1
00:00:24,100 --> 00:00:26,720
La cancion 墨西哥
La cancion, Mexico

2
00:01:16,920 --> 00:01:18,740
Geraldo 你能顺便去下银行

3
00:01:18,740 --> 00:01:19,930
检查下咱们的按揭么

4
00:01:20,180 --> 00:01:21,400
你才顺路啊

5
00:01:21,400 --> 00:01:22,790
我美丽的治安官

6
00:01:22,790 --> 00:01:25,680
而且我十五分钟后要去见我的学生

7
00:01:25,680 --> 00:01:27,200
但我已经迟到了

8
00:01:27,510 --> 00:01:29,040
这是你本周第三次迟到了

9
00:01:29,400 --> 00:01:30,790
你连这都数啊?

10
00:01:30,790 --> 00:01:32,510
这是好是坏啊

11
00:01:32,510 --> 00:01:33,870
只有几个礼拜而已

12
00:01:33,870 --> 00:01:34,950
我还在摸索中

13
00:01:38,100 --> 00:01:39,230
我去拿钥匙

14
00:01:39,880 --> 00:01:41,520
你镜片上的油漆

15
00:01:41,520 --> 00:01:42,950
比花坛上的还多

16
00:01:43,280 --> 00:01:44,550
拜拜
Adios

17
00:02:39,550 --> 00:02:40,750
我出发了

18
00:03:07,770 --> 00:03:09,260
Geraldo!
Geraldo!

19
00:03:12,950 --> 00:03:14,840
Geraldo!
Geraldo!

20
00:03:24,350 --> 00:03:26,540
Geraldo!
Geraldo!

21
00:03:35,650 --> 00:03:41,450
- 当时的场景一直在脑海中挥之不去 - 节哀顺变
I can't get it out of my head. Sorry for your loss.

22
00:03:43,590 --> 00:03:45,680
我抓过我弟弟Carlos
I grabbed my brother, Carlos.

23
00:03:45,680 --> 00:03:47,740
直接开到机场
We drove straight to the airport.

24
00:03:47,740 --> 00:03:50,110
在他们开始找我们之前 我们就逃走了
We were gone before they knew to look for us.

25
00:03:51,170 --> 00:03:55,050
在街上巡逻多年之后 我成为La Cancion市新任治安官
After years patrolling the streets, I was the new sheriff in La Cancion.

26
00:03:55,530 --> 00:03:57,390
我话说得太大
I talked so big.

27
00:03:57,920 --> 00:04:01,600
树大招风 Geraldo因此送了性命
I made myself a target, and Geraldo paid with his life.

28
00:04:02,400 --> 00:04:04,890
这些是你丈夫的私人物品?
These are your husband's personal effects?

29
00:04:04,890 --> 00:04:08,360
在汽车炸弹爆炸案现场收集了尽可能多的证据
Gathered as much evidence as I could from the car bomb.

30
00:04:08,360 --> 00:04:10,910
你的实验室能进行鉴证吗
Can your lab run forensics on it?

31
00:04:12,080 --> 00:04:13,930
你认为谁是杀害你丈夫的真凶
Who do you think called for the hit?

32
00:04:14,420 --> 00:04:17,720
杀你老婆的人 Memmo Fierro
The man who killed your wife, Memmo Fierro.

33
00:04:25,210 --> 00:04:27,930
Memmo在蹲监狱
Memmo is in jail.

34
00:04:27,930 --> 00:04:33,700
- 情报告诉我他在迈阿密仍可为马拉诺奇帮卖命 - 你怎么知道的
My intel says he's still calling the shots for Mala Noche, from here, in Miami. How do you know that?

35
00:04:33,700 --> 00:04:38,020
几周前在La Cancion 我把帮内二把手抓进去了
A few weeks ago, I put his number two in prison in La Cancion.

36
00:04:38,020 --> 00:04:39,910
他这是报复来了
This is his payback.

37
00:04:46,880 --> 00:04:48,000
我没什么好说的
I got nothing for you.

38
00:04:50,590 --> 00:04:52,260
你女儿有
Your daughter does.

39
00:04:53,900 --> 00:04:55,330
你什么意思
What does that mean?

40
00:04:55,510 --> 00:04:58,140
Horatio 她还好吗
Horatio, is she okay?

41
00:04:58,140 --> 00:04:59,900
这都取决于你
That's up to you.

42
00:04:59,900 --> 00:05:03,780
如果州里收回她母亲的监护权 那就不妙了
Be a shame if the state had to take back custody from her mother.

43
00:05:04,080 --> 00:05:05,840
你这话像是在威胁我
That sounds like a threat, man.

44
00:05:05,840 --> 00:05:09,960
Torres家的事 Memmo 是你命令袭击的吗
The Torres family, Memmo- did you order that hit?

45
00:05:12,130 --> 00:05:18,340
墨西哥的马拉诺奇帮帮主下的命令
The order came... ...from a Mala Noche chief in Mexico.

46
00:05:18,690 --> 00:05:19,820
多久以前下的
How long ago?

47
00:05:20,920 --> 00:05:22,650
8个月之前
Eight months ago.

48
00:05:23,100 --> 00:05:26,800
那个女的一直在抓我们帮的成员入狱
That girl- she's been putting Mala Noche soldiers away.

49
00:05:26,800 --> 00:05:28,240
她这是侮辱他们
She has shamed them.

50
00:05:28,790 --> 00:05:30,840
她逃不掉的
She won't get away with it.

51
00:05:31,450 --> 00:05:33,000
帮主指派了El Asesino
He assigned El Asesino.

52
00:05:33,000 --> 00:05:34,730
El Asesino 这人是谁
El Asesino- who's that?

53
00:05:34,730 --> 00:05:36,570
墨西哥头号杀手
Deadliest hit man in Mexico.

54
00:05:36,570 --> 00:05:38,150
他还喜欢诛杀亲友
He likes to kill up close and personal.

55
00:05:38,150 --> 00:05:39,780
人不死他不罢手
He won't stop till she's dead.

56
00:05:40,060 --> 00:05:41,500
他真名叫什么
What's his real name?

57
00:05:41,860 --> 00:05:45,540
只有受害者知道 死人又不会讲话
Only his victims know, and they ain't talking.

58
00:05:45,540 --> 00:05:47,420
那你去把他的真名搞来
So you'll get it for me.

59
00:05:48,950 --> 00:05:50,600
你这是让我背叛组织
You're asking me to betray Mala Noche.

60
00:05:50,600 --> 00:05:54,230
我让你为自己赢得些善恩
I'm asking you to earn some of that grace you've gotten.

61
00:05:57,040 --> 00:05:58,270
揍我
Hit me.

62
00:05:58,270 --> 00:06:01,400
狠一点 他们不知道是我告诉你的
Hard. They can't know I told you anything.

63
00:06:04,050 --> 00:06:06,020
哟 老乡 你揍他干啥
Yo, homie, what'd you hit him for?

64
00:06:06,020 --> 00:06:07,900
警察打人啦
That's police brutality!

65
00:06:14,880 --> 00:06:17,310
操 你等这一刻等了很久了吧
Damn, you been holding on to that for a while, huh?

66
00:06:17,310 --> 00:06:18,550
我要他的真名
I want that name.

67
00:06:21,700 --> 00:06:23,890
你没事吧
Ese, esta bien?

68
00:06:24,900 --> 00:07:04,900
<font color="#00FF00">犯罪调查现场：迈阿密 第10季 第5集</font>
<font color="#00FF00">CSI Miami S10E05 720p WEB-DL DD5.1 H264</font>
<font color="#00FF00">-= 伊甸园字幕 =-</font>

69
00:07:17,200 --> 00:07:18,800
Calleigh 你拿的什么
Hey, Calleigh, what's that?

70
00:07:19,610 --> 00:07:21,270
我不能说
I can't tell you.

71
00:07:22,060 --> 00:07:23,500
Calleigh
Calleigh.

72
00:07:25,800 --> 00:07:30,030
那是墨西哥汽车炸弹爆炸案的证据 我们进行处理是非法的
If that's the evidence from the car bombing in Mexico, we have no legal right to process it.

73
00:07:30,870 --> 00:07:34,780
Anita是一名警察 她丈夫因为她的工作而丧命
Look, Anita was a cop, and her husband was killed because of her job.

74
00:07:34,780 --> 00:07:37,540
我知道 但要是O'Shay发现了 你也会吃不了兜着走
I understand that, but you're gonna lose yours if O'Shay finds out about it,

75
00:07:37,540 --> 00:07:39,930
我不了解你的情况 我还有学生贷款要还
and I don't know about you, but I still got student loans.

76
00:07:40,320 --> 00:07:43,520
我想杀手会持续不懈地寻找她 你觉得呢
I don't think that assassin is gonna give up looking for her, do you?

77
00:07:43,520 --> 00:07:46,040
我想在杀手找上她之前抓到他
I want to find him before he gets to her.

78
00:07:51,270 --> 00:07:53,490
这些是她丈夫的遗物?
Those belong to the husband?

79
00:07:54,230 --> 00:07:56,730
对 他生前是一名老师
Yeah. He was a teacher.

80
00:07:57,430 --> 00:07:58,440
靠
Damn it.

81
00:07:59,230 --> 00:08:00,720
我爸也是老师
My dad's a teacher.

82
00:08:25,130 --> 00:08:28,230
这块铸铁上附着有橘色的沙子
Man... This looks like cast iron with some sort of orange sand on it.

83
00:08:30,160 --> 00:08:33,070
是含有无机硝酸盐的硝化纤维素
It's nitrocellulose with inorganic nitrate.

84
00:08:33,070 --> 00:08:35,020
是EC火药
It's E.C. powder.

85
00:08:35,020 --> 00:08:37,130
那是老式炸药
That's an old-school explosive.

86
00:08:54,330 --> 00:08:56,130
我发现一枚手榴弹的安全栓
I've got a grenade spoon.

87
00:08:57,270 --> 00:08:58,410
好的
Okay.

88
00:09:02,410 --> 00:09:06,120
汽车炸弹爆炸源是一枚安置好的手雷
So the car bomb's explosive source was a rigged grenade.

89
00:09:12,510 --> 00:09:16,240
准确说是二战期间使用的MARK II型手雷 俗称菠萝
A World War II Mark-Two Pineapple, to be exact.

90
00:09:16,790 --> 00:09:19,150
手柄上有美国军队的物资编号
U.S. Military stock number's on the handle.

91
00:09:19,830 --> 00:09:24,210
1942年的手雷怎么会安在墨西哥Torres的车下
What the hell is a grenade from 1942 doing under the Torres's car in Mexico?

92
00:09:26,340 --> 00:09:29,450
什么时候墨西哥的谋杀案也归我们管了
Since when are murders in Mexico in our jurisdiction?

93
00:09:30,160 --> 00:09:32,680
Scott 你是公民监察小组带头人
Scott, you head up the Civilian Oversight Panel.

94
00:09:32,680 --> 00:09:37,340
你知道如果Memmo Fierro在迈阿密监狱里 指使谋杀 这归我们管
You know that if Memmo Fierro's calling murders from inside Miami prison that's on us.

95
00:09:37,340 --> 00:09:38,890
你有证据吗
You have evidence of that?

96
00:09:39,630 --> 00:09:41,090
我正在努力找
I'm working on it.

97
00:09:42,240 --> 00:09:45,550
也许你会对这个有兴趣 我处理了炸弹碎片
Maybe you'll find this interesting- I processed the detritus from the bomb.

98
00:09:45,550 --> 00:09:48,240
发现Torres一案使用的爆炸物是手雷
Turns out the grenade that was used in the Torres car explosion

99
00:09:48,240 --> 00:09:51,180
属于德州布朗斯威尔市 烟酒枪支管理局(ATF)所有
came from an ATF facility in Brownsville, Texas.

100
00:09:51,180 --> 00:09:53,180
一开始是墨西哥 现在又轮到德州
First Mexico, now Texas?

101
00:09:53,180 --> 00:09:55,380
需要我提醒你目前在哪个城市吗
Do I need to remind you what city you're in?

102
00:09:55,380 --> 00:09:59,480
德州那位管事的在迈阿密有办公室 他就在城里
The guy who heads up that facility has an office in Miami- he's in town.

103
00:09:59,480 --> 00:10:03,280
- 是开车去的 - 我要说的正是开车过去
- It's a car ride. - Yes, a car ride is exactly what I'm talking about.

104
00:10:03,280 --> 00:10:04,900
Hank Craddock在我小组里
Hank Craddock is on my panel.

105
00:10:04,900 --> 00:10:06,550
你们的悍马就是他捐献的
He donated your Hummers.

106
00:10:06,550 --> 00:10:09,200
你看见他的时候一定代我跟他道个谢
Well, be sure and tell him I said thank you when you see him.

107
00:10:09,520 --> 00:10:12,760
要是悍马用来收拾墨西哥的烂摊子 他可会不高兴
He's not gonna be happy they're being used to clean up Mexico's mess.

108
00:10:22,910 --> 00:10:24,190
收到
Copy that.

109
00:10:25,680 --> 00:10:26,630
迈阿密警察?
MDPD?

110
00:10:26,630 --> 00:10:27,470
是的
Yes.

111
00:10:27,470 --> 00:10:28,780
我是Dwyer探员
Agent Dwyer.

112
00:10:28,780 --> 00:10:30,600
Dwyer探员 我是调查员Delko
Agent Dwyer, CSI Delko.

113
00:10:30,600 --> 00:10:32,040
这位是调查员Duquesne
CSI Duquesne.

114
00:10:33,020 --> 00:10:36,240
我听说了Torres汽车爆炸案
I, uh, I heard about the Torres car bomb.

115
00:10:36,240 --> 00:10:40,320
马拉诺奇帮把Anita置于暗杀名单第一位
Mala Noche has put Anita at the top of their hit list.

116
00:10:40,320 --> 00:10:42,380
这说明她的工作很出色
Means she's doing a good job.

117
00:10:42,380 --> 00:10:43,840
我能帮什么忙
How can I help?

118
00:10:43,840 --> 00:10:47,500
我在爆炸案中发现二战时菠萝手雷的弹片
I found shrapnel from a World War II pineapple grenade in the car bomb,

119
00:10:47,500 --> 00:10:49,920
又把它和布朗斯威尔市的ATF分局联系起来
and I linked it to an ATF in Brownsville.

120
00:10:53,800 --> 00:10:56,820
武器储备库去年六月遭到袭击
Our, uh, weapons cache was raided last June.

121
00:10:57,120 --> 00:10:59,020
储存武器被盗
Stockpiled weapons were stolen.

122
00:10:59,020 --> 00:11:00,690
不是什么光彩的事
Not our proudest moment.

123
00:11:01,480 --> 00:11:02,840
是谁发动的袭击
Raided by who?

124
00:11:02,840 --> 00:11:06,000
离边境很近 应该是马拉诺奇帮 当时我在场
Well, that close to the border, had to be Mala Noche. I was there.

125
00:11:07,260 --> 00:11:08,220
吃了颗枪子
Took a bullet.

126
00:11:11,380 --> 00:11:14,730
手雷是安在治安官丈夫的车上 对吧
So the bomb- it was attached to the sheriff's husband's car, right?

127
00:11:15,240 --> 00:11:17,060
是的 你知道点内幕吗
Yeah, you know something about it?

128
00:11:17,800 --> 00:11:19,330
我听到些风声
Well, I hear things.

129
00:11:19,330 --> 00:11:24,000
边境有串话说她丈夫和马拉诺奇帮有来往
Uh, there's been cross talk across the border that the husband was communicating with Mala Noche.

130
00:11:25,360 --> 00:11:28,060
你的意思是说他和帮派有关?
Are you telling us that he was associated?

131
00:11:29,170 --> 00:11:30,730
谣传是
That's the rumor.

132
00:11:31,360 --> 00:11:32,660
不可能
That's crazy.

133
00:11:33,390 --> 00:11:34,900
他是学校老师
He was a school teacher.

134
00:11:34,900 --> 00:11:37,000
周末踢踢足球
He played soccer on the weekends.

135
00:11:37,000 --> 00:11:39,390
这么说 他和帮派一点联系都没有?
So, he had no contact with them at all?

136
00:11:39,820 --> 00:11:41,760
帮派的事与他无关
He had nothing to do with the gangs.

137
00:11:45,600 --> 00:11:50,580
Carlos 故事还有要补充的吗
Carlos, is there more to the story?

138
00:11:54,930 --> 00:11:56,920
马拉诺奇帮的确有接近过Geraldo一次
Mala Noche did approach Geraldo once.

139
00:11:57,260 --> 00:11:58,020
什么时候
When?

140
00:11:59,350 --> 00:12:00,319
几周之前
A few weeks ago.

141
00:12:00,320 --> 00:12:01,870
我的上帝
Oh, my God.

142
00:12:01,870 --> 00:12:04,330
我们在一场足球赛之后去吃饭
We were getting something to eat after a soccer match.

143
00:12:09,180 --> 00:12:10,980
你得管管你老婆

144
00:12:15,770 --> 00:12:16,910
管什么

145
00:12:16,910 --> 00:12:20,170
告诉她别把我们兄弟送进监狱

146
00:12:24,110 --> 00:12:26,020
Anita Torres不会听

147
00:12:26,590 --> 00:12:28,390
她在执行任务

148
00:12:28,870 --> 00:12:30,520
钱拿回去

149
00:12:31,010 --> 00:12:32,290
看着我 

150
00:12:32,610 --> 00:12:34,230
要么你管她 

151
00:12:34,510 --> 00:12:36,780
要不就我们代劳

152
00:12:46,390 --> 00:12:48,870
别告诉你姐姐

153
00:12:56,830 --> 00:12:58,600
他把钱放进教堂功德箱里了
He put the money in a church box.

154
00:12:58,600 --> 00:13:00,110
我发誓不能告诉你
Swore me never to tell you.

155
00:13:00,610 --> 00:13:02,490
他说你那一摊已经很忙了
He said you had enough on your plate.

156
00:13:03,740 --> 00:13:05,830
他知道我不会退缩
He knew I wouldn't back down.

157
00:13:05,830 --> 00:13:07,870
他们也知道 警官
Neither will they, ma'am.

158
00:13:08,200 --> 00:13:10,580
这么说即使在这我们仍然很危险
So our lives are in danger even here?

159
00:13:10,580 --> 00:13:14,920
他们想公告天下逆其者亡
They want it known that if you stand up to them, you die.

160
00:13:26,300 --> 00:13:27,230
你们随意
Make yourselves at home.

161
00:13:27,230 --> 00:13:28,810
我会留意外面的情况
I'll keep an eye on things outside.

162
00:13:33,170 --> 00:13:34,300
很不错啊 Anita
This is nice, Anita.

163
00:13:34,300 --> 00:13:35,730
但我们要在这待多久
But how long do we have to stay here?

164
00:13:36,370 --> 00:13:38,060
看情况吧
As long as it takes.

165
00:13:38,060 --> 00:13:40,610
- Anita - 你没听Caine副队说的吗
Anita... Didn't you hear Lieutenant Caine?

166
00:13:40,610 --> 00:13:42,310
El Asesino仍然在找我们
El Asesino is still after us.

167
00:13:44,530 --> 00:13:46,110
在此期间我们能做什么
What are we going to do in the meantime?

168
00:13:46,350 --> 00:13:47,790
你带了你的课本吧?
You brought your books, right?

169
00:13:47,790 --> 00:13:49,540
- 带了 - 念书
- Yeah. - Study.

170
00:13:49,540 --> 00:13:52,260
最好还要帮我看着包
Better yet, help me with my bag.

171
00:14:20,500 --> 00:14:23,800
我要洗个澡 之后我们去吃饭
I'm gonna get cleaned up, and later, we should eat something.

172
00:14:24,890 --> 00:14:26,700
我饿了
I'm hungry.

173
00:15:04,550 --> 00:15:05,420
Carlos
Carlos!

174
00:15:06,340 --> 00:15:07,280
Carlos
Carlos!

175
00:15:14,760 --> 00:15:15,410
Anita
Anita!

176
00:15:21,210 --> 00:15:22,250
各单位注意 各单位注意
All units, all units.

177
00:15:22,250 --> 00:15:23,650
29街和凯特琳街交界有枪声
Shots fired- 29th and Caitlin.

178
00:15:23,650 --> 00:15:24,780
地点是珊瑚微风公寓
Coral Breeze Condos.

179
00:15:24,780 --> 00:15:25,580
全体行动
All units respond.

180
00:15:25,580 --> 00:15:27,690
29街和凯特琳街交界 是Anita
29th and Caitlin? That's Anita.

181
00:15:28,270 --> 00:15:29,500
各单位注意
All units, all units.

182
00:15:29,500 --> 00:15:32,940
珊瑚微风公寓有枪声传出
Shots fired. Coral Breeze Condos.

183
00:15:35,170 --> 00:15:38,180
各单位注意 29街和凯特琳街交界有枪声
All units, all units- shots fired, 29th and Caitlin.

184
00:15:38,180 --> 00:15:40,550
地点珊瑚微风公寓 全体行动
Coral Breeze Condos. All units respond.

185
00:15:41,430 --> 00:15:42,790
我靠
Oh, come on!

186
00:15:50,910 --> 00:15:51,930
Carlos
Carlos!

187
00:16:10,520 --> 00:16:11,850
Anita
Anita!

188
00:16:20,110 --> 00:16:21,410
Anita
Anita?

189
00:16:22,300 --> 00:16:22,970
是我
It's me.

190
00:16:24,090 --> 00:16:25,360
你挂彩了
You're hit.

191
00:16:25,620 --> 00:16:27,720
Carlos 叫救护车
Carlos, call an ambulance.

192
00:16:32,300 --> 00:16:33,460
见鬼
Damn it!

193
00:16:34,370 --> 00:16:35,660
等等
Wait, wait.

194
00:16:36,110 --> 00:16:37,220
这不是我的血
It's not my blood.

195
00:16:37,220 --> 00:16:38,490
是袭击者的
It's the attacker's.

196
00:16:38,490 --> 00:16:41,010
没事了 Anita 把枪给我
It's okay, Anita. Give me the gun.

197
00:16:52,720 --> 00:16:54,030
枪击有警官参与
Officer-involved shooting.

198
00:16:54,030 --> 00:16:56,100
疑犯最后被人看到徒步向北逃走
Suspect last seen heading northbound on foot.

199
00:16:56,100 --> 00:16:58,770
携带武器 极度危险
Consider him armed and extremely dangerous.

200
00:17:01,060 --> 00:17:01,850
H
H?

201
00:17:01,850 --> 00:17:02,940
说
Yeah?

202
00:17:03,410 --> 00:17:04,520
目前情况是这样
Here's the situation.

203
00:17:04,520 --> 00:17:06,230
有两人死亡
We have two deceased.

204
00:17:06,230 --> 00:17:07,850
其中之一是警察
One of them is a cop.

205
00:17:07,850 --> 00:17:08,920
不知道杀手去哪了
I don't know where this guy went.

206
00:17:08,920 --> 00:17:10,700
- 他凭空消失了 - 好的
- He just vanished. - Okay.

207
00:17:10,700 --> 00:17:12,120
Anita身上的血有什么结果
What about the blood on Anita?

208
00:17:12,120 --> 00:17:13,800
在数据库里查过 没有吻合的结果
Running it against the database. No hits.

209
00:17:13,800 --> 00:17:16,240
杀手戴着手套 没有留下指纹
Guy wore gloves, no prints.

210
00:17:16,320 --> 00:17:18,380
是El Asesino
It's El Asesino.

211
00:17:19,090 --> 00:17:22,130
他发现我们了 现在还连累别人丧命
He found us, and now, someone else is dead because of me.

212
00:17:22,980 --> 00:17:25,200
你的手怎么烫伤了 Anita
How did you burn your hand, Anita?

213
00:17:25,690 --> 00:17:27,500
我抓住他的枪
I grabbed his gun.

214
00:17:27,500 --> 00:17:28,160
Carlos
Carlos!

215
00:17:29,420 --> 00:17:30,470
消音器很烫
The silencer was hot.

216
00:17:31,870 --> 00:17:33,800
你是否介意我们拍张烫伤的照片
Would you mind if we took a picture of it?

217
00:17:37,880 --> 00:17:39,700
不介意
Not at all.

218
00:17:41,130 --> 00:17:42,680
你对我的车动了手脚吗
Did you do something to my car?

219
00:17:43,090 --> 00:17:47,680
Craddock听说这车要境外使用 所以他远程切断了你的车
Craddock heard about the car's foreign use, so he had it cut off, remotely.

220
00:17:47,680 --> 00:17:50,950
我要赶去枪击案现场
I was on my way to a shooting.

221
00:17:50,950 --> 00:17:53,230
有一名警官被杀了
An officer was killed.

222
00:17:53,780 --> 00:17:58,200
那会儿案子还不归我们管
Until that moment, the case was not in our jurisdiction.

223
00:17:58,460 --> 00:18:00,770
给Craddock捎个口信
Give Craddock a message for me.

224
00:18:00,770 --> 00:18:05,700
下次再碰我的车 我最少也得给他安个妨碍司法的罪名
You tell him, the next time he touches my car, at the very least, I'll have him arrested for obstruction.

225
00:18:05,700 --> 00:18:07,180
失陪
Excuse me.

226
00:18:13,890 --> 00:18:15,400
你是新调来的?
Are you the new transfer?

227
00:18:15,400 --> 00:18:17,770
Jamie Mitchell 来自塔拉哈西
Jamie Mitchell, Tallahassee.

228
00:18:17,770 --> 00:18:19,340
Walter Simmons
Walter Simmons.

229
00:18:21,120 --> 00:18:22,560
这是Anita手的照片?
This a photo of Anita's hand?

230
00:18:22,560 --> 00:18:25,480
对 她抓住杀手的消音器
Yeah, she grabbed the assailant's silencer.

231
00:18:25,860 --> 00:18:28,500
留下了非常奇怪的灼伤痕迹
It left this really weird burn pattern.

232
00:18:30,650 --> 00:18:32,840
因为消音器的工作原理与汽车排气管类似
It's because silencers work like car mufflers.

233
00:18:32,840 --> 00:18:35,230
子弹射出时消音器吸收热量
They absorb heat as the bullet is fired.

234
00:18:35,230 --> 00:18:37,820
谢了教授 我知道消音器的工作原理
Thanks, Professor. I know how a silencer works.

235
00:18:38,070 --> 00:18:40,420
关键是我没见过这种形状的消音器
The thing is, I've never seen a pattern like that.

236
00:18:40,670 --> 00:18:42,220
因为这个是自制的
It's 'cause this one's homemade.

237
00:18:42,220 --> 00:18:45,720
棒极了 我们永远找不到枪来确定型号
Great. Now we'll never have a shot at ID'ing it.

238
00:18:49,240 --> 00:18:51,860
别这么早放弃 菜鸟
Don't give up so easily, Newbie.

239
00:18:52,680 --> 00:18:55,590
你听说过频移消音器吗
You ever hear of a frequency-shifting silencer?

240
00:18:55,590 --> 00:18:56,820
我以为那只是个传说
I thought those were a myth.

241
00:18:56,820 --> 00:18:58,150
不 这个真的有
No, they're real.

242
00:18:59,010 --> 00:19:03,040
它们的消音原理是使开枪时的热气互撞
They quiet the gunshot by causing the heated gasses from the shot to collide,

243
00:19:03,040 --> 00:19:08,750
将频率从人耳可听到 变为人类听不到的超声波
shifting the frequency from audible to ultrasound, out of human range.

244
00:19:08,990 --> 00:19:10,590
有点像狗笛
Kind of like a dog whistle.

245
00:19:16,640 --> 00:19:19,550
如果我们把模型数字化 就能复制3D原型
If we digitize the pattern, we can create a 3-D replica.

246
00:19:20,490 --> 00:19:23,260
然后再与目前已收集的罪犯用的消音器对比
Let's compare it to the silencers we've collected from felons.

247
00:19:23,260 --> 00:19:24,200
好的
Why not?

248
00:19:24,200 --> 00:19:25,320
看看到底谁会出现
See who pops up.

249
00:19:43,620 --> 00:19:47,080
我看看这个 2-26
Okay, let's see this. Okay... two, dash, two, six.

250
00:19:47,080 --> 00:19:48,510
Four, zero.

251
00:19:48,800 --> 00:19:50,600
哎 不是这个
Ah, that's not it.

252
00:20:09,760 --> 00:20:13,070
我最少看了七十多个消音器 没一个吻合的
I've looked at at least six dozen silencers, and not one match.

253
00:20:13,070 --> 00:20:15,190
我知道 眼都快瞎了
Oh. I know. I think I'm going blind.

254
00:20:15,690 --> 00:20:16,880
我需要咖啡
I need coffee.

255
00:20:16,880 --> 00:20:18,490
两块糖一块奶油
Two sugars and a dollop of cream.

256
00:20:18,800 --> 00:20:20,880
我是你的服务员么
What am I, your barista?

257
00:20:21,560 --> 00:20:23,840
怎么了 我只是回应你的提议而已
What? I'm taking you up on your implied offer.

258
00:20:26,530 --> 00:20:28,420
等一下
Wait. Wait.

259
00:20:28,420 --> 00:20:31,130
咋了 Jamie 你要两块奶油吗
What, Jamie? You want two dollops of cream?

260
00:20:31,980 --> 00:20:33,640
发现吻合的消音器了
I got a match.

261
00:20:35,090 --> 00:20:36,130
坐下
Sit down.

262
00:20:37,040 --> 00:20:40,800
今天有人用你制作的消音器谋杀了一名警官
So, one of your silencers was used to kill an officer today.

263
00:20:40,800 --> 00:20:42,740
你还能认出这个频移器吗
You recognize this frequency shifter?

264
00:20:42,740 --> 00:20:44,030
是你的作品
Some of your work.

265
00:20:44,910 --> 00:20:47,200
我几年前就收手了
I stopped making that design years ago.

266
00:20:47,520 --> 00:20:49,550
现在作品流落在外我也无能为力
I can't help it that my stuff is still out there.

267
00:20:49,550 --> 00:20:51,330
好吧 你把这个型号卖给谁了
Yeah, well, who'd you sell that type to?

268
00:20:51,820 --> 00:20:57,550
我按照宪法规定没有闯红灯
Look, man, I got a constitutional right not to get shot at a stoplight.

269
00:20:57,890 --> 00:21:01,620
我可以给你个谋杀同谋的罪名 或者你告诉我们个姓名
I can make you an accessory to murder, or you can give us a name.

270
00:21:01,620 --> 00:21:03,780
那伙人杀人不眨眼啊
These guys kill people.

271
00:21:03,780 --> 00:21:06,180
要么说实话 要么我把你和他们关在一间牢房里
Okay. You can talk, or I can put you in a cell with one of them.

272
00:21:06,180 --> 00:21:07,520
你选吧
Take your pick.

273
00:21:10,830 --> 00:21:13,770
你要保证这个查不到我头上
You got to promise me this don't come back on me.

274
00:21:16,100 --> 00:21:17,730
别人也没必要知道
No one else has to know.

275
00:21:20,560 --> 00:21:27,250
这个消音器是为Memmo Fierro特制的 六年前的事了
I made that silencer especially for Memmo Fierro, like, six years ago.

276
00:21:35,500 --> 00:21:36,810
这个是什么
What is this?

277
00:21:36,810 --> 00:21:38,470
消音器啊 Memmo
It's a silencer, Memmo.

278
00:21:38,470 --> 00:21:42,580
这是你用的消音器 这个也用来杀Anita Torres
Just like the one you had, just like the one used on Anita Torres.

279
00:21:42,580 --> 00:21:44,660
我在外面时用过这样的消音器
I had a silencer like that back in the day.

280
00:21:45,760 --> 00:21:47,210
谁知道后来发生了什么
Who knows what happened to it?

281
00:21:47,650 --> 00:21:48,790
我想你对我撒了谎
I think you lied to me.

282
00:21:48,790 --> 00:21:53,640
我认为是你下令在墨西哥发动袭击 然后推给一个虚构的杀手
I think you ordered the attack in Mexico, and then blamed it on some made-up assassin.

283
00:21:53,640 --> 00:21:56,160
El Asesino真的有 我能证明
El Asesino exists. I can prove it.

284
00:21:56,160 --> 00:21:58,150
要证明现在赶紧的
I think you better do so right now.

285
00:21:58,560 --> 00:21:59,960
我想先见我女儿
I want to see my daughter first.

286
00:21:59,960 --> 00:22:00,830
不行
No.

287
00:22:01,180 --> 00:22:02,370
天下没有白吃的午餐
Nothing's for free.

288
00:22:02,370 --> 00:22:04,780
见女儿不行 我很抱歉
No daughter. I'm sorry.

289
00:22:05,710 --> 00:22:07,290
目标放低一些 Memmo
Aim a little lower, Memmo.

290
00:22:08,990 --> 00:22:10,690
我饿了
I'm hungry.

291
00:22:10,690 --> 00:22:14,890
明火烤牛排
Steak grilled over an open fire.

292
00:22:15,430 --> 00:22:19,660
时间正一点点流逝 El Asesino很快就会得手
Time's running out till El Asesino kills the girl.

293
00:22:22,970 --> 00:22:27,600
时常有马拉诺奇帮杀手往返于 美国和墨西哥之间吧
These are Mala Noche hit men who operate in and out of the United States and Mexico, right?

294
00:22:27,600 --> 00:22:30,910
你辨认下这些人是不是在公寓袭击你的人
Do you recognize any of these guys as your attacker in the condo?

295
00:22:30,910 --> 00:22:32,580
我们没有仔细看过他
We didn't get a good look at him.

296
00:22:32,580 --> 00:22:34,730
根本没看到他的脸
Couldn't really see his face.

297
00:22:34,730 --> 00:22:42,050
我说不清 我觉得 这家伙的身高和体型都挺符合
Um, I don't know, I think this guy here is the right height and build.

298
00:22:45,670 --> 00:22:46,380
Anita
Anita.

299
00:22:49,070 --> 00:22:50,930
你的手指甲怎么伤了
How'd you break your fingernails?

300
00:22:51,330 --> 00:22:53,210
跟杀手打斗的时候伤了
Fighting with the assailant.

301
00:22:53,210 --> 00:22:55,300
真遗憾你没把他的面具抓下来
Too bad you didn't get his mask off.

302
00:22:55,300 --> 00:22:57,660
我的注意力都在枪上
Well, I was concentrating on the gun.

303
00:22:58,430 --> 00:23:00,380
这是什么 颜料?
What is that? Is that paint?

304
00:23:01,840 --> 00:23:03,860
原来明明没有
Well, it wasn't there before.

305
00:23:04,960 --> 00:23:06,880
是不是喷漆?
Is that spray paint?

306
00:23:06,880 --> 00:23:09,390
一定是来自那名袭击者
It must have come from the attacker.

307
00:23:15,030 --> 00:23:16,130
知道吗?
You know what?

308
00:23:16,390 --> 00:23:18,840
我觉得我们可以缩小嫌犯的名单了
I think we just narrowed down our suspect list.

309
00:23:18,840 --> 00:23:19,970
怎么说?
How?

310
00:23:21,020 --> 00:23:21,960
我是Tripp
Tripp here.

311
00:23:21,960 --> 00:23:26,260
Frank 你问问那个为Memmo做消音器的小子
Frank, hey, you want to ask that little weasel who said he made that silencer for Memmo

312
00:23:26,260 --> 00:23:29,730
和马拉诺奇帮里滥用吸入剂的人有来往吗?
if he's come in contact with any Mala Noche that are huffers?

313
00:23:29,730 --> 00:23:30,900
吸涂料气的?
Paint sniffers?

314
00:23:30,900 --> 00:23:31,920
对
Right.

315
00:23:33,120 --> 00:23:35,750
El Asesino喜欢吸颜料 哼?
El Asesino likes to sniff paint, huh?

316
00:23:35,750 --> 00:23:37,210
谁?
Who? Ow!

317
00:23:37,210 --> 00:23:38,510
看这里
Take a look at this.

318
00:23:40,010 --> 00:23:43,970
这就是你在Anita Torres公寓袭击她时 被枪射到的地方?
Is that where you got shot by Anita Torres, huh, when you tried to attack her in her condo?

319
00:23:43,970 --> 00:23:45,610
你们抓错人了
You got the wrong guy.

320
00:23:45,610 --> 00:23:47,700
我们现在就有警察在你家
We got PD at your place right now,

321
00:23:47,700 --> 00:23:51,750
他们在找配有 和这个一模一样的消音器的手枪
and they're looking for a gun with a silencer that looks just like this one right here.

322
00:23:51,750 --> 00:23:54,910
在找到那把枪之前 你最好就放聪明一点
You'd better wise up and make a deal before that gun walks through the door.

323
00:23:54,910 --> 00:23:57,000
对 否则我们就撒手了
Yeah, otherwise it's out of our hands.

324
00:23:57,000 --> 00:23:58,460
你知道会发生什么吗?
You know what happens then?

325
00:23:58,460 --> 00:24:00,360
在你胳膊上又会多个针孔子
You get a needle right here in your arm.

326
00:24:00,360 --> 00:24:02,530
你拿着Memmo的消音器多久了?
How long have you had Memmo's silencer?

327
00:24:04,550 --> 00:24:06,490
几年前捡到的
Picked it up a few years ago.

328
00:24:13,030 --> 00:24:14,870
那时候 我是帮他拿着
I was holding onto it for him.

329
00:24:14,930 --> 00:24:16,030
几年以前?
Few years ago?

330
00:24:17,120 --> 00:24:19,590
Memmo让你去珊瑚微风公寓 杀了Anita Torres 是吗?
Memmo had you kill Anita Torres at Coral Breeze, yeah?

331
00:24:19,590 --> 00:24:20,390
- 没有 - 是吗?
No. Yeah?

332
00:24:20,390 --> 00:24:21,700
命令是从墨西哥来的
Order came from Mexico.

333
00:24:21,700 --> 00:24:22,470
什么?
What?

334
00:24:23,040 --> 00:24:26,160
那么在La Cancion的汽车爆炸也是你做的?
So you're responsible for the car bombing at La Cancion, too?

335
00:24:26,160 --> 00:24:29,640
那工作没有完成好 我被派去清理后事
That job went undone. I was called in to clean it up.

336
00:24:29,640 --> 00:24:31,490
你就是El Asesino
You're El Asesino.

337
00:24:31,490 --> 00:24:34,980
我不是 不过他那天就在那公寓
I'm not, but he was at that condo today.

338
00:24:36,280 --> 00:24:38,330
你最好说实话
Well, you'd better start talking.

339
00:24:39,350 --> 00:24:40,950
那女孩没有朝我开枪
That girl didn't shoot me.

340
00:24:41,270 --> 00:24:43,680
是El Asesino开的枪
El Asesino did.

341
00:24:46,500 --> 00:24:48,180
我并没有看到他的脸
I didn't really get to see him.

342
00:24:48,960 --> 00:24:49,870
Carlos!
Carlos!

343
00:24:49,870 --> 00:24:51,620
可是我知道是El Asesino
But I know it was El Asesino.

344
00:24:51,900 --> 00:24:53,040
Carlos!
Carlos!

345
00:24:55,650 --> 00:24:57,170
他为什么要朝你开枪?
Why would he shoot you?

346
00:24:57,170 --> 00:24:58,350
自尊心
Pride.

347
00:24:58,830 --> 00:25:04,780
因为他知道那是他的工作 没有人可以插足在他和他目标之间
Because he knows that it's his job and that no one should get between him and his target.

348
00:25:10,860 --> 00:25:12,070
嘿 我们谈一谈
We got to talk.

349
00:25:20,590 --> 00:25:23,240
知道么? Luis和珊瑚微风公寓的枪击案有关
Know what? Luis is good for the Coral Breeze shooting.

350
00:25:23,240 --> 00:25:26,800
是啊 我知道 我在他车里找到了这个 可是墨西哥的爆炸案发生时
Yeah, I know, I found this in his car, but when the car bomb went off in Mexico,

351
00:25:26,800 --> 00:25:28,600
 他在迈阿密和他的假释官谈话
he was talking to his parole officer in Miami.

352
00:25:28,600 --> 00:25:30,000
我刚刚和那人谈过
I just talked to the guy.

353
00:25:30,440 --> 00:25:32,420
所以他不是El Asesino
So he's not El Asesino.

354
00:25:32,800 --> 00:25:36,640
如果他说的是实话 那就意味着El Asesino还在追杀Anita
And if he's telling the truth, that means El Asesino is going after Anita.

355
00:25:36,640 --> 00:25:40,700
虽然我不喜欢这样  不过我们必须从Memmo嘴里套出所有信息
I don't like it, but whatever Memmo knows, we got to have it.

356
00:25:40,700 --> 00:25:43,230
希望那卑鄙小人不会因此狮子大开口
Wish we didn't have to make a deal with that scumbag.

357
00:25:43,230 --> 00:25:47,320
是啊 有时候为了逃离地狱 你不得不与魔共舞
Yeah, well, sometimes you got to dance with the Devil to get out of Hell.

358
00:25:47,320 --> 00:25:49,430
那就是我们要做的
That's what we got to do.

359
00:26:07,930 --> 00:26:08,830
快点
Come on.

360
00:26:23,180 --> 00:26:24,960
我不喜欢 这太生了
I don't like this; it's too pink.

361
00:26:26,440 --> 00:26:29,590
Memmo 到底谁是El Asesino?
Memmo, who is El Asesino?

362
00:26:30,200 --> 00:26:33,330
- 我不能告诉你 - 你最好给我说点什么 Memmo
I can't tell you that. You'd better give me something, Memmo,

363
00:26:33,330 --> 00:26:36,460
否则这块牛排就是你最后能吃上的好东西了
or that is the last steak you're going to have on this planet.

364
00:26:40,260 --> 00:26:41,500
我可以告诉你
I can tell you...

365
00:26:42,370 --> 00:26:45,690
他现在在迈阿密准备刺杀那治安官
that he's here in Miami to finish the sheriff.

366
00:26:45,690 --> 00:26:47,010
很好 还有呢?
Okay, what else?

367
00:26:48,760 --> 00:26:50,800
我可以告诉你他的武器供应商
I can give you his weapons supplier.

368
00:26:51,940 --> 00:26:54,930
一个小时以后他会和马拉诺奇帮碰面做交易
He thinks he's meeting Mala Noche in one hour for a buy.

369
00:26:54,940 --> 00:26:56,810
我的人不会出现 我向你保证他一定会去
My men won't be there. I assume you will be.

370
00:26:56,810 --> 00:26:59,080
在哪里交易 Memmo?
Where is the buy gonna be, Memmo?

371
00:26:59,080 --> 00:27:01,980
码头的231号
The port, terminal 231.

372
00:27:01,980 --> 00:27:02,880
好吧
Okay.

373
00:27:06,320 --> 00:27:08,230
好好享受你的牛排吧
Enjoy your steak.

374
00:27:21,940 --> 00:27:23,610
有他出现的迹象吗 Frank?
Any sign of him, Frank?

375
00:27:24,150 --> 00:27:25,500
没有
Negative.

376
00:27:25,500 --> 00:27:28,400
这地方比周一早上的教堂还要安静
This place is quieter than a church on a Monday morning.

377
00:27:33,900 --> 00:27:36,200
等等 注意了
Wait, scratch that.

378
00:27:36,200 --> 00:27:38,200
大门这儿有点动静
I got a little activity at the gate.

379
00:27:38,600 --> 00:27:40,360
一辆绿色卡车开过来了
Green truck approaching.

380
00:27:52,350 --> 00:27:53,470
不是吧
No way.

381
00:27:54,310 --> 00:27:56,280
这人叫Brendon Dwyer
This guy's name's Brendon Dwyer.

382
00:27:56,280 --> 00:27:57,450
Calleigh和我才见过他
Calleigh and I just met with him.

383
00:27:57,450 --> 00:27:59,370
- 他是ATF探员 - ATF探员?
He's an ATF agent. ATF agent?

384
00:27:59,370 --> 00:28:01,130
那他在这儿干什么?
What is he doing here?

385
00:28:01,130 --> 00:28:03,140
他在开卡车后门了
He's opening the back of the truck.

386
00:28:03,140 --> 00:28:04,380
行动
Let's go.

387
00:28:14,710 --> 00:28:15,610
抓到他了
We got him.

388
00:28:16,030 --> 00:28:19,380
上帝啊 你别和我开玩笑了
You're kidding me with this, you're kidding me. God.

389
00:28:20,140 --> 00:28:21,430
把你的手放在我看得见的地方
Put your hands where I can see them.

390
00:28:21,430 --> 00:28:22,270
你们在捉弄我么
You guys are kidding me.

391
00:28:22,270 --> 00:28:24,000
把你的手举起来 探员 快点
Put your hands in the air, Agent, right now.

392
00:28:24,000 --> 00:28:24,800
别和我开玩笑了
You're kidding me with this.

393
00:28:24,800 --> 00:28:26,810
- 举起来 - 拜托
- Get 'em up. - Please.

394
00:28:28,850 --> 00:28:31,420
你知不知道我们多少工作 因此都付之东流了吗?
Do you know how much work is down the drain because of this?

395
00:28:38,590 --> 00:28:41,910
这儿的AK-47足够装备一支小型军队了
Enough AK-47s in there to supply a small army.

396
00:28:41,910 --> 00:28:45,460
看看这些标签 这些都是美国国防部的武器
Look at these tags- these are all U.S. Department of Defense weapons.

397
00:28:45,460 --> 00:28:46,430
叛徒
Traitor.

398
00:28:46,430 --> 00:28:47,860
你根本不知道你自己在说什么
You don't know what you're talking about.

399
00:28:47,860 --> 00:28:49,110
那你倒是说来听听
Educate us.

400
00:28:49,410 --> 00:28:52,120
我是在为美国政府做事
I work for the United States Government.

401
00:28:53,250 --> 00:28:56,270
对 政府在卖武器给黑帮?
Yeah, right, the government Selling guns to gangbangers?

402
00:28:56,270 --> 00:28:57,780
喔 那些枪是带有传感器
Oh, guns with sensors.

403
00:28:57,780 --> 00:29:02,820
我们在跟踪马拉诺奇帮内买枪支的小卒 好让我们一网打尽
We're tracking low-level Mala Noche gun buyers so they can lead us up the food chain.

404
00:29:02,820 --> 00:29:04,540
那么结果呢?
And what was the result?

405
00:29:07,080 --> 00:29:09,570
马拉诺奇帮发现了传感器并拆了下来
The Mala Noche found the sensors and pulled them.

406
00:29:11,240 --> 00:29:12,540
不过我们收到了一些好消息
But we got some good intel.

407
00:29:12,540 --> 00:29:13,770
好消息?!
Good intel?!

408
00:29:13,770 --> 00:29:17,060
Torres治安官的丈夫 被你们提供的武器害死了
Sheriff Torres' husband was murdered with your weapons.

409
00:29:17,550 --> 00:29:19,960
你要知道那不是我们的本意
You got to believe that wasn't our intent.

410
00:29:21,720 --> 00:29:24,200
你有卖过武器给El Asesino吗?
Have you ever sold weapons to El Asesino?

411
00:29:24,850 --> 00:29:26,520
没听过那名字
I don't know that name.

412
00:29:34,030 --> 00:29:36,530
我想我们会查清楚的 不是吗?
I guess we'll see about that, won't we?

413
00:29:48,340 --> 00:29:49,900
- 我来帮你 - 谢谢
Give you a hand. Thanks.

414
00:30:02,400 --> 00:30:05,310
我找到Dwyer说的传感器了
I've got the sensor Dwyer was talking about.

415
00:30:05,920 --> 00:30:07,900
我要看一下这把枪的序列号
I'm gonna run this gun for numbers.

416
00:30:16,580 --> 00:30:17,870
哦天呐
Oh, my God.

417
00:30:23,870 --> 00:30:26,090
这枪里有2个传感器
There's a second sensor in this gun.

418
00:30:26,990 --> 00:30:28,780
Dwyer可没提到过这个
Dwyer never mentioned that.

419
00:30:34,150 --> 00:30:38,680
那些你卖给马拉诺奇帮的武器 都有2个传感器
The weapons you sold to Mala Noche all had second sensors.

420
00:30:40,280 --> 00:30:41,990
那是机密
That's classified.

421
00:30:41,990 --> 00:30:45,180
在当地新闻里播了之后就不再是了
Not after it appears on the local news, it won't be.

422
00:30:47,190 --> 00:30:48,640
好吧
All right.

423
00:30:48,640 --> 00:30:51,170
在最贵的武器里 我们都埋藏了两个传感器
On the most expensive weapons, we hid a second sensor.

424
00:30:51,200 --> 00:30:53,920
我们肯定他们已经解决了首要目标
We assumed they'd end up with priority targets.

425
00:30:53,920 --> 00:30:57,500
所以所有的特殊武器里都有2个传感器?
So the special requests all had second sensors?

426
00:30:57,500 --> 00:30:58,750
对
Yes.

427
00:30:59,170 --> 00:31:01,720
马拉诺奇帮也还没有发现这件事?
And the Mala Noche hasn't discovered this yet?

428
00:31:02,460 --> 00:31:03,770
还没有
Not yet.

429
00:31:04,250 --> 00:31:08,850
你有没有为了更深入帮派 而卖给暗杀者武器?
Did you sell an assassin a weapon designed for close proximity?

430
00:31:09,730 --> 00:31:16,370
是啊 大多数都是自动手枪 不过有一把加长枪管的点22特殊枪支
Yeah, mostly it was automatic weapons, but there was a special request for a.22 with an extended barrel.

431
00:31:16,370 --> 00:31:18,200
那个有藏第二个传感器吗?
And that had a second sensor?

432
00:31:18,970 --> 00:31:20,340
当然
Definitely.

433
00:31:20,960 --> 00:31:23,080
你们怎么追踪这些武器?
How do you track these weapons?

434
00:31:26,500 --> 00:31:28,990
我已经进入了ATF的跟踪系统
I'm accessing the ATF tracking system now.

435
00:31:28,990 --> 00:31:30,340
传感器还在运作吗?
Is the sensor active?

436
00:31:31,970 --> 00:31:36,690
可以 点22口径的枪在迈阿密境内 那意味着袭击者也在
Yes, the.22 is in Miami, which means that so is the hit man.

437
00:31:37,300 --> 00:31:38,210
具体在哪儿?
Where?

438
00:31:38,210 --> 00:31:39,970
我不知道 给我一点时间
I don't know, give me a second.

439
00:31:43,720 --> 00:31:45,000
29街和凯特琳街
29th and Caitlin.

440
00:31:45,270 --> 00:31:46,400
Eric 那是珊瑚微风公寓
Eric, that's the Coral Breeze.

441
00:31:46,400 --> 00:31:49,080
Anita和Carlos刚刚过去拿他们的东西了
Anita and Carlos just went back there to get their stuff.

442
00:31:49,080 --> 00:31:51,560
那意味着El Asesino还在追杀他们
That means El Asesino is still hunting them.

443
00:31:52,620 --> 00:31:54,160
除非他就是二人之一
Unless he's one of them.

444
00:32:06,190 --> 00:32:08,060
Anita 你的枪在哪里?
Anita, where's your gun?

445
00:32:08,350 --> 00:32:09,710
- 你的枪在哪里? - 你们在干什么?
Where's your gun? What are you doing?

446
00:32:09,710 --> 00:32:10,900
- 检查每一间房间 - 你的枪呢?
Check every room. Where's your gun?

447
00:32:10,900 --> 00:32:12,830
在我的包里 这是在干什么?
In my bag. What is this?

448
00:32:15,150 --> 00:32:16,580
发生什么事了?
What's going on?

449
00:32:26,490 --> 00:32:28,850
Carlos 你在干什么?
Carlos, what are you doing?

450
00:32:28,850 --> 00:32:30,160
我在找我的书
I was getting my books.

451
00:32:30,160 --> 00:32:32,560
站起来 站起来
Get up, get up.

452
00:32:33,340 --> 00:32:34,150
过去
Let's go.

453
00:32:35,580 --> 00:32:38,440
过去 Carlos 坐下
Let's go, Carlos, have a seat, sit down.

454
00:32:39,120 --> 00:32:40,530
这是他的东西
He had this on him.

455
00:32:42,080 --> 00:32:43,030
那是我的书
Those are my books.

456
00:32:43,570 --> 00:32:45,240
你到底在干什么?
What are you doing?

457
00:32:46,140 --> 00:32:47,480
嘿 我还有隐私权吗?
Hey, don't I have a right to privacy?

458
00:32:50,010 --> 00:32:53,390
你不是一个历史系学生吗 Carlos?
So you are a history student, huh, Carlos?

459
00:32:53,390 --> 00:32:55,210
这就是你在找的东西?
That's what you were looking for?

460
00:33:06,950 --> 00:33:08,600
看看这儿有什么?
What do we have here?

461
00:33:08,600 --> 00:33:09,980
那是什么?
What is that?

462
00:33:11,470 --> 00:33:16,310
这就是证明这是El Asesino的枪的证据
That... is proof that this El Asesino's gun.

463
00:33:17,210 --> 00:33:18,640
就是它
That's what that is.

464
00:33:18,930 --> 00:33:21,410
Anita 不是你想的那样
Anita... it's not what you think.

465
00:33:21,410 --> 00:33:22,420
Anita!
Anita!

466
00:33:28,420 --> 00:33:30,410
- 那不是我的枪! - 好啊 那是谁的?
- That's not my gun! - Yeah, whose gun is it, then?

467
00:33:30,410 --> 00:33:32,770
- 我捡到的! - 你捡到的 在哪儿?
- I found it! - You found it, yeah. Where?

468
00:33:32,770 --> 00:33:36,470
在Geraldo的衣橱下面 我们离开墨西哥时我拿来防身的! 是真的!
Under Geraldo's dresser. I took it for protection when we left for Mexico- that's the truth!

469
00:33:36,470 --> 00:33:38,470
- 那么这是Geraldo的枪咯? - 是啊!
- So it's Geraldo's gun? - Yes!

470
00:33:38,470 --> 00:33:39,870
这有没有可能?
Is that possible?

471
00:33:39,870 --> 00:33:41,680
我从来没有见过
Well, I've never seen that before.

472
00:33:41,680 --> 00:33:43,580
肯定是马拉诺奇帮特意放在我家的
La Mala Noche must have planted it in our house.

473
00:33:43,580 --> 00:33:45,020
你听到她说什么了吗 Carlos?
Did you hear what she said, Carlos?

474
00:33:45,020 --> 00:33:46,950
我发誓我不知道这枪怎么会在那儿的
I swear, I don't know how it got there!

475
00:33:46,950 --> 00:33:47,760
好吧
Okay.

476
00:33:54,350 --> 00:33:55,640
你想怎么做?
What do you want to do?

477
00:33:55,640 --> 00:33:57,640
从头开始
We got to go back to the beginning.

478
00:33:58,380 --> 00:33:59,330
汽车爆炸案
Car bomb.

479
00:34:15,440 --> 00:34:16,380
有什么问题?
What's wrong?

480
00:34:17,100 --> 00:34:19,520
- 这不可能 - 什么意思?
- This is impossible. - What do you mean?

481
00:34:19,520 --> 00:34:22,530
H 我已经做过人类血迹测试了 但是啥都没找到
H, I did HemaTrace, and I got nothing.

482
00:34:22,530 --> 00:34:25,300
血即使在烧过之后都不可能躲过鲁米诺测试
Now, we know blood can't hide from luminol even after it's burned.

483
00:34:25,300 --> 00:34:26,380
当然
Absolutely not.

484
00:34:26,380 --> 00:34:28,010
看
Take a look.

485
00:34:30,660 --> 00:34:31,430
看这个
Look at that.

486
00:34:32,920 --> 00:34:34,400
没有血迹
No blood.

487
00:34:37,990 --> 00:34:39,010
从来都没有过
There never was.

488
00:34:43,170 --> 00:34:44,670
他不在车里
He wasn't in the car.

489
00:35:13,530 --> 00:35:14,850
你说什么?
What are you saying?

490
00:35:15,390 --> 00:35:17,440
Geraldo制造了他自己的假死?
Geraldo faked his own murder?

491
00:35:17,860 --> 00:35:20,410
我是说Geraldo就是El Asesino
I'm saying that Geraldo is El Asesino.

492
00:35:20,410 --> 00:35:21,850
我不相信
I can't believe this.

493
00:35:21,850 --> 00:35:23,750
你知道这听上去是什么感觉吗?
Do you know how that sounds?

494
00:35:24,180 --> 00:35:25,550
你什么时候认识他的?
When did you meet him?

495
00:35:26,420 --> 00:35:27,770
8个月前
Eight months ago.

496
00:35:28,240 --> 00:35:30,240
那个月他们决定了暗杀行动
That's the month they assigned a hit.

497
00:35:46,550 --> 00:35:47,480
枪法挺准

498
00:35:48,410 --> 00:35:49,380
只是挺准?

499
00:35:50,300 --> 00:35:52,060
你击中靶心一次

500
00:35:52,060 --> 00:35:53,740
但有两枪未中

501
00:35:54,400 --> 00:35:55,530
我打中了

502
00:35:57,080 --> 00:35:58,410
三颗子弹

503
00:35:59,050 --> 00:36:00,230
就一个枪孔?

504
00:36:02,650 --> 00:36:04,140
你觉得你可以做得更好?

505
00:36:05,890 --> 00:36:07,110
不
no

506
00:36:10,590 --> 00:36:13,150
那为什么不是他逃过了此劫
So why couldn't he go through with the hit?

507
00:36:13,490 --> 00:36:15,820
因为我相信他爱上了你
Because, I believe, he fell in love with you.

508
00:36:20,830 --> 00:36:22,410
所以他今天在公寓
So, today he was at the condo.

509
00:36:22,410 --> 00:36:27,050
他来公寓不是为了杀你 而是为了保护你
He was at the condo today not to kill you but to protect you.

510
00:36:33,970 --> 00:36:39,730
我告诉过他我只会因为一件事 而可能放弃这份工作 那就是我家庭的安全
I told him the one thing that could make me second-guess doing my job was if... if it put my family in danger.

511
00:36:40,900 --> 00:36:42,360
你热爱你的工作

512
00:36:43,410 --> 00:36:44,520
是啊

513
00:36:45,670 --> 00:36:48,020
但是有时那些凶徒会构成威胁

514
00:36:48,020 --> 00:36:50,540
我不能让你和Carlos

515
00:36:50,540 --> 00:36:52,310
因为我和我的工作而有危险

516
00:36:52,760 --> 00:36:54,600
我们不会有事的

517
00:36:55,130 --> 00:36:56,920
我保证

518
00:37:00,000 --> 00:37:03,300
他制造了自己死亡的假象好使我置身事外
He faked his own murder because he thought that would make me quit,

519
00:37:03,850 --> 00:37:09,140
- 但我来这儿找你却使我成为了更大的目标 - 是的
and now I became even a bigger target by coming here and finding you. I agree.

520
00:37:09,140 --> 00:37:10,500
我们必须逮捕他
We have to bring him in.

521
00:37:12,360 --> 00:37:13,730
我怎么能背叛他?
How can I betray him?

522
00:37:14,070 --> 00:37:15,230
他是个杀手
He's a killer.

523
00:37:15,230 --> 00:37:16,800
你发过誓要效忠国家的
You took an oath.

524
00:37:17,510 --> 00:37:19,230
Geraldo是我的丈夫
Geraldo is my husband.

525
00:37:19,700 --> 00:37:22,590
如果你不助我 我没有办法保护你
If you don't help me, I can't protect you.

526
00:37:24,090 --> 00:37:25,440
我不能那么做
I can't do it.

527
00:37:26,080 --> 00:37:29,800
随你帮不帮 我都会把他抓来
With or without your help, I'm gonna bring him in.

528
00:38:16,040 --> 00:38:17,350
来自墨西哥La Cancion的
Anita Torres, a sheriff

529
00:38:17,350 --> 00:38:20,320
治安官Anita Torres 今天受到枪击
from La Cancion, Mexico, was gunned down today.

530
00:38:20,320 --> 00:38:22,400
现在警方虽然没有逮捕任何一名嫌疑人
Now, police don't have a suspect in custody,

531
00:38:22,400 --> 00:38:26,880
但有消息称马拉诺奇贩毒集团 就是此次枪击的罪魁祸首
but sources say the Mala Noche drug cartel is responsible for the shooting.

532
00:38:26,880 --> 00:38:32,470
现在治安官Torres在郡纪念医院救治 情况危急
Right now Mrs. Torres is in critical condition, clinging to life at Dade Memorial Hospital.

533
00:38:42,490 --> 00:38:44,260
快点醒来吧

534
00:38:53,200 --> 00:38:54,760
只要你醒过来

535
00:38:55,960 --> 00:38:59,350
我不会再让任何人伤害你

536
00:39:01,020 --> 00:39:02,840
对不起
I'm so sorry.

537
00:39:06,550 --> 00:39:08,040
Anita
Anita.

538
00:39:14,540 --> 00:39:16,150
慢慢得举起手来
Let me see those hands.

539
00:39:17,110 --> 00:39:18,510
慢慢站起来
And get up slowly.

540
00:39:20,190 --> 00:39:21,160
慢慢地
Slowly.

541
00:39:23,770 --> 00:39:25,620
手放在我可以看见的地方
Hands where I can see 'em.

542
00:39:25,620 --> 00:39:28,060
Anita 你背叛了我
Anita, you betrayed me.

543
00:39:28,060 --> 00:39:30,860
- 手举起来 - 别那么做
Get those hands in the air. Don't do it.

544
00:39:30,860 --> 00:39:32,970
- 别那么做 - 手举起来
Don't. Hands in the air.

545
00:39:32,970 --> 00:39:33,710
不要
Don't.

546
00:39:33,710 --> 00:39:35,360
- 不要 - 嘿!
Don't do it. Hey!

547
00:39:35,360 --> 00:39:36,780
举起你的手!
Your hands!

548
00:39:36,780 --> 00:39:37,249
我爱你
I love you.

549
00:39:37,250 --> 00:39:38,010
不要那么做
Don't do it.

550
00:40:14,280 --> 00:40:19,670
El Asesino...也没那么神秘
So, El Asesino... ain't so mythical.

551
00:40:23,890 --> 00:40:27,230
看起来你因为和我说话付出了点代价
Looks like your face paid the price for talking to me.

552
00:40:27,230 --> 00:40:31,760
- 我猜你的地位被降低了 - 是啊 你知道 没有免费的午餐
- I guess you've been demoted. - Yeah, well, you know, nothing's for free.

553
00:40:33,310 --> 00:40:36,320
Elsa 她还好吗?
Elsa... is she okay?

554
00:40:37,310 --> 00:40:38,810
她很好
She's okay.

555
00:40:42,750 --> 00:40:44,490
你知道么 我一直在想
You know, I've been thinking...

556
00:40:45,340 --> 00:40:47,350
你之前所说的

557
00:40:48,540 --> 00:40:49,590
善恩
Grace.

558
00:40:50,910 --> 00:40:52,800
是不是就如同于宽恕?
It's like forgiveness, right?

559
00:40:53,260 --> 00:40:54,460
可以这么说
It can be.

560
00:40:55,640 --> 00:40:57,280
所以我今日之所为
So what I did today

561
00:40:57,790 --> 00:40:59,860
是否可以洗清我的一点罪孽
might have earned me a little?

562
00:41:00,850 --> 00:41:02,980
那由你自己决定
That's up to you.

563
00:41:13,890 --> 00:41:14,820
Walter
Walter.

564
00:41:15,820 --> 00:41:17,010
O'Shay先生?
Mr. O'Shay?

565
00:41:17,010 --> 00:41:19,060
我想你一定很有潜力
I think you have great potential.

566
00:41:20,210 --> 00:41:21,170
谢谢
Thanks.

567
00:41:21,170 --> 00:41:25,740
但是如果Horatio依旧无视程序 你们整个团队都会面临危机
But if Horatio continues to ignore procedure, your whole team could be in jeopardy.

568
00:41:25,740 --> 00:41:27,640
我不想看到这种事发生
And I don't want to see that happen.

569
00:41:29,120 --> 00:41:30,980
你到底想要什么 O'Shay先生?
What is it that you want, Mr. O'Shay?

570
00:41:31,540 --> 00:41:33,200
一点点的合作
A little cooperation.

571
00:41:33,460 --> 00:41:36,090
- 合作? - 对
- Cooperation? - Yeah.

572
00:41:36,790 --> 00:41:38,430
考虑一下
Think about it.

573
00:41:47,310 --> 00:41:49,160
我永远也不会和他合作的
I would never work with that guy.

574
00:41:49,160 --> 00:41:50,090
我知道你不会
I know you wouldn't.

575
00:41:51,020 --> 00:41:54,220
可是让他相信你会合作 也许不是什么坏事
But it might not be a bad idea for him to think you would.

576
00:42:05,700 --> 00:42:07,240
我喜欢这里的景色
I love it here.

577
00:42:08,460 --> 00:42:09,620
Anita
Anita.

578
00:42:10,930 --> 00:42:14,740
如果你和Carlos想留下来 我可以安排
If you and Carlos wanted to stay, I could arrange that.

579
00:42:16,430 --> 00:42:17,690
我不能
I can't.

580
00:42:18,220 --> 00:42:19,720
我要回家
I'm needed back home.

581
00:42:19,720 --> 00:42:25,320
如果你回墨西哥 他们会杀了你的
But if you go back to Mexico, they're gonna kill you.

582
00:42:26,810 --> 00:42:28,770
是你你会怎么做
What would you do?

583
00:42:32,990 --> 00:42:35,000
谢谢
Thank you.

584
00:42:39,110 --> 00:42:41,280
照顾好你自己
You take care of yourself.

585
00:42:43,230 --> 00:42:45,420
你也是
You, too.

586
00:42:57,000 --> 00:43:01,840
<font color="#00FF00">犯罪调查现场：迈阿密 第10季 第5集</font>
<font color="#00FF00">CSI Miami S10E05 720p WEB-DL DD5.1 H264</font>
<font color="#00FF00">-= 伊甸园字幕 =-</font>

