I didn't save your life, man.

591
00:40:04,460 --> 00:40:06,350
我想救 但我放手了
I wanted to, but I let go.

592
00:40:08,180 --> 00:40:09,800
你都不知道发生了什么事 对吗?
You don't even know what happened, do you?

593
00:40:10,120 --> 00:40:14,280
你知道么 就因为你放手了 我才能把自己固定在这些管子上
You know, it's because you let go of those lights, I was able to anchor myself to those pipes.

594
00:40:14,280 --> 00:40:15,610
所以你确实救了我的命
So you did save my life.

595
00:40:15,610 --> 00:40:18,940
而且 你意识到我们经历了什么吗 2级龙卷风
Plus, do you realize what we've been through? An F2 tornado.

596
00:40:19,560 --> 00:40:22,790
这份经历可以让我们下半生都有免费的酒喝
That story's gonna get us free drinks the rest of our lives.

597
00:40:23,180 --> 00:40:27,040
所以来一个...在这来一个 在这来一个
So give it... So give it here, give it here, man!

598
00:40:27,040 --> 00:40:30,430
- 我得跟你来这个 - 我不能 我伤了我的...
Ooh. I got to give you this. I can't. I hurt my...

599
00:40:30,720 --> 00:40:32,690
- 碰一下肩膀? - 好的 碰一下肩膀 碰一下肩膀
Shoulder love? Okay, shoulder love. Shoulder love.

600
00:40:34,640 --> 00:40:36,540
可能还错着位
Yeah. Probably still dislocated.

601
00:40:38,600 --> 00:40:41,610
- 谢谢 Wolfe - 不用客气 Walter
Thanks, Wolfe. You're welcome, Walter.

602
00:40:42,270 --> 00:40:43,260
我们走吧
Let's go.

603
00:40:53,920 --> 00:40:58,380
如果你能说话 我想你肯定不想跟我说
If you could talk, I'm... sure you wouldn't want to talk to me.

604
00:41:01,420 --> 00:41:03,890
我想给你介绍一个人
I wanted you to meet someone.

605
00:41:05,410 --> 00:41:07,060
这是Ellie
This is Ellie.

606
00:41:09,140 --> 00:41:13,120
她是你独自一人冒着生命危险要救的女孩
She's the girl you risked your life for, when no one else would.

607
00:41:23,880 --> 00:41:25,520
当你醒来时她会在这里
She'll be there when you wake up.

608
00:42:21,100 --> 00:42:22,530
很遗憾
I'm sorry.

609
00:42:25,840 --> 00:42:27,210
我很遗憾
I'm so sorry.

610
00:42:48,000 --> 00:42:52,350
<font color="#00FF00">犯罪调查现场：迈阿密 第10季 第3集</font>
<font color="#00FF00">CSI.Miami.S10E03.720p.WEB-DL.DD5.1.H264</font>
<font color="#00FF00">-= 破烂熊字幕 =-</font>

