1
00:00:11,620 --> 00:00:14,070
喂 抱歉这么早打扰你

2
00:00:14,070 --> 00:00:17,720
我想问下我妹妹有没有去你们那

3
00:00:18,510 --> 00:00:19,820
没有吗

4
00:00:29,170 --> 00:00:30,970
昨晚看见过这女孩吗

5
00:00:34,860 --> 00:00:36,960
求你别伤害我

6
00:00:40,240 --> 00:00:41,640
昨晚见过这女孩吗

7
00:00:43,820 --> 00:00:45,300
安吉拉 是我

8
00:00:45,810 --> 00:00:46,840
你不回短信

9
00:00:46,840 --> 00:00:48,120
我很担心你

10
00:00:48,120 --> 00:00:49,690
收到就打给我

11
00:00:50,770 --> 00:00:52,720
谢谢 拜

12
00:00:53,640 --> 00:00:55,010
你看见过我妹妹吗

13
00:00:59,650 --> 00:01:00,680
是为了安琪

14
00:01:00,680 --> 00:01:01,900
没有 她没回家 喂

15
00:01:02,870 --> 00:01:04,520
不不不不不不

16
00:01:04,520 --> 00:01:07,190
不 没必要打给我爸

17
00:01:07,190 --> 00:01:08,710
喂

18
00:01:11,700 --> 00:01:13,700
安吉拉 谢天谢地

19
00:01:13,700 --> 00:01:16,670
我不是安吉拉

20
00:01:16,670 --> 00:01:18,520
你是谁 我妹妹在哪

21
00:01:18,520 --> 00:01:21,970
安吉拉暂时...

22
00:01:21,970 --> 00:01:24,890
有点不舒服

23
00:01:26,980 --> 00:01:28,180
你要什么

24
00:01:28,180 --> 00:01:30,350
要钱吗

25
00:01:30,350 --> 00:01:33,150
我想要你跟你妹妹道别

26
00:01:33,150 --> 00:01:35,820
最后一次

27
00:01:35,820 --> 00:01:38,100
不 求你别伤害她

28
00:01:39,860 --> 00:01:41,520
你是谁

29
00:01:41,530 --> 00:01:43,490
安东勒杜

30
00:01:45,730 --> 00:01:46,910
不...

31
00:01:57,260 --> 00:02:00,960
安吉拉奥尔森失踪不到24小时

32
00:02:00,960 --> 00:02:02,060
怀疑被绑架

33
00:02:02,060 --> 00:02:03,600
这是她姐姐珍妮弗

34
00:02:03,600 --> 00:02:07,080
她收到绑匪电话就直接过来了

35
00:02:07,080 --> 00:02:09,350
谢谢 沃特 珍妮弗 那个男人怎么说

36
00:02:09,350 --> 00:02:10,690
安东勒杜

37
00:02:10,690 --> 00:02:14,140
勒杜 好的

38
00:02:14,140 --> 00:02:16,220
-你认识他吗  -不认识

39
00:02:16,230 --> 00:02:18,610
你们会派人去搜他的家 对吧

40
00:02:18,610 --> 00:02:20,030
-我们真准备...  -霍雷肖

41
00:02:20,030 --> 00:02:21,400
嗯

42
00:02:21,400 --> 00:02:22,760
安东勒杜确实曾住在迈阿密

43
00:02:22,770 --> 00:02:24,320
嗯

44
00:02:24,320 --> 00:02:26,420
但他1948年就死了

45
00:02:30,490 --> 00:02:32,820
不管他是谁 反正他说要杀了安吉拉

46
00:02:32,830 --> 00:02:34,380
太逼真了 求你们...

47
00:02:34,380 --> 00:02:37,630
沃特 找出勒杜先生葬在哪

48
00:02:37,630 --> 00:02:40,550
珍妮弗 我需要你的手机

49
00:02:42,840 --> 00:02:44,140
珍妮弗 谢谢

50
00:02:49,240 --> 00:02:50,680
你会找到安吉拉吧

51
00:02:50,680 --> 00:02:52,340
那个男人怎么说

52
00:02:52,350 --> 00:02:54,980
他就说了名字 安东勒杜

53
00:03:24,880 --> 00:03:26,430
你不是安吉拉奥尔森

54
00:03:27,600 --> 00:03:29,550
我已尽快赶来了

55
00:03:29,550 --> 00:03:31,050
根据土色判断

56
00:03:31,050 --> 00:03:32,770
她不是在这里被杀的

57
00:03:32,770 --> 00:03:35,270
她脸上的血 你怎么看

58
00:03:36,720 --> 00:03:38,190
天啊

59
00:03:38,190 --> 00:03:42,230
这女孩的眼睛似乎被挖走了

60
00:03:49,420 --> 00:03:53,540
而且被替换成...

61
00:03:55,710 --> 00:04:00,160
玻璃眼

62
00:04:00,160 --> 00:04:02,880
我从来没见过这种犯罪手法

63
00:04:02,880 --> 00:04:04,220
我也没见过

64
00:04:05,300 --> 00:04:09,040
她全身都是伤

65
00:04:09,040 --> 00:04:10,760
那些切口都结痂了

66
00:04:10,760 --> 00:04:14,760
这些伤口应该是48小时内造成

67
00:04:14,760 --> 00:04:17,210
安吉拉才失踪不到24小时

68
00:04:17,210 --> 00:04:19,100
所以 如果按照这个手法

69
00:04:19,100 --> 00:04:20,150
她可能还活着

70
00:04:20,150 --> 00:04:22,230
我们还有机会救她

71
00:04:22,240 --> 00:04:25,050
但这女孩是谁啊

72
00:04:25,050 --> 00:04:27,610
到底是怎么回事

73
00:05:02,520 --> 00:05:06,920
犯罪现场调查 迈阿密

74
00:05:07,020 --> 00:05:09,920
第十季 第四集

75
00:06:12,940 --> 00:06:14,330
你们还没找到我妹妹 对吧

76
00:06:14,330 --> 00:06:15,620
没有 还没

77
00:06:16,280 --> 00:06:17,920
要是你能再提供些安吉拉的资料

78
00:06:17,920 --> 00:06:19,420
对找到她很有帮助

79
00:06:23,140 --> 00:06:25,760
珍妮弗 这些信息是她的救命草

80
00:06:27,600 --> 00:06:29,730
安吉拉其实不坏

81
00:06:29,730 --> 00:06:33,720
但她16岁时被我爸赶出去了

82
00:06:33,720 --> 00:06:35,220
然后她就跟些小混混一起

83
00:06:35,220 --> 00:06:37,740
为了有安身之处 她什么都做

84
00:06:37,740 --> 00:06:40,410
包括出卖肉体 她昨晚也这样

85
00:06:41,440 --> 00:06:42,830
好了 她在哪干活

86
00:06:42,830 --> 00:06:46,200
酒店 还是夜总会

87
00:06:46,200 --> 00:06:48,000
大概是自由城那一带

88
00:06:49,500 --> 00:06:51,240
我听一些警察说...

89
00:06:51,240 --> 00:06:54,910
那女孩被折磨过

90
00:06:54,910 --> 00:06:58,130
她的眼睛被挖了

91
00:06:58,130 --> 00:06:59,880
没错

92
00:06:59,880 --> 00:07:02,710
求求你 我不想妹妹受伤害

93
00:07:02,720 --> 00:07:03,960
找到什么了

94
00:07:03,970 --> 00:07:04,950
脚印

95
00:07:04,950 --> 00:07:05,930
鞋印吗

96
00:07:05,940 --> 00:07:08,270
不 脚印

97
00:07:08,270 --> 00:07:09,750
你看看

98
00:07:09,760 --> 00:07:11,970
也许能找到上皮组织

99
00:07:11,970 --> 00:07:14,140
脚趾较粗

100
00:07:14,140 --> 00:07:18,100
长度为

101
00:07:18,100 --> 00:07:20,730
27.1厘米

102
00:07:20,730 --> 00:07:24,070
什么概念 11码或11码半的脚吗

103
00:07:24,070 --> 00:07:28,240
足跟外侧中间的脚趾

104
00:07:28,240 --> 00:07:29,410
是最深的部分

105
00:07:29,410 --> 00:07:31,380
典型的内八字

106
00:07:31,380 --> 00:07:33,440
我们找的应该是个扁平足的男人

107
00:07:33,450 --> 00:07:35,250
地一定很湿

108
00:07:35,250 --> 00:07:36,860
才能保留下如此细节

109
00:07:36,870 --> 00:07:38,950
雨是早上4点停的吗

110
00:07:38,950 --> 00:07:40,730
没错 凶手一定是那以后来的

111
00:07:40,740 --> 00:07:42,800
珍妮弗8点接到的电话

112
00:07:42,810 --> 00:07:45,640
尸体就是在那四小时之间被扔下的

113
00:07:47,310 --> 00:07:49,130
他为什么光脚

114
00:07:50,300 --> 00:07:52,980
可能是某种诡异的习惯

115
00:07:56,770 --> 00:07:58,100
-嘿 汤姆  -什么

116
00:07:58,100 --> 00:07:59,850
这女孩没有指纹

117
00:07:59,860 --> 00:08:03,240
也许是凶手烧的 以防咱们查出死者身份

118
00:08:03,240 --> 00:08:05,640
不是被烧的 是...

119
00:08:05,640 --> 00:08:08,360
因为肿

120
00:08:11,330 --> 00:08:13,200
肿

121
00:08:13,200 --> 00:08:15,570
是的

122
00:08:17,420 --> 00:08:19,760
有种药叫做...

123
00:08:22,990 --> 00:08:25,430
找到了

124
00:08:25,430 --> 00:08:27,260
卡培他滨

125
00:08:27,270 --> 00:08:30,180
有时 副作用表现为手指发炎

126
00:08:30,190 --> 00:08:32,500
致使没有指纹

127
00:08:32,500 --> 00:08:34,310
好吧 卡培他滨是干嘛的

128
00:08:34,310 --> 00:08:35,890
治疗癌症

129
00:08:40,860 --> 00:08:43,650
一般打工妹不会有保险

130
00:08:43,650 --> 00:08:45,680
从小诊所开始查

131
00:08:45,680 --> 00:08:47,650
好的

132
00:08:47,650 --> 00:08:50,740
很感谢你接受询问

133
00:08:50,740 --> 00:08:51,670
谢谢

134
00:08:51,670 --> 00:08:53,710
我给这个女的看了病

135
00:08:53,710 --> 00:08:55,210
尼基瑟维诺

136
00:08:55,210 --> 00:08:57,810
验尸员认为她得了癌症

137
00:08:57,810 --> 00:08:59,480
子宫癌

138
00:08:59,480 --> 00:09:01,130
是的

139
00:09:01,130 --> 00:09:03,430
她名叫安吉拉奥尔森

140
00:09:03,440 --> 00:09:05,150
你见过她吗

141
00:09:05,150 --> 00:09:07,540
是的 她带尼基来过

142
00:09:07,540 --> 00:09:12,260
似乎有人打过她

143
00:09:12,260 --> 00:09:15,130
尼基 发生了什么

144
00:09:15,130 --> 00:09:16,560
跌下了楼梯

145
00:09:16,570 --> 00:09:19,470
这是他第三次这么对你了吧

146
00:09:19,470 --> 00:09:20,770
是我的错 好吧

147
00:09:20,770 --> 00:09:22,970
你能处理吗

148
00:09:22,970 --> 00:09:25,360
我不该乱说的 抱歉

149
00:09:25,360 --> 00:09:26,940
多谢

150
00:09:26,940 --> 00:09:28,730
感谢你的合作

151
00:09:32,500 --> 00:09:35,580
我没找到移除眼球的线索

152
00:09:35,580 --> 00:09:37,170
俗话说眼睛是心灵之窗

153
00:09:37,170 --> 00:09:39,540
也许凶手变态地认为

154
00:09:39,540 --> 00:09:41,040
他取走了尼基的灵魂

155
00:09:42,790 --> 00:09:45,190
我不想死

156
00:09:48,100 --> 00:09:50,430
或者他只是为他人的痛苦而兴奋

157
00:09:50,430 --> 00:09:53,880
也许挖去眼睛是控制尼基的方法

158
00:09:53,890 --> 00:09:56,100
或者增强她其他的感官

159
00:09:56,110 --> 00:09:57,300
根据病理学报告

160
00:09:57,310 --> 00:10:00,160
她体内有肾上腺素和阿托品

161
00:10:00,160 --> 00:10:01,180
但她的病例显示

162
00:10:01,180 --> 00:10:02,710
两个都不应该存在

163
00:10:02,710 --> 00:10:04,090
应该是杀手给她注射的

164
00:10:04,100 --> 00:10:06,530
首选 他使她窒息

165
00:10:06,530 --> 00:10:09,250
然后用肾上腺素唤醒她

166
00:10:09,250 --> 00:10:10,920
当她快死时

167
00:10:10,920 --> 00:10:13,220
他可以又再折磨她一次

168
00:10:16,690 --> 00:10:19,330
嘘

169
00:10:26,200 --> 00:10:29,000
别 求求你让我死吧

170
00:10:29,000 --> 00:10:31,620
别再让我活过来

171
00:10:31,620 --> 00:10:35,090
肾上腺素 有过敏症的人都有

172
00:10:35,090 --> 00:10:37,810
折磨...

173
00:10:37,810 --> 00:10:39,760
你找到了什么

174
00:10:39,770 --> 00:10:40,980
看看吧

175
00:10:40,980 --> 00:10:44,020
我找着张地图 标明了

176
00:10:44,020 --> 00:10:46,320
所有妓女在城里的位置

177
00:10:46,320 --> 00:10:48,140
扫黄组的同伴帮我弄的

178
00:10:48,140 --> 00:10:50,310
他还告诉我大多数

179
00:10:50,310 --> 00:10:52,690
妓女谋杀案都是嫖客干的

180
00:10:52,700 --> 00:10:54,610
一点儿不奇怪

181
00:10:54,610 --> 00:10:56,190
花50块 这些人就认为

182
00:10:56,360 --> 00:10:57,980
可以对妓女为所欲为

183
00:10:57,980 --> 00:10:59,750
我需要知道她在哪工作

184
00:10:59,750 --> 00:11:01,320
-有线索吗  -是的

185
00:11:02,140 --> 00:11:06,010
尼基上次因卖淫被抓

186
00:11:06,010 --> 00:11:07,960
是在里德豪森街

187
00:11:07,960 --> 00:11:09,840
里德豪森街

188
00:11:09,850 --> 00:11:11,600
那可是自由城啊

189
00:11:11,600 --> 00:11:13,300
安吉拉也在那工作

190
00:11:13,300 --> 00:11:14,720
找个愿意和条子谈谈的人

191
00:11:14,720 --> 00:11:16,180
可不那么容易

192
00:11:16,190 --> 00:11:17,600
那就换个方法

193
00:11:17,600 --> 00:11:19,640
我去那转转 回头见

194
00:11:54,310 --> 00:11:55,290
你叫什么

195
00:11:55,290 --> 00:11:57,170
名字是多余的

196
00:11:57,180 --> 00:12:00,560
没关系 咱谈谈价钱吧

197
00:12:00,560 --> 00:12:02,600
好啊 这车多少钱

198
00:12:02,600 --> 00:12:03,880
很贵

199
00:12:03,880 --> 00:12:06,380
-有意思 我也这个价  -真的吗

200
00:12:06,390 --> 00:12:09,440
不过得找个房间

201
00:12:09,440 --> 00:12:10,600
上车吧

202
00:12:10,610 --> 00:12:13,390
马上就给你找个好地方

203
00:12:22,870 --> 00:12:24,280
你以前没干过吧

204
00:12:24,290 --> 00:12:27,840
是啊 这是第一次

205
00:12:29,740 --> 00:12:33,430
什么 你不是说笑话吧

206
00:12:33,430 --> 00:12:34,630
我被逮捕了吗

207
00:12:34,630 --> 00:12:38,020
-除非你帮忙  -帮什么

208
00:12:38,020 --> 00:12:39,300
我在调查一宗谋杀

209
00:12:39,300 --> 00:12:42,020
一个在这上班的女孩遇害了

210
00:12:42,020 --> 00:12:44,920
真的是尼基吗

211
00:12:44,920 --> 00:12:47,980
是的 我们怀疑可能是她客人

212
00:12:47,980 --> 00:12:49,430
那人还开辆厢车

213
00:12:49,430 --> 00:12:50,890
要是被老板知道我很警察谈

214
00:12:50,900 --> 00:12:51,910
他肯定不高兴

215
00:12:51,910 --> 00:12:53,230
你老大不会发现的

216
00:12:53,230 --> 00:12:56,450
你只需要把她客户中

217
00:12:56,450 --> 00:12:57,950
有暴力倾向的人的名字给我

218
00:12:57,950 --> 00:13:00,040
你不懂 有些人

219
00:13:00,040 --> 00:13:02,110
来这里都用假名

220
00:13:02,110 --> 00:13:03,320
好好想想

221
00:13:03,330 --> 00:13:05,440
那家伙很危险

222
00:13:05,440 --> 00:13:07,440
他杀了一个女人

223
00:13:07,450 --> 00:13:09,330
又绑架了安吉拉奥尔森

224
00:13:09,330 --> 00:13:10,830
他抓了安吉

225
00:13:10,830 --> 00:13:15,140
是啊 你们都认识

226
00:13:17,640 --> 00:13:20,460
我们总想离近点 互相支持

227
00:13:20,460 --> 00:13:23,390
我敢说 安吉现在很需要你

228
00:13:26,130 --> 00:13:28,520
好吧...

229
00:13:28,520 --> 00:13:30,320
我想起几个名字

230
00:13:30,320 --> 00:13:32,520
写下来

231
00:13:53,980 --> 00:13:56,630
很好

232
00:13:58,830 --> 00:14:00,350
准备好 宝贝

233
00:14:00,350 --> 00:14:02,300
弗雷德马西 请过来

234
00:14:02,300 --> 00:14:05,050
我马上回来 亲爱的

235
00:14:07,620 --> 00:14:09,960
过来 孩子们

236
00:14:09,960 --> 00:14:11,360
把她围在中间

237
00:14:11,360 --> 00:14:13,190
有什么事

238
00:14:13,200 --> 00:14:15,860
想跟你谈谈尼基瑟维诺

239
00:14:15,860 --> 00:14:18,620
电视上说的那个死了的妓女吗

240
00:14:18,620 --> 00:14:19,730
话题很敏感

241
00:14:19,740 --> 00:14:21,950
我们了解到 你曾被她

242
00:14:21,950 --> 00:14:23,690
和安吉拉奥尔森服务过

243
00:14:26,210 --> 00:14:28,460
我没对她们做过什么

244
00:14:28,460 --> 00:14:31,360
那我们要你的脚模

245
00:14:31,360 --> 00:14:33,210
想都别想

246
00:14:33,220 --> 00:14:35,880
尼基被多次注射肾上腺素

247
00:14:35,880 --> 00:14:38,550
你的公司就是生产这东西的

248
00:14:38,550 --> 00:14:41,050
你有处方权

249
00:14:41,060 --> 00:14:44,710
你们说的是妓女 不是女学生

250
00:14:44,710 --> 00:14:46,590
经常被举报家暴的人

251
00:14:46,600 --> 00:14:48,430
说这话还真是大言不惭

252
00:14:49,900 --> 00:14:52,730
你们觉得我妻子会起诉吗

253
00:14:52,740 --> 00:14:53,950
别做梦了

254
00:14:53,950 --> 00:14:57,890
弗雷德 你懂我的意思

255
00:14:57,890 --> 00:14:59,720
我认为你对尼基下手

256
00:14:59,730 --> 00:15:01,730
她反抗 你就杀了她

257
00:15:01,730 --> 00:15:05,610
我要回去了

258
00:15:08,730 --> 00:15:11,790
尼基被去纳瓦罗医生办公室时浑身是伤

259
00:15:11,790 --> 00:15:14,050
我敢打赌 那家伙脱不了干系

260
00:15:14,060 --> 00:15:17,570
既然如此 让特里普查查他

261
00:16:07,680 --> 00:16:09,640
不是吧

262
00:16:09,650 --> 00:16:12,810
这家伙刚从女儿生日会出来

263
00:16:17,690 --> 00:16:21,150
霍雷肖 他带了个女孩上车

264
00:16:21,160 --> 00:16:22,360
好的

265
00:16:28,080 --> 00:16:31,800
让开 该死的你干什么

266
00:16:32,530 --> 00:16:34,650
见鬼

267
00:16:37,340 --> 00:16:39,420
特雷肖 跟丢了

268
00:16:39,420 --> 00:16:41,170
给我派空中侦察

269
00:16:41,180 --> 00:16:44,630
弗兰克 不能跟丢

270
00:16:44,630 --> 00:16:46,630
发现目标

271
00:16:48,580 --> 00:16:50,180
10-4 第四小队 我看到人了

272
00:16:50,190 --> 00:16:52,100
但看不清脸

273
00:17:24,920 --> 00:17:26,820
下车

274
00:17:26,820 --> 00:17:28,660
怎么回事

275
00:17:28,660 --> 00:17:30,260
你被捕了 就这回事

276
00:17:30,260 --> 00:17:31,560
什么罪名

277
00:17:31,560 --> 00:17:33,260
-诱骗  -诱骗 疯了吧

278
00:17:33,260 --> 00:17:34,730
这是两厢情愿的

279
00:17:34,730 --> 00:17:36,430
不 不是

280
00:17:37,600 --> 00:17:40,150
你又多了项罪名

281
00:17:44,070 --> 00:17:45,170
女士 你流血了

282
00:17:45,170 --> 00:17:46,840
没什么

283
00:17:46,840 --> 00:17:48,810
你应该处理一下伤口

284
00:17:48,810 --> 00:17:50,240
请跟我来好吗

285
00:17:50,250 --> 00:17:53,050
来 送你去医院 走吧

286
00:18:05,810 --> 00:18:08,480
左眼上面有某种物质

287
00:18:08,480 --> 00:18:11,150
是人体组织

288
00:18:11,150 --> 00:18:13,200
看起来不像人体的

289
00:18:16,620 --> 00:18:19,450
对 确实不是

290
00:18:35,370 --> 00:18:37,590
好了

291
00:18:39,170 --> 00:18:40,370
福尔马林

292
00:18:40,380 --> 00:18:44,360
多乙酸乙烯酯和萘

293
00:18:44,360 --> 00:18:45,560
是皮革胶

294
00:18:45,570 --> 00:18:48,820
被抓的人是个医药代表

295
00:18:48,820 --> 00:18:51,270
也许他不是一个人 还有帮手

296
00:18:51,270 --> 00:18:53,320
我们要找的也许是皮革厂

297
00:18:53,320 --> 00:18:55,020
皮带 皮衣

298
00:18:55,020 --> 00:18:58,240
是用来粘皮革 而不是硝制

299
00:19:00,400 --> 00:19:03,060
-动物标本剥制师  -对

300
00:19:03,070 --> 00:19:06,000
但佛罗里达每年

301
00:19:06,000 --> 00:19:08,620
发放25万张捕猎证

302
00:19:08,620 --> 00:19:11,790
大海捞针啊

303
00:19:11,790 --> 00:19:15,760
尼基被发现的公墓

304
00:19:15,760 --> 00:19:18,080
正背靠常绿涉猎保留地

305
00:19:19,350 --> 00:19:21,600
可以从那开始

306
00:20:22,330 --> 00:20:24,950
警察

307
00:20:24,950 --> 00:20:27,110
举起手来 放下刀

308
00:20:27,120 --> 00:20:28,170
扔掉

309
00:20:28,170 --> 00:20:30,150
从里面出来

310
00:20:30,150 --> 00:20:32,370
朝我走

311
00:20:34,040 --> 00:20:35,710
快点 朝我走

312
00:20:35,710 --> 00:20:37,290
别动

313
00:20:37,290 --> 00:20:39,680
我没做错什么

314
00:20:41,380 --> 00:20:43,660
沃夫 她在里面没

315
00:20:43,670 --> 00:20:44,720
没

316
00:20:44,720 --> 00:20:46,150
你把安吉拉奥尔森藏哪儿了

317
00:20:46,150 --> 00:20:50,340
在哪 你和弗雷德马西一伙是吧

318
00:20:50,340 --> 00:20:52,610
不认识

319
00:20:52,610 --> 00:20:54,810
我什么也没做

320
00:20:54,810 --> 00:20:58,900
尼基呢

321
00:20:58,900 --> 00:21:01,030
尼基呢 被你杀的女孩

322
00:21:01,030 --> 00:21:03,370
你把这些留在她身上了

323
00:21:03,370 --> 00:21:06,290
手举着 转过来

324
00:21:12,460 --> 00:21:14,330
走

325
00:21:33,650 --> 00:21:36,350
码数不符 不是平足

326
00:21:37,650 --> 00:21:39,320
我说过

327
00:21:39,320 --> 00:21:41,360
我不是凶手

328
00:21:41,360 --> 00:21:43,110
但你往尼基瑟维诺眼里

329
00:21:43,110 --> 00:21:45,440
放了假眼睛对吗 丹尼斯

330
00:21:45,450 --> 00:21:47,750
是的 警官

331
00:21:47,750 --> 00:21:51,170
我把她修复完整

332
00:21:51,170 --> 00:21:55,750
我发现她时 她简直

333
00:21:55,760 --> 00:21:59,010
惨不忍睹

334
00:21:59,010 --> 00:22:00,670
你发现一具尸体

335
00:22:00,680 --> 00:22:03,010
却没想过报警

336
00:22:03,830 --> 00:22:06,080
我只是把她修复完整

337
00:22:06,080 --> 00:22:09,270
我只做了这个 只做了这个

338
00:22:09,270 --> 00:22:12,550
丹尼斯 你有没有接受精神治疗

339
00:22:12,560 --> 00:22:14,360
吃什么药了吗

340
00:22:16,440 --> 00:22:18,390
没有 警官

341
00:22:18,390 --> 00:22:21,280
一个人被那样残忍杀害

342
00:22:21,280 --> 00:22:26,820
她的灵魂会被困住

343
00:22:26,820 --> 00:22:30,740
我修复了尸体

344
00:22:30,740 --> 00:22:33,870
释放了她的灵魂

345
00:22:33,880 --> 00:22:36,660
在那看到其他人没

346
00:22:36,660 --> 00:22:39,880
我能想起的是

347
00:22:39,880 --> 00:22:44,920
消防通道停了辆车 还看到

348
00:22:44,920 --> 00:22:47,300
-另外一个女孩  -另外的女孩

349
00:22:47,310 --> 00:22:49,670
是的 警官

350
00:22:49,680 --> 00:22:51,460
嘴上缠着胶带

351
00:22:51,460 --> 00:22:55,160
你看到有人被绑架 不报警

352
00:22:55,160 --> 00:22:56,960
却回去弄你的浣熊

353
00:22:56,970 --> 00:22:59,270
有毕生追求时

354
00:22:59,270 --> 00:23:02,020
是不能休息的

355
00:23:13,700 --> 00:23:15,750
纳瓦罗医生 我们想知道尼基的伤

356
00:23:15,750 --> 00:23:17,590
能否和嫌犯联系起来

357
00:23:17,590 --> 00:23:20,250
我以为那是拉皮条打的

358
00:23:20,260 --> 00:23:22,160
不 我们认为是和嫌犯有关

359
00:23:22,160 --> 00:23:23,520
如果你能给我们日期

360
00:23:23,520 --> 00:23:26,270
就能联系起来 得出可能的原因

361
00:23:26,380 --> 00:23:28,190
我也想给你尼基的档案

362
00:23:28,420 --> 00:23:31,640
但需要诊所批准才能给你

363
00:23:31,640 --> 00:23:33,310
已经搞定

364
00:23:34,930 --> 00:23:37,110
很好

365
00:23:37,110 --> 00:23:39,260
那我看看能做点什么

366
00:23:39,270 --> 00:23:42,870
等的时候 吃个糖

367
00:25:01,860 --> 00:25:03,450
这是她的资料

368
00:25:05,620 --> 00:25:09,290
我所记录的一切都在这里

369
00:25:11,520 --> 00:25:13,330
很好

370
00:25:13,330 --> 00:25:15,410
很特别的鞋

371
00:25:15,410 --> 00:25:18,860
这些 跑步穿很好

372
00:25:18,870 --> 00:25:21,500
对我的脚有改善

373
00:25:21,500 --> 00:25:25,540
你进来时 我正要出去跑步

374
00:25:25,540 --> 00:25:28,560
今早4到8点你在哪

375
00:25:30,380 --> 00:25:32,980
你不会希望继续问下去的

376
00:25:32,980 --> 00:25:34,430
波娃薇丝塔女士

377
00:25:39,520 --> 00:25:42,050
工作要求

378
00:25:42,060 --> 00:25:44,860
我想工作有时会让你受伤

379
00:25:44,860 --> 00:25:46,910
不要动

380
00:25:56,640 --> 00:25:59,040
背对墙

381
00:25:59,040 --> 00:26:03,040
眼睛看前面 踩上模具

382
00:26:59,600 --> 00:27:04,900
埃斯特班 你今早抛尸时留下了脚印

383
00:27:04,910 --> 00:27:06,800
这个城市有几千双这样的鞋子

384
00:27:06,810 --> 00:27:09,070
你说你今天做早班

385
00:27:09,080 --> 00:27:10,610
是的 没错

386
00:27:10,610 --> 00:27:13,660
诊所说早班8点15分开始

387
00:27:13,660 --> 00:27:15,950
你公寓的保安

388
00:27:15,950 --> 00:27:18,420
看见你早上3点半离开

389
00:27:18,420 --> 00:27:20,100
出去慢跑

390
00:27:20,100 --> 00:27:22,540
让我早上充满活力

391
00:27:22,540 --> 00:27:24,490
你跑了4个小时

392
00:27:24,490 --> 00:27:26,880
为马拉松做准备

393
00:27:26,880 --> 00:27:29,130
这是我第三次跑马拉松

394
00:27:29,130 --> 00:27:31,930
真厉害

395
00:27:31,930 --> 00:27:34,330
跑的时候要经过艾伦街的墓地吗

396
00:27:34,330 --> 00:27:36,890
我不确定

397
00:27:36,890 --> 00:27:39,800
我总是尽量改变路线

398
00:27:39,810 --> 00:27:41,560
没错

399
00:27:41,560 --> 00:27:43,760
你可以和我队里的队员谈

400
00:27:43,760 --> 00:27:46,340
我们甚至上网讨论 很酷

401
00:27:46,350 --> 00:27:48,980
你父亲经营一家公司 里面有很多厢车

402
00:27:48,980 --> 00:27:51,870
我希望是这样

403
00:27:51,870 --> 00:27:53,990
他经营公寓出租

404
00:27:53,990 --> 00:27:56,620
你借过那些厢车吗

405
00:27:56,620 --> 00:28:01,990
如果我说我要律师

406
00:28:02,000 --> 00:28:04,210
谈话就会结束 是吗

407
00:28:04,210 --> 00:28:08,170
安吉拉奥森在哪

408
00:28:12,420 --> 00:28:16,140
即使我知道她在哪

409
00:28:16,140 --> 00:28:21,760
告诉你不就代表我承认有罪吗

410
00:28:21,770 --> 00:28:25,980
谁会自己认罪啊

411
00:28:25,990 --> 00:28:27,570
外行人会

412
00:28:27,570 --> 00:28:30,020
埃斯特班

413
00:28:30,020 --> 00:28:32,270
她在哪

414
00:28:34,330 --> 00:28:35,940
我要律师

415
00:29:07,240 --> 00:29:09,100
不用谢

416
00:29:14,440 --> 00:29:18,480
我们就让那家伙这样走了

417
00:29:19,980 --> 00:29:22,320
我们得让那家伙

418
00:29:22,320 --> 00:29:24,320
带我们找到那个女孩 弗兰克

419
00:29:32,710 --> 00:29:34,480
等等

420
00:29:34,480 --> 00:29:36,830
-没兴趣  -等等

421
00:29:36,830 --> 00:29:39,800
-不做警察生意  -这是警察管的事

422
00:29:39,800 --> 00:29:42,720
站住

423
00:29:42,720 --> 00:29:46,190
尼基瑟维诺的案子锁定了一名嫌犯

424
00:29:46,190 --> 00:29:48,530
认得他吗

425
00:29:48,530 --> 00:29:51,110
认得 我看见他在这附近慢跑

426
00:29:51,120 --> 00:29:53,020
我还奇怪为什么在那跑步

427
00:29:53,020 --> 00:29:55,990
很好 你保证离那家伙远点

428
00:29:55,990 --> 00:29:58,270
你传话出去 告诉所有的女孩

429
00:29:58,270 --> 00:30:01,160
当然

430
00:30:01,160 --> 00:30:04,410
抱歉之前让你感觉被利用了

431
00:30:04,410 --> 00:30:05,860
为什么 因为你说了谎

432
00:30:05,860 --> 00:30:08,830
还威胁我以达目的

433
00:30:09,700 --> 00:30:12,530
我习惯了

434
00:30:12,540 --> 00:30:15,920
但通常我会得到报酬

435
00:30:18,680 --> 00:30:20,230
如果你想改变一下

436
00:30:20,230 --> 00:30:22,730
针对像你这样的女性 我部门里很多项目

437
00:30:22,730 --> 00:30:25,880
你也要英雄救美吗

438
00:30:25,880 --> 00:30:28,320
你绝对想不出我为什么会上钩

439
00:30:28,320 --> 00:30:30,600
你说马西很暴力

440
00:30:30,610 --> 00:30:33,690
几小时后你就和他在一辆厢车里 你有遗言吗

441
00:30:33,690 --> 00:30:35,690
和每个人一样 我得付账单

442
00:30:35,690 --> 00:30:37,490
像他这样的付得更多

443
00:30:37,500 --> 00:30:39,230
谁伤害了你

444
00:30:40,870 --> 00:30:44,030
谁伤害了你

445
00:30:46,450 --> 00:30:49,040
我只想让你知道 总有出路的

446
00:30:49,040 --> 00:30:51,120
如果你有心的话

447
00:30:56,880 --> 00:30:58,970
你为何要帮我

448
00:30:58,970 --> 00:31:00,520
你连我名字都不知道

449
00:31:00,520 --> 00:31:03,940
名字是多余的 对吧

450
00:31:10,810 --> 00:31:14,650
-有什么能帮你的  -汤姆 埃斯特班不肯说

451
00:31:14,650 --> 00:31:15,820
我来是希望

452
00:31:15,820 --> 00:31:17,430
你能找到些东西

453
00:31:17,440 --> 00:31:19,790
将尸体与纳瓦罗医生绑定

454
00:31:19,790 --> 00:31:22,240
绑定 有意思

455
00:31:22,240 --> 00:31:23,570
眼部的伤口

456
00:31:23,570 --> 00:31:28,540
用手术线缝合好了

457
00:31:32,470 --> 00:31:34,330
这是双环埋线针

458
00:31:34,340 --> 00:31:36,140
用来缝合内部器官

459
00:31:36,140 --> 00:31:37,550
真有意思

460
00:31:37,560 --> 00:31:40,640
它是用仪器结绳法缝合

461
00:31:40,640 --> 00:31:42,810
用仪器 你是说某种镊子吗

462
00:31:42,810 --> 00:31:45,060
是的 我来演示给你看

463
00:31:45,060 --> 00:31:48,430
一些医生一手结绳

464
00:31:48,430 --> 00:31:50,020
而另一些则用双手

465
00:31:50,020 --> 00:31:54,340
但是很少会用

466
00:31:54,340 --> 00:31:58,240
手术仪器来结绳

467
00:32:04,650 --> 00:32:07,870
所以当你用羊肠线时

468
00:32:07,870 --> 00:32:13,370
线头上留下了褶皱

469
00:32:15,260 --> 00:32:18,930
呼叫班达医生 呼叫班达医生

470
00:32:22,670 --> 00:32:24,550
汤姆 纳瓦罗医生3个月前缝合了

471
00:32:24,550 --> 00:32:27,190
尼基的腿 他也用了这种结绳技巧

472
00:32:27,190 --> 00:32:29,810
10%的医生会用这种方法

473
00:32:29,810 --> 00:32:31,220
所以这不是标志性的

474
00:32:31,230 --> 00:32:34,840
或许不是 但足够申请搜查证了

475
00:32:58,670 --> 00:33:01,000
立即停止

476
00:33:01,010 --> 00:33:02,810
我有法院文书 禁止这场搜查

477
00:33:02,810 --> 00:33:04,060
搜查令应该是封密的

478
00:33:04,060 --> 00:33:07,510
塔拉哈西的奥谢督查

479
00:33:07,510 --> 00:33:09,260
是的 我得到了更好的工作

480
00:33:09,260 --> 00:33:10,900
管理着市长的民办监督陪审员

481
00:33:10,900 --> 00:33:11,860
等一下

482
00:33:11,870 --> 00:33:13,730
你在监督我们

483
00:33:13,740 --> 00:33:15,150
陪审团觉得这个案子被误导了

484
00:33:15,150 --> 00:33:16,390
我们有法官支持

485
00:33:16,390 --> 00:33:19,770
有个女孩失踪了很可能死了 督察

486
00:33:19,770 --> 00:33:21,690
没有足够证据申请搜查令

487
00:33:21,690 --> 00:33:22,990
纳瓦罗医生缝合了

488
00:33:22,990 --> 00:33:24,330
尼基瑟维诺的膝盖

489
00:33:24,330 --> 00:33:26,580
和凶手缝合手法完全一样

490
00:33:26,580 --> 00:33:27,530
实际上 对于那件事

491
00:33:27,530 --> 00:33:28,700
我还深挖了点 做了点研究

492
00:33:28,700 --> 00:33:31,420
尼基瑟维诺膝盖上的缝针

493
00:33:31,420 --> 00:33:33,540
是纳瓦罗医生的实习医生做的

494
00:33:33,540 --> 00:33:35,340
不是他

495
00:33:35,340 --> 00:33:36,710
没少收钱啊

496
00:33:36,710 --> 00:33:39,290
真是对我莫须有的指控

497
00:33:39,290 --> 00:33:40,590
听过杜克大学曲棍球队强奸案吗

498
00:33:40,600 --> 00:33:42,240
这里承受不了这么昂贵的代价...

499
00:33:42,250 --> 00:33:43,600
你也不能 督察

500
00:33:43,600 --> 00:33:46,630
你们要搜查的人是纳瓦罗

501
00:33:46,630 --> 00:33:48,880
他爸爸掌管着整个迈阿密的经济

502
00:33:48,890 --> 00:33:52,270
督察 要是这个女孩死了都怪你

503
00:33:52,270 --> 00:33:53,890
好吧 我们走着瞧

504
00:33:53,890 --> 00:33:56,690
在那之前 终止行动

505
00:33:58,530 --> 00:34:00,230
拿着

506
00:34:07,370 --> 00:34:09,410
奥谢不让我们接近纳瓦罗

507
00:34:09,410 --> 00:34:12,120
没关系 我有别的办法追踪他

508
00:34:12,130 --> 00:34:14,540
-通过长跑俱乐部  -没错

509
00:34:14,550 --> 00:34:15,830
埃斯特班向霍雷肖吹嘘

510
00:34:15,830 --> 00:34:19,130
他的长跑小队以及如何记录长跑

511
00:34:19,130 --> 00:34:21,850
这些信息来自全球定位步程计

512
00:34:21,850 --> 00:34:23,120
所以 不论他何时跑步

513
00:34:23,120 --> 00:34:25,540
都会被记录并上传到网络

514
00:34:25,540 --> 00:34:26,810
好 让我们看看

515
00:34:26,810 --> 00:34:28,220
埃斯特班今早开始做了什么

516
00:34:28,230 --> 00:34:31,960
他早上6点从诊所出发开始跑步

517
00:34:31,960 --> 00:34:33,310
沿着这条路

518
00:34:33,310 --> 00:34:36,180
他会去见安吉拉

519
00:34:38,020 --> 00:34:39,800
那些标记什么意思

520
00:34:39,800 --> 00:34:44,160
定位系统给出的跑步者每英里的速度

521
00:34:44,160 --> 00:34:47,280
像这个 看...7.4英里每小时 7.2英里每小时

522
00:34:47,280 --> 00:34:48,740
很快

523
00:34:48,750 --> 00:34:52,200
是 但在那就降到了0.2英里每小时

524
00:34:53,780 --> 00:34:54,870
或是他停下来了

525
00:34:54,870 --> 00:34:56,090
他把她藏在那了

526
00:34:56,090 --> 00:34:58,200
是 尽快给我那些坐标

527
00:35:15,110 --> 00:35:16,270
加减100米

528
00:35:16,270 --> 00:35:18,340
纳瓦罗就在那里停止跑步的

529
00:35:21,080 --> 00:35:24,310
看见其他人了吗

530
00:35:24,320 --> 00:35:26,080
我能想起的是

531
00:35:26,080 --> 00:35:30,750
消防通道停了辆车

532
00:35:49,260 --> 00:35:52,170
嘿 埃里克

533
00:35:52,180 --> 00:35:55,430
那个沼泽男说他看见辆车在那 是吗

534
00:35:55,430 --> 00:35:56,730
是 没错

535
00:35:56,730 --> 00:35:58,800
也许他说的是救护车

536
00:35:58,800 --> 00:36:01,070
犯罪现场调查员德科请求支援

537
00:36:01,070 --> 00:36:02,670
位置是第六大街和克里斯兰交界处

538
00:36:10,430 --> 00:36:12,260
搜查大楼

539
00:38:19,470 --> 00:38:20,770
是她

540
00:38:20,770 --> 00:38:23,310
是她 埃里克

541
00:38:23,310 --> 00:38:26,480
安吉拉 安吉拉 她还活着

542
00:38:26,480 --> 00:38:27,850
她还活着

543
00:38:27,850 --> 00:38:30,070
安吉拉 安吉拉 我们是朋友

544
00:38:30,070 --> 00:38:32,730
是你朋友 我摘下来了

545
00:38:36,070 --> 00:38:37,590
做得好

546
00:38:37,590 --> 00:38:39,160
你没事了

547
00:38:39,160 --> 00:38:40,540
做得好

548
00:38:40,540 --> 00:38:41,580
没有信号

549
00:38:41,580 --> 00:38:42,960
我去叫救护车

550
00:38:42,960 --> 00:38:44,330
快

551
00:38:44,330 --> 00:38:45,380
做得好

552
00:38:45,380 --> 00:38:46,860
你获救了

553
00:39:47,630 --> 00:39:50,490
纳瓦罗用救护车载这些女人

554
00:39:50,490 --> 00:39:53,230
工具或是大楼上

555
00:39:53,230 --> 00:39:55,390
找不到任何埃斯特班的指纹

556
00:39:55,400 --> 00:39:57,250
所有的跑步路线证据

557
00:39:57,250 --> 00:39:58,870
最多算是证据

558
00:39:58,870 --> 00:40:00,950
安吉拉也不能确认袭击她的人

559
00:40:00,950 --> 00:40:03,420
你知道 我只是...

560
00:40:03,420 --> 00:40:04,950
我们应该抓住那家伙

561
00:40:04,960 --> 00:40:08,590
我知道 如果不是纳瓦罗会是谁

562
00:40:08,590 --> 00:40:10,710
奥谢做了这么久的州律师

563
00:40:10,710 --> 00:40:12,630
他不会施加指控的

564
00:40:12,630 --> 00:40:15,080
嘿 警官

565
00:40:15,080 --> 00:40:16,270
嘿

566
00:40:19,300 --> 00:40:22,190
娜塔 这是...

567
00:40:22,190 --> 00:40:24,020
伊利莎白 克拉克

568
00:40:24,030 --> 00:40:25,110
嗨

569
00:40:25,110 --> 00:40:26,310
伊利莎白

570
00:40:30,560 --> 00:40:33,570
好吧 我...一会见

571
00:40:33,570 --> 00:40:35,270
好的

572
00:40:35,270 --> 00:40:37,620
伊利莎白 是吗

573
00:40:37,620 --> 00:40:39,040
不然你指望是什么

574
00:40:39,040 --> 00:40:40,610
安吉拉 还是特雷克西

575
00:40:40,610 --> 00:40:42,630
不 我只是很高兴你来了

576
00:40:42,630 --> 00:40:43,990
嗯 没错

577
00:40:44,000 --> 00:40:48,330
的确有人伤了我 我应该处理好

578
00:40:48,330 --> 00:40:51,130
但我没做任何承诺 好吗

579
00:40:51,140 --> 00:40:52,750
我做了

580
00:40:53,750 --> 00:40:56,050
我马上带你去局里

581
00:40:56,060 --> 00:40:59,060
好 我去拿下东西和表

582
00:41:00,140 --> 00:41:02,060
好

583
00:41:02,060 --> 00:41:03,350
那我在等着

584
00:41:03,350 --> 00:41:05,150
好

585
00:41:05,150 --> 00:41:06,600
谢谢

586
00:41:06,600 --> 00:41:07,930
你做的一切

587
00:41:07,940 --> 00:41:11,100
我马上回来

588
00:41:25,990 --> 00:41:28,960
我猜你不光是来接你儿子的吧

589
00:41:28,960 --> 00:41:31,420
只是来聊天的

590
00:41:31,430 --> 00:41:33,490
上尉

591
00:41:33,490 --> 00:41:36,850
这一生我最需要的

592
00:41:36,850 --> 00:41:39,050
就是我的家人

593
00:41:40,970 --> 00:41:42,970
你肯定也有想要的

594
00:41:44,970 --> 00:41:49,690
迭戈 向警察提供贿赂是犯罪

595
00:41:51,980 --> 00:41:54,360
所以允许这些女孩被谋杀

596
00:41:54,360 --> 00:41:57,350
迭戈 无论如何我都要

597
00:41:57,350 --> 00:41:59,980
把你儿子带走

598
00:42:00,820 --> 00:42:03,370
除非我放过你

599
00:42:05,240 --> 00:42:06,910
嘿 迭戈

600
00:42:09,160 --> 00:42:11,460
没那么容易

601
00:42:55,610 --> 00:42:57,090
珍妮弗

602
00:42:58,050 --> 00:42:59,680
珍妮弗 珍妮弗

603
00:43:01,480 --> 00:43:04,680
我想下次 我会得到你们姐妹俩

604
00:43:06,170 --> 00:43:08,590
还没有人能活着见到警察

605
00:43:09,040 --> 00:43:11,080
如我所说 埃斯特班

606
00:43:12,250 --> 00:43:14,470
没那么容易

