1
00:00:01,500 --> 00:00:02,700
早上好 南佛罗里达的人们

2
00:00:02,700 --> 00:00:04,700
现在的焦点是

3
00:00:04,700 --> 00:00:06,200
迈阿密戴德郡

4
00:00:06,200 --> 00:00:08,300
让我们从警方活动开始

5
00:00:08,300 --> 00:00:11,000
正在调查的是一起凶杀案

6
00:00:39,300 --> 00:00:40,300
过来 小家伙

7
00:00:47,700 --> 00:00:48,900
过来

8
00:01:01,800 --> 00:01:03,200
早上好 南佛罗里达的人们

9
00:01:03,200 --> 00:01:05,000
现在的焦点是

10
00:01:05,000 --> 00:01:07,500
- 迈阿密戴德郡...
- 嗨 这是Nolans家

11
00:01:07,500 --> 00:01:08,900
请留言

12
00:01:10,100 --> 00:01:12,400
嗨 Andy 是你的邻居Louis

13
00:01:12,600 --> 00:01:14,700
你的车道上正在流水

14
00:01:14,700 --> 00:01:16,200
你家没人应门

15
00:01:16,400 --> 00:01:18,400
我只是想知道你们都在哪儿

16
00:01:19,000 --> 00:01:21,500
现在我们正在调查路上的两起事故

17
00:01:21,500 --> 00:01:26,100
- 首先 我们在南面这儿有情况...
- 爸爸 都第二天了...

18
00:01:31,300 --> 00:01:33,700
怎么会这样? 发生什么事了?

19
00:01:33,700 --> 00:01:36,600
好吧 你还没接电话 
我真有些着急了

20
00:01:37,800 --> 00:01:40,600
不管怎样 收到消息后打给我吧 
我带着手机

21
00:01:40,600 --> 00:01:42,200
再见

22
00:02:31,800 --> 00:02:34,900
这家人当时正在做早餐 
他们都去哪儿了?

23
00:02:35,700 --> 00:02:37,800
我不知道 但是...

24
00:02:38,900 --> 00:02:41,300
我可以告诉你 不管在哪儿...

25
00:02:42,600 --> 00:02:44,200
都不是他们自己选择的

26
00:02:44,400 --> 00:02:45,900
如果他们是被迫带走的

27
00:02:45,900 --> 00:02:47,800
我没有看到一点儿挣扎的痕迹

28
00:02:49,700 --> 00:02:50,900
你查过前门了吗

29
00:02:51,000 --> 00:02:53,200
是的 没有强行进入的迹象 但...

30
00:02:53,200 --> 00:02:54,700
我去查下窗户

31
00:02:55,400 --> 00:02:59,700
这房子属于Andrew和Carol Nolan
他们和13岁的儿子Bobby住在这里

32
00:03:00,700 --> 00:03:02,500
别告诉我他们出事了

33
00:03:02,800 --> 00:03:04,200
你最后一次见他们是什么时候?

34
00:03:04,800 --> 00:03:06,500
这就是问题了 我天天见到他们

35
00:03:07,700 --> 00:03:09,900
我不明白为何他们今早不在那儿

36
00:03:09,900 --> 00:03:11,300
有什么来客吗

37
00:03:11,800 --> 00:03:13,300
他们的女儿Olivia

38
00:03:13,300 --> 00:03:16,400
她现在和男朋友住在一起
一周会来几次

39
00:03:16,600 --> 00:03:18,000
想不出还有谁了

40
00:03:18,200 --> 00:03:21,700
你没听到什么动静吗 
发动机的声音 说话声?

41
00:03:22,100 --> 00:03:23,300
抱歉没有

42
00:03:23,800 --> 00:03:26,000
我可以让他在这里帮你们

43
00:03:26,000 --> 00:03:27,200
他是只猎犬

44
00:03:27,400 --> 00:03:30,000
我很感激 怎么能找到他女儿?

45
00:03:33,100 --> 00:03:34,500
这就是他女儿住的公寓?

46
00:03:34,500 --> 00:03:35,900
嗯 就在这里

47
00:03:45,900 --> 00:03:47,200
你想让我在周围检查下吗

48
00:03:47,300 --> 00:03:49,500
不 你也进来 Delarenzo

49
00:04:04,000 --> 00:04:05,400
Olivia Nolan!

50
00:04:06,600 --> 00:04:07,600
小心你的枪

51
00:04:07,600 --> 00:04:08,700
嘿 我知道

52
00:04:08,700 --> 00:04:10,300
我在圣彼得待了三年

53
00:04:10,300 --> 00:04:12,100
嗯 我怎会忘了呢?

54
00:04:14,600 --> 00:04:16,000
迈阿密戴德郡警察

55
00:04:18,700 --> 00:04:19,900
Olivia?

56
00:04:20,900 --> 00:04:22,300
警察

57
00:04:23,500 --> 00:04:24,700
Olivia?

58
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
蹲下 立刻蹲下 把手举起来

59
00:04:36,200 --> 00:04:37,500
怎么...

60
00:04:40,700 --> 00:04:41,900
他没带武器

61
00:04:42,100 --> 00:04:43,800
你是谁 你到底在这儿干嘛?

62
00:04:43,800 --> 00:04:45,800
是我应该问你们吧

63
00:04:46,000 --> 00:04:48,400
- 我住在这儿
- 回答问题 你叫什么?

64
00:04:48,600 --> 00:04:50,900
- 我叫John
- 好的 John, Olivia在哪儿?

65
00:04:50,900 --> 00:04:53,100
她在工作 发生什么事了?

66
00:04:53,100 --> 00:04:54,800
她什么时候走的?

67
00:04:55,300 --> 00:04:57,600
- 大约一小时前
- 好的 我们需要和她谈谈

68
00:04:57,600 --> 00:04:59,100
拿你的电话 现在打给她

69
00:04:59,100 --> 00:05:01,600
- 好的 在卧室里
- 快点!

70
00:05:03,200 --> 00:05:06,300
看来她和男友拍了很多照片

71
00:05:06,300 --> 00:05:07,900
不是这家伙

72
00:05:11,800 --> 00:05:13,300
那他到底是谁?

73
00:05:14,500 --> 00:05:16,000
先生 快出来...

74
00:05:26,500 --> 00:05:27,600
你去前面 我在后面

75
00:05:27,600 --> 00:05:29,600
Lorenzo 去叫增援 赶快!

76
00:05:33,900 --> 00:05:36,500
Horatio 我们刚刚遭到袭击

77
00:05:36,500 --> 00:05:38,400
对 嫌疑犯持枪逃跑了

78
00:05:38,400 --> 00:05:39,900
可能与那家有关

79
00:05:39,900 --> 00:05:41,200
遭到袭击?

80
00:05:41,400 --> 00:05:42,700
我马上赶来 你待在那里

81
00:05:42,700 --> 00:05:44,000
待在那里

82
00:05:57,500 --> 00:05:58,500
有什么发现?

83
00:05:58,600 --> 00:06:00,400
据我所看 这是强行进入 队长

84
00:06:00,400 --> 00:06:01,700
持枪者撬开了锁

85
00:06:01,800 --> 00:06:03,200
好的 Frank 你还好吗?

86
00:06:03,500 --> 00:06:06,300
还好 Calleigh在取墙上的子弹

87
00:06:06,300 --> 00:06:08,000
我很高兴它们没在我身上

88
00:06:08,300 --> 00:06:09,900
- 好的
- 持枪者说他住在这儿

89
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
- 说是她男朋友 直到Renzo揭穿他
- 真男友呢?

90
00:06:14,000 --> 00:06:16,400
- 我们找到他号码 正在打给他
- 好的

91
00:06:16,500 --> 00:06:17,800
他名字叫Tom Granger

92
00:06:17,800 --> 00:06:19,600
- 他想和你谈谈
- 好的 谢谢

93
00:06:20,600 --> 00:06:22,100
嗨 Tom 我是Caine队长

94
00:06:22,100 --> 00:06:23,200
Olivia在你身边吗?

95
00:06:23,200 --> 00:06:24,600
能让她接下电话吗?

96
00:06:24,600 --> 00:06:26,400
好的 给

97
00:06:28,100 --> 00:06:33,700
- 她不想接电话 先生
- Tom 我需要你告诉我你在哪儿

98
00:06:33,700 --> 00:06:35,600
我马上派人过去

99
00:06:35,600 --> 00:06:38,500
好的 好的 我们在海洋公园

100
00:06:38,600 --> 00:06:39,900
南入口处

101
00:06:45,600 --> 00:06:48,000
我知道你有多担心

102
00:06:48,100 --> 00:06:50,100
但今早我的三个手下

103
00:06:50,100 --> 00:06:53,000
差点被一个假扮Tom的人杀死

104
00:06:53,600 --> 00:06:54,900
那可能是谁?

105
00:06:57,000 --> 00:06:58,700
我不知道

106
00:06:59,700 --> 00:07:00,800
队长

107
00:07:01,200 --> 00:07:03,400
我妈患有严重哮喘

108
00:07:04,300 --> 00:07:07,500
情况好的话 她都只有50%肺活量

109
00:07:08,000 --> 00:07:09,300
不管她在哪儿

110
00:07:09,600 --> 00:07:11,400
如果她没有带吸入器

111
00:07:11,700 --> 00:07:13,300
她真的可能会死

112
00:07:13,300 --> 00:07:15,700
你需要我们提供什么消息?

113
00:07:15,800 --> 00:07:20,000
好的 时间是关键 
每一秒都很珍贵 拜托想想

114
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
我需要任何与Olivia父母
争吵过的人的名字

115
00:07:24,100 --> 00:07:26,900
他们不是那种有仇敌的人

116
00:07:27,700 --> 00:07:28,700
到现在为止

117
00:07:30,200 --> 00:07:32,400
怎么会这样? 怎么回事?

118
00:07:39,200 --> 00:07:47,000
<font color="#ffff00">-==http://www.1000fr.net==-
謦灵风软影视论坛荣誉出品
本字幕仅供学习交流 严禁用于商业用途</font>

119
00:07:50,000 --> 00:07:58,800
<font color="#ffff00">
-=风软FRM字幕组=-
翻译: 精灵孬孬 校对: 不回
时间轴: 子曰 wydsai
</font>

120
00:08:11,000 --> 00:08:13,700
<font color="#ffff00">犯罪现场调查: 迈阿密
第十季第10集</font>

121
00:08:31,500 --> 00:08:33,900
- 嘿
- 嘿 他们还好吗?

122
00:08:33,900 --> 00:08:34,900
每个人都还好

123
00:08:34,900 --> 00:08:37,500
Calleigh在处理现场 
H和Tripp在和女儿谈

124
00:08:37,500 --> 00:08:39,700
好的 也许她能帮忙解释这里的情况

125
00:08:39,700 --> 00:08:42,500
这里就像是地球停止转动了

126
00:08:42,500 --> 00:08:45,700
我在主浴室找到这个吸入器 

127
00:08:45,800 --> 00:08:48,000
那女孩说她妈有严重的哮喘

128
00:08:48,000 --> 00:08:50,100
这个处方是昨天写的

129
00:08:50,600 --> 00:08:52,000
所以她需要这个

130
00:08:52,000 --> 00:08:53,500
还有...

131
00:08:53,800 --> 00:08:55,500
出来和我去看看

132
00:08:56,600 --> 00:08:58,200
谢谢 Ben 我们来处理

133
00:09:04,100 --> 00:09:05,300
就在这里

134
00:09:05,600 --> 00:09:08,400
- 看来某人需要去看牙医
- 是的

135
00:09:10,200 --> 00:09:14,200
对 看起来像是某人
在这车道上被袭击了

136
00:09:14,200 --> 00:09:16,400
是的 或者在车库

137
00:09:16,400 --> 00:09:19,700
然后顺着水冲到这里

138
00:10:21,700 --> 00:10:24,000
一旦完成弹道报告 就来找我

139
00:10:24,000 --> 00:10:28,100
- 你查到什么了?
- 我处理了他们在车道找到的第二颗牙

140
00:10:28,300 --> 00:10:29,900
- 是他们家人的吗?
- 不是

141
00:10:30,200 --> 00:10:32,900
染色体组DNA完全不一样

142
00:10:34,700 --> 00:10:35,800
是Tom Granger

143
00:10:35,800 --> 00:10:37,200
那个男友

144
00:10:40,300 --> 00:10:41,500
为什么他会出现在系统中?

145
00:10:41,500 --> 00:10:44,900
他曾在Glenview Heights学校
当了16个月的代课老师

146
00:10:44,900 --> 00:10:47,700
指纹和DNA记录是职员基本要求

147
00:10:47,700 --> 00:10:49,000
和他谈谈

148
00:10:50,300 --> 00:10:51,400
有消息吗?

149
00:10:51,700 --> 00:10:53,300
实际上 有

150
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
什么消息?

151
00:10:55,500 --> 00:10:57,700
我们想私下和你谈谈

152
00:10:57,900 --> 00:11:01,200
Olivia和我之间没有秘密 
你可以告诉我们

153
00:11:01,200 --> 00:11:02,200
好吧

154
00:11:02,700 --> 00:11:05,500
我们在Nolan家车道上发现你的牙齿

155
00:11:06,100 --> 00:11:07,400
什么?

156
00:11:07,400 --> 00:11:09,100
你在说什么呢?

157
00:11:11,400 --> 00:11:12,800
Tom?

158
00:11:17,200 --> 00:11:18,500
听着...

159
00:11:19,300 --> 00:11:20,500
周二晚上...

160
00:11:21,900 --> 00:11:24,200
我去和你爸爸谈话

161
00:11:24,500 --> 00:11:27,200
告诉他我要和你一起搬进新家住

162
00:11:27,300 --> 00:11:29,900
除非你给她戴上戒指 否则不可能

163
00:11:30,000 --> 00:11:32,400
戒指? Nolan先生 我们在一起才7个月

164
00:11:32,400 --> 00:11:34,500
你刚也证实了我的观点

165
00:11:35,900 --> 00:11:38,800
Nolan先生 恕我直言 先生

166
00:11:39,000 --> 00:11:41,900
我们已经是成年人 能自己做决定

167
00:11:41,900 --> 00:11:44,000
那你来这里是干嘛 

168
00:11:44,000 --> 00:11:47,400
- 除了对我无礼外?
- 好吧 我只是想做正确的事

169
00:11:47,400 --> 00:11:49,000
正确的事?

170
00:11:51,300 --> 00:11:52,800
你为什么不告诉我?

171
00:11:52,800 --> 00:11:54,300
那也不会改变任何事情

172
00:11:54,300 --> 00:11:55,600
你知道的

173
00:11:55,700 --> 00:11:59,300
所以你说这发生在
两天前而非今天早上?

174
00:11:59,500 --> 00:12:01,800
Tom和这些没有任何关系

175
00:12:01,800 --> 00:12:04,400
- 他一直和我在一起
- 我们能走了吗?

176
00:12:04,700 --> 00:12:06,200
我要确保她安全

177
00:12:06,300 --> 00:12:08,800
你家作为犯罪现场还在调查中

178
00:12:09,100 --> 00:12:12,600
你让我写下可能与他们
争执过的人的名字

179
00:12:13,000 --> 00:12:14,300
没有任何人

180
00:12:14,900 --> 00:12:17,200
每个人都爱我的妈妈和爸爸

181
00:12:17,200 --> 00:12:18,400
爱我的弟弟

182
00:12:18,700 --> 00:12:22,800
不会有人进去把他们都带走

183
00:12:22,800 --> 00:12:24,500
有人这么做了 Olivia

184
00:12:26,500 --> 00:12:29,300
爸爸 都第二天没再有报纸了

185
00:12:42,000 --> 00:12:43,300
嘿 检查一下这个

186
00:12:45,200 --> 00:12:46,400
看到这个脚印没?

187
00:12:46,400 --> 00:12:49,700
肯定不是我们留下的 
可能是闯入者留下的

188
00:12:51,500 --> 00:12:55,400
我只是从小孩卧室
壁橱里拿出这些鞋...

189
00:12:56,000 --> 00:12:59,200
看起来是一样的尺寸 
肯定是以前的脚印

190
00:12:59,500 --> 00:13:01,900
你在忙什么? 
不能让我在这里享受2分钟么?

191
00:13:02,000 --> 00:13:03,200
我们会丢命的

192
00:13:03,200 --> 00:13:07,600
厨房被水淹了 我们只能从
她男友那儿找证据 他却不在场

193
00:13:09,600 --> 00:13:10,600
听到什么没?

194
00:13:16,900 --> 00:13:20,600
空调都是将空气排出 
这个空调却在吸入空气

195
00:13:26,100 --> 00:13:27,800
可能是个除湿器吧

196
00:13:27,800 --> 00:13:29,600
吸收潮湿的空气 排掉过敏源

197
00:13:29,600 --> 00:13:31,500
可能是为了她妈状况不好时备用的

198
00:13:31,500 --> 00:13:34,100
是的 或许也带给我们一些证据

199
00:14:28,000 --> 00:14:29,200
我了解那表情

200
00:14:29,800 --> 00:14:31,000
Wolfe 你不了解我的表情

201
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
不 我了解

202
00:14:32,400 --> 00:14:36,500
那表情表示Eric和我
没能从除湿器上得到任何证据

203
00:14:37,400 --> 00:14:39,800
我以为是Delko负责Nolan家的案子

204
00:14:39,800 --> 00:14:41,000
他还在那儿呢

205
00:14:41,000 --> 00:14:42,900
如果我没有带给他好消息 
他肯定会发火的

206
00:14:42,900 --> 00:14:44,400
好吧 试试这个

207
00:14:44,900 --> 00:14:47,700
无法告诉你谁在房子里 
但能告诉你房子里有什么东西

208
00:14:48,100 --> 00:14:49,700
苯甲酰甲基芽子碱?
(可卡因的学名)

209
00:14:50,200 --> 00:14:52,100
那里为什么会有可卡因?

210
00:14:52,200 --> 00:14:54,700
分析无法提供解释

211
00:14:54,700 --> 00:14:55,800
但我能告诉你一点

212
00:14:55,900 --> 00:14:59,200
除湿器的空气里有很多可卡因微粒

213
00:14:59,700 --> 00:15:01,100
嗨 Calleigh 我是Ryan

214
00:15:01,100 --> 00:15:03,000
关于Nolan一家的失踪

215
00:15:03,200 --> 00:15:05,000
和可卡因有关

216
00:15:08,200 --> 00:15:10,100
迈阿密港

217
00:15:15,000 --> 00:15:16,200
可卡因?

218
00:15:16,500 --> 00:15:18,300
我爸妈连酒都不喝

219
00:15:18,400 --> 00:15:19,500
你确定?

220
00:15:19,700 --> 00:15:22,800
抱歉 这和找到他家人有什么关系?

221
00:15:22,800 --> 00:15:24,800
我不认为你们俩了解现在的情况

222
00:15:24,800 --> 00:15:26,200
我今早遭到枪击

223
00:15:26,200 --> 00:15:28,000
我们还在你家找到可卡因

224
00:15:28,000 --> 00:15:30,800
一定是你的某位家人遇到了大麻烦

225
00:15:31,400 --> 00:15:35,400
我妈在家就是边看电视边绣花

226
00:15:35,700 --> 00:15:38,700
我爸在车库重装引擎

227
00:15:38,800 --> 00:15:40,600
Bobby拉小提琴

228
00:15:40,700 --> 00:15:41,900
我告诉你们

229
00:15:41,900 --> 00:15:44,100
没人在家里嗑药

230
00:15:44,100 --> 00:15:45,700
那贩卖呢?

231
00:15:46,100 --> 00:15:47,900
你爸有没有提起过缺钱?

232
00:15:47,900 --> 00:15:49,700
没有! 从来没!

233
00:15:50,000 --> 00:15:52,600
我爸是一流销售主管

234
00:15:52,800 --> 00:15:54,900
他在公司20年了

235
00:15:54,900 --> 00:15:58,500
根据雇佣记录 他两年前被解雇了

236
00:15:58,500 --> 00:16:00,300
那... 那不可能

237
00:16:00,600 --> 00:16:02,500
他每天都去工作的

238
00:16:02,500 --> 00:16:04,700
发生在你家的枪击事件

239
00:16:05,000 --> 00:16:07,400
罪犯假装是你

240
00:16:08,000 --> 00:16:09,600
- 他为何要这么做?
- 我不知道

241
00:16:09,700 --> 00:16:11,600
他去那儿是为了你吗? 
还是为了其他事情?

242
00:16:11,600 --> 00:16:13,600
不是 但你知道的 我记得有辆SUV

243
00:16:13,800 --> 00:16:16,400
这周我看到过它两次停在我们家前

244
00:16:16,500 --> 00:16:17,900
你看清司机的样子吗?

245
00:16:17,900 --> 00:16:18,900
没看清

246
00:16:19,600 --> 00:16:20,900
不过它有铁格子

247
00:16:20,900 --> 00:16:22,700
看起来像个蜘蛛网

248
00:16:22,700 --> 00:16:25,200
我明确记得这点 

249
00:16:25,300 --> 00:16:28,300
他们是安装在厂家已有的铁格上的

250
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
我去打电话问问 谢谢

251
00:17:01,100 --> 00:17:03,500
- 我叫John
- 嗨 John Olivia在哪儿?

252
00:17:03,500 --> 00:17:05,300
先生 到过道里来...

253
00:17:05,400 --> 00:17:08,100
我们已找到登记在
Kurt Riggins名下的黑色凯迪拉克

254
00:17:08,100 --> 00:17:10,900
车牌号:JP111O

255
00:17:10,900 --> 00:17:12,800
此时住处没有动静

256
00:17:12,900 --> 00:17:14,300
小队正赶往那里

257
00:17:22,100 --> 00:17:24,700
我们去核实下后援情况...

258
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
我是Frank Tripp

259
00:17:30,000 --> 00:17:32,600
在Ortega大街26号

260
00:17:32,800 --> 00:17:34,600
Ortega大街26号

261
00:17:37,400 --> 00:17:40,000
请尽快派急救直升机过来!

262
00:17:46,400 --> 00:17:48,500
- 用催泪弹!
- 好的

263
00:17:57,300 --> 00:17:59,300
Renzo 看你都干了什么事

264
00:17:59,400 --> 00:18:02,900
噢 天哪... 没事的 老兄

265
00:18:10,500 --> 00:18:14,100
- 我要死了吗?
- 不会的 你不会死的 你怎么了?!

266
00:18:21,300 --> 00:18:22,600
坚持住 老弟

267
00:18:22,600 --> 00:18:24,200
坚持住!

268
00:18:24,700 --> 00:18:27,100
Riggins 我不能呼吸!

269
00:18:30,500 --> 00:18:31,700
我的眼睛!

270
00:18:34,700 --> 00:18:35,900
我在这儿呢 老兄

271
00:18:36,500 --> 00:18:37,700
我在这儿呢

272
00:19:55,800 --> 00:19:57,400
出来

273
00:19:59,700 --> 00:20:01,100
过来

274
00:20:03,500 --> 00:20:04,400
- 站起来
- 啊..

275
00:20:04,400 --> 00:20:06,800
- 站起来!
- 啊 这催泪弹!

276
00:20:12,100 --> 00:20:13,500
你知道这是什么吗?

277
00:20:13,800 --> 00:20:14,900
是个警徽

278
00:20:15,000 --> 00:20:17,900
是属于Paul Delarenzo的警徽

279
00:20:18,000 --> 00:20:19,500
你杀掉的那个

280
00:20:19,800 --> 00:20:21,900
我一当警察就和他父亲一起巡逻

281
00:20:24,100 --> 00:20:26,900
他十岁时我就认识他

282
00:20:29,000 --> 00:20:30,800
Nolan一家在哪儿?

283
00:20:32,000 --> 00:20:33,500
不知道

284
00:20:36,100 --> 00:20:38,100
是关于可卡因 对吧?

285
00:20:39,400 --> 00:20:43,400
听着 伙计 我只是在
大学和夜店里赚点小钱

286
00:20:43,800 --> 00:20:45,300
没有伤害任何人

287
00:20:45,700 --> 00:20:49,300
突然 那位父亲...开始抢我生意?

288
00:20:49,400 --> 00:20:52,100
就像直接在家里拿货一样

289
00:20:52,200 --> 00:20:54,300
就像他自己做的一样

290
00:20:54,900 --> 00:20:56,900
那你到底在那间公寓里干吗?

291
00:20:57,000 --> 00:21:00,200
绑架他.. 和他家人

292
00:21:01,000 --> 00:21:02,700
本来是恐吓他们的

293
00:21:02,900 --> 00:21:04,300
老兄...

294
00:21:04,800 --> 00:21:06,900
我们比较擅长恐吓

295
00:21:08,600 --> 00:21:10,500
我再问你一遍

296
00:21:12,600 --> 00:21:14,100
他们在哪儿?

297
00:21:16,600 --> 00:21:19,100
随便你怎样

298
00:21:21,500 --> 00:21:22,900
我只知道这些

299
00:21:25,700 --> 00:21:27,300
打开他的手铐

300
00:21:43,500 --> 00:21:45,700
抓住了袭警那家伙

301
00:21:47,300 --> 00:21:49,200
是吗? 不错啊

302
00:21:50,500 --> 00:21:51,900
嗯 

303
00:21:54,100 --> 00:21:56,300
但Delarenzo牺牲了

304
00:21:59,200 --> 00:22:01,000
Delarenzo牺牲了?

305
00:22:01,800 --> 00:22:03,300
对

306
00:22:08,700 --> 00:22:10,300
听到这消息真难过

307
00:22:13,200 --> 00:22:14,700
我们专心工作吧

308
00:22:14,900 --> 00:22:16,100
嗯

309
00:22:17,700 --> 00:22:19,100
看这里

310
00:22:19,300 --> 00:22:22,900
水淹的地方 有汽油沉积

311
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
是从这下面排出的

312
00:22:25,100 --> 00:22:27,900
应该把这车移走看看下面是什么

313
00:22:32,200 --> 00:22:33,200
等等 你先下车吧

314
00:22:33,200 --> 00:22:35,900
- 好的 抱歉
- 好的 谢谢

315
00:22:40,800 --> 00:22:43,500
我们找到了个油挡

316
00:22:46,400 --> 00:22:48,000
很好

317
00:22:48,800 --> 00:22:50,600
嗯

318
00:22:53,900 --> 00:22:56,000
值得一试哈?

319
00:23:00,700 --> 00:23:02,100
好的

320
00:23:11,300 --> 00:23:12,900
下面有东西

321
00:23:30,700 --> 00:23:32,900
嗯 看来那失踪的父亲

322
00:23:32,900 --> 00:23:35,500
是个业余毒贩

323
00:23:44,500 --> 00:23:48,100
检测出一种叫草甘膦的杀虫剂

324
00:23:48,300 --> 00:23:49,200
杀虫剂?

325
00:23:49,200 --> 00:23:51,600
从1994年到1996年

326
00:23:51,600 --> 00:23:53,600
美国政府付钱请哥伦比亚人

327
00:23:53,600 --> 00:23:55,700
给所有古柯种植园喷洒这种杀虫剂

328
00:23:55,800 --> 00:23:59,100
那这样本是来自那时候的哥伦比亚?

329
00:23:59,200 --> 00:24:00,400
嗯

330
00:24:00,600 --> 00:24:02,700
这你都知道啊?

331
00:24:02,800 --> 00:24:04,600
两年前我曾是缉毒署

332
00:24:04,600 --> 00:24:07,300
特遣部队的专业顾问

333
00:24:07,400 --> 00:24:10,100
我...我很怀念出外勤的日子

334
00:24:10,900 --> 00:24:13,200
我不觉得 我认为在实验室 

335
00:24:13,200 --> 00:24:15,800
远比在外带枪执勤安全得多 相信我

336
00:24:15,900 --> 00:24:18,200
实际上我已经获得持枪许可

337
00:24:18,200 --> 00:24:22,100
我在警探训练中赢得步枪和手枪竞赛

338
00:24:22,200 --> 00:24:23,800
噢 警探训练

339
00:24:23,900 --> 00:24:27,100
是的 我希望这身实验室工装只是暂时的

340
00:24:27,200 --> 00:24:29,100
我去年填过申请表格

341
00:24:29,100 --> 00:24:31,500
我正在等审批下来

342
00:24:31,600 --> 00:24:33,000
不错哦

343
00:24:34,600 --> 00:24:37,300
哪天我们可以去靶场练练手

344
00:24:37,500 --> 00:24:39,600
好啊 你知道在哪儿找我

345
00:24:39,600 --> 00:24:41,300
是的 我知道去哪儿找你

346
00:24:44,100 --> 00:24:46,000
Nolan家的房子建于97年

347
00:24:46,000 --> 00:24:48,500
可卡因那时已经被埋在那儿

348
00:24:48,500 --> 00:24:50,100
我们需要一张那时候特遣部队

349
00:24:50,100 --> 00:24:52,400
查到的所有毒贩名单

350
00:24:52,400 --> 00:24:56,300
我们从Oscar Duarte开始 
那时候 他比刀疤脸都更有来头

351
00:24:56,400 --> 00:24:57,900
Nolan家附近都是他的地盘

352
00:24:57,900 --> 00:25:01,000
他七个月前刚从迈阿密西部监狱释放

353
00:25:01,000 --> 00:25:02,800
- 没错
- 带他过来

354
00:25:13,200 --> 00:25:16,900
还为了那点工资在这儿工作

355
00:25:17,300 --> 00:25:18,800
警司?

356
00:25:18,900 --> 00:25:20,100
18年了 Duarte

357
00:25:20,100 --> 00:25:23,000
我现在见到你就和那时一样高兴

358
00:25:23,100 --> 00:25:26,600
17年7个月4周零3天

359
00:25:27,600 --> 00:25:29,200
或多或少

360
00:25:29,500 --> 00:25:32,300
从7个月前出狱后我就没数了

361
00:25:32,400 --> 00:25:34,300
有一家人失踪了 Oscar

362
00:25:34,400 --> 00:25:35,600
那又怎样?

363
00:25:35,800 --> 00:25:38,200
他们的失踪和那些
埋在地下的可卡因有关

364
00:25:38,200 --> 00:25:40,200
我相信那些东西是你的

365
00:25:41,400 --> 00:25:43,500
我的情况是这样的

366
00:25:44,200 --> 00:25:47,600
我住在角落的牢房 墙高处有扇窗

367
00:25:48,200 --> 00:25:50,100
窗在屋檐下

368
00:25:51,300 --> 00:25:53,400
所以阳光永远照不进来

369
00:25:53,500 --> 00:25:56,200
这说到哪儿了 要不我去泡杯茶?

370
00:25:56,300 --> 00:26:00,000
我在牢里一直在等待阳光

371
00:26:00,500 --> 00:26:03,900
现在我每天都能感受阳光

372
00:26:06,800 --> 00:26:08,900
我不会再让它离开的

373
00:26:10,300 --> 00:26:12,200
知道么 你一点儿没变 Oscar

374
00:26:13,100 --> 00:26:14,700
你就没悔改的心

375
00:26:15,900 --> 00:26:18,500
如果你回去挖你的宝藏

376
00:26:19,300 --> 00:26:22,600
那很长一段时间你都会在等待阳光

377
00:26:22,700 --> 00:26:25,600
噢 很高兴再次见到你...

378
00:26:26,500 --> 00:26:28,300
警司

379
00:26:32,700 --> 00:26:33,900
你相信吗?

380
00:26:34,600 --> 00:26:37,800
我觉得他坏性难改 
我们得盯着他的一举一动

381
00:26:37,900 --> 00:26:41,000
应该不难 
他参加了"释放犯返工救助项目"

382
00:26:41,100 --> 00:26:43,800
他从出狱后还没离开过过渡教习所

383
00:26:44,000 --> 00:26:45,300
那他就没撒谎

384
00:26:46,400 --> 00:26:48,400
他甚至都没离开过住处

385
00:26:48,800 --> 00:26:50,300
那访客呢

386
00:26:51,100 --> 00:26:54,200
我刚拿到访客名单

387
00:26:54,500 --> 00:26:57,100
六个月中他只有一个访客

388
00:26:57,300 --> 00:26:59,200
是戴德郡大学的学生

389
00:26:59,200 --> 00:27:01,900
研究80年代的可卡因大佬

390
00:27:02,100 --> 00:27:03,300
这学生是谁?

391
00:27:03,700 --> 00:27:05,700
你肯定不会相信的 Walter

392
00:27:06,800 --> 00:27:10,800
Oscar Duarte是我学期论文中
的活人参考书目

393
00:27:13,200 --> 00:27:14,900
Tom 别再隐瞒了

394
00:27:15,000 --> 00:27:18,200
我们知道你去看过他四次 
你是他的跑题小弟

395
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
我... 我真不该...

396
00:27:24,200 --> 00:27:25,900
我不应该再说什么了

397
00:27:26,100 --> 00:27:27,500
真的吗

398
00:27:28,300 --> 00:27:31,300
你女朋友的家人失踪了
你却什么都不说?

399
00:27:32,000 --> 00:27:35,600
Tom 告诉他们这不是真的

400
00:27:39,500 --> 00:27:41,500
Oscar...

401
00:27:43,000 --> 00:27:47,300
95年被捕前在Waterton村外的草地

402
00:27:47,400 --> 00:27:49,400
埋了125公斤的可卡因

403
00:27:50,600 --> 00:27:52,900
他让你在他出狱前去挖出来?

404
00:27:54,100 --> 00:27:55,500
是的

405
00:27:56,500 --> 00:27:59,000
但他没想到的是

406
00:27:59,800 --> 00:28:01,400
草地被铲平了

407
00:28:01,400 --> 00:28:04,200
那地方还建起了房子

408
00:28:25,700 --> 00:28:27,900
她家人住在

409
00:28:28,600 --> 00:28:31,100
价值二百万的可卡因上面

410
00:28:31,200 --> 00:28:34,000
你与她交往 就为了能进入她家

411
00:28:45,500 --> 00:28:48,900
就在那一层层门后面
我能怎么办呢?

412
00:28:53,400 --> 00:28:56,200
告诉我这只是瞎编的故事

413
00:28:56,800 --> 00:28:58,300
他父亲阻碍你了吗

414
00:28:58,400 --> 00:29:00,000
是的 可以这么说

415
00:29:00,800 --> 00:29:02,400
他逮我个正着

416
00:29:04,800 --> 00:29:06,600
这就是你要找的东西?

417
00:29:07,000 --> 00:29:10,600
这... 这是别人的东西 
剩下的在哪儿?

418
00:29:10,900 --> 00:29:12,400
一部分在这里

419
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
一部分?

420
00:29:15,100 --> 00:29:16,400
其他的我卖掉了

421
00:29:16,400 --> 00:29:19,800
什么 你在院子里挖出15千克
然后你就成了毒贩子?

422
00:29:20,000 --> 00:29:21,900
你利用我女儿

423
00:29:26,000 --> 00:29:27,600
嘿 你就没想过某天

424
00:29:27,700 --> 00:29:30,300
可能会有人回来找它...

425
00:29:30,700 --> 00:29:33,100
那一天就是今天

426
00:29:33,200 --> 00:29:34,800
来找的人不是我

427
00:29:34,900 --> 00:29:36,800
我不是你要担心的

428
00:29:36,800 --> 00:29:39,500
你是在威胁我吗 臭小子?

429
00:29:40,100 --> 00:29:43,200
他全挖出来了

430
00:29:43,600 --> 00:29:45,400
Oscar全部的货

431
00:29:46,200 --> 00:29:48,100
他为什么要这么做?

432
00:29:49,400 --> 00:29:51,100
Olivia 为什么?

433
00:29:51,700 --> 00:29:53,300
如果他没有卖掉它 这些都不会发生

434
00:29:53,300 --> 00:29:55,200
没人会受到伤害

435
00:29:56,200 --> 00:29:57,900
他们在哪儿 Tom?

436
00:29:59,100 --> 00:30:00,700
我家人在哪儿?

437
00:30:00,900 --> 00:30:03,000
一切本不该是这样的

438
00:30:03,100 --> 00:30:05,100
我妈妈可能会丢命的

439
00:30:05,300 --> 00:30:07,000
他们在哪儿?

440
00:30:07,100 --> 00:30:08,600
告诉我!

441
00:30:09,000 --> 00:30:10,800
告诉他们!

442
00:30:12,500 --> 00:30:14,200
我不知道

443
00:30:16,100 --> 00:30:19,500
事情闹得比我预想的大 
这些与我无关 很抱歉 

444
00:30:20,400 --> 00:30:22,800
我家人在哪儿?

445
00:30:23,500 --> 00:30:25,000
为什么?

446
00:30:25,900 --> 00:30:28,800
你为何要这么做?

447
00:30:33,100 --> 00:30:35,200
没事了 没事了

448
00:30:36,600 --> 00:30:38,100
好了

449
00:30:47,500 --> 00:30:49,100
- 警官?
- 嗯?

450
00:30:49,500 --> 00:30:52,500
是你让警车监视Duarte的住所吗?

451
00:30:52,700 --> 00:30:53,900
嗯 是我 怎么了?

452
00:30:53,900 --> 00:30:56,100
那里的所管有点混乱 

453
00:30:56,100 --> 00:30:57,600
Oscar Duarte溜走了

454
00:30:57,600 --> 00:31:00,000
你在说什么? 是谁负责的?

455
00:31:00,000 --> 00:31:02,100
让那混蛋等着 我马上和他谈话

456
00:31:02,100 --> 00:31:03,400
是 长官

457
00:31:08,300 --> 00:31:10,500
Horatio 我们有麻烦了

458
00:31:10,600 --> 00:31:12,000
Duarte擅自离开住所了

459
00:31:13,100 --> 00:31:14,300
好的

460
00:31:23,500 --> 00:31:25,000
闭嘴!

461
00:31:25,200 --> 00:31:26,700
闭嘴!

462
00:31:26,900 --> 00:31:29,000
你真让我头疼

463
00:31:29,100 --> 00:31:31,900
现在你给我闭嘴!

464
00:31:34,500 --> 00:31:36,700
我妻子不能呼吸了

465
00:31:36,800 --> 00:31:39,800
如果她没有吸入器 她就撑不下去了

466
00:31:39,900 --> 00:31:42,600
在偷我的货之前你就该想到

467
00:31:42,600 --> 00:31:44,700
我没偷你的货!

468
00:31:45,100 --> 00:31:46,400
我发现的

469
00:31:46,400 --> 00:31:48,100
在我院子里

470
00:31:48,900 --> 00:31:52,100
找到它帮我解决了困难

471
00:31:53,100 --> 00:31:55,000
我失业了

472
00:31:56,200 --> 00:31:58,100
找到几个买家

473
00:31:58,300 --> 00:32:00,400
我就能还房贷

474
00:32:00,800 --> 00:32:02,800
缴税 还有我们的医疗费

475
00:32:02,800 --> 00:32:06,200
那是我的东西 朋友!

476
00:32:07,000 --> 00:32:10,800
能值200万呢

477
00:32:12,400 --> 00:32:14,100
给我个机会弥补

478
00:32:14,200 --> 00:32:17,100
你允许的话 我马上就给你钱

479
00:32:17,100 --> 00:32:19,600
我会...把钱送到你这儿

480
00:32:20,400 --> 00:32:22,100
我为何要相信你?

481
00:32:22,700 --> 00:32:24,400
我家人在你手里

482
00:32:38,700 --> 00:32:41,000
你家人在我手里

483
00:32:41,700 --> 00:32:43,300
是的

484
00:32:54,900 --> 00:32:56,800
给你一个小时

485
00:33:03,600 --> 00:33:05,900
否则你的孩子就第一个死

486
00:33:06,100 --> 00:33:07,900
好的 好的

487
00:33:08,500 --> 00:33:11,300
拜托 好的 

488
00:33:12,900 --> 00:33:14,300
我需要一把枪

489
00:33:31,700 --> 00:33:34,800
一天一次

490
00:33:34,800 --> 00:33:36,400
一天只需一次

491
00:33:36,800 --> 00:33:38,200
对 两种药都需要备着

492
00:33:38,200 --> 00:33:40,500
你得打电话给医生

493
00:33:40,500 --> 00:33:42,900
下次你就知道怎么做了

494
00:33:43,300 --> 00:33:46,700
这是你的帕罗西丁 25毫克

495
00:33:47,100 --> 00:33:49,000
你只需要服用这...

496
00:33:54,100 --> 00:33:56,800
这是你的帕罗西丁

497
00:33:56,800 --> 00:33:57,900
25毫克

498
00:33:57,900 --> 00:34:00,000
你得打电话给你的医生

499
00:34:00,000 --> 00:34:02,500
因为你的备用药用完了

500
00:34:02,500 --> 00:34:04,200
- 好吗? 那么...
- 这个?

501
00:34:04,200 --> 00:34:06,800
25毫克 嗯 这个是给你丈夫的

502
00:34:06,800 --> 00:34:08,300
50毫克

503
00:34:08,300 --> 00:34:10,500
因为这剂量不小

504
00:34:11,600 --> 00:34:14,000
好的 这是你的收据 ...

505
00:34:14,100 --> 00:34:16,400
抱歉 抱歉 情况紧急

506
00:34:16,400 --> 00:34:17,800
抱歉 先生 你得排队

507
00:34:17,800 --> 00:34:19,700
不 我需要舒喘灵

508
00:34:19,700 --> 00:34:22,000
给我最高剂量 我现在就要

509
00:34:22,000 --> 00:34:24,100
我妻子哮喘发作

510
00:34:24,100 --> 00:34:26,900
也许你没听清 你得排队

511
00:34:27,000 --> 00:34:28,700
听着 不要惹我 女士

512
00:34:28,700 --> 00:34:30,100
那是强性类固醇

513
00:34:30,100 --> 00:34:32,200
没有处方我不能开药

514
00:34:32,200 --> 00:34:34,100
快给我开药

515
00:34:35,200 --> 00:34:36,800
好吗? 就现在!

516
00:34:43,100 --> 00:34:46,100
给 舒喘灵 5毫克

517
00:34:46,100 --> 00:34:47,400
- 装进袋里! 装进袋里!
- 两盒

518
00:34:47,400 --> 00:34:48,700
好的

519
00:34:49,200 --> 00:34:52,300
不! 不! 你为何要这么做?

520
00:34:54,600 --> 00:34:56,200
把抽屉里的现金给我

521
00:34:56,200 --> 00:34:58,400
好的 好的

522
00:34:58,600 --> 00:34:59,700
所有的! 很好 很好

523
00:34:59,700 --> 00:35:01,300
给你 给

524
00:35:10,400 --> 00:35:11,700
你是收银员吧?

525
00:35:11,800 --> 00:35:12,500
是的

526
00:35:12,500 --> 00:35:14,000
是这个人抢劫你吗?

527
00:35:14,100 --> 00:35:15,500
不 不是他

528
00:35:15,500 --> 00:35:16,400
好的 他长什么样?

529
00:35:16,400 --> 00:35:19,200
他又高又瘦

530
00:35:19,300 --> 00:35:20,600
棕色头发里夹杂着一些白发

531
00:35:20,600 --> 00:35:23,200
他一直说他妻子哮喘发作 快死了

532
00:35:23,300 --> 00:35:24,400
是Andrew Nolan

533
00:35:24,500 --> 00:35:25,300
你看到他往哪儿走了吗

534
00:35:25,300 --> 00:35:28,400
穿过储物室 往后面走了

535
00:35:28,900 --> 00:35:31,000
Andrew Nolan为什么会跑出来?

536
00:35:31,000 --> 00:35:32,700
我正想问你这个问题

537
00:35:32,800 --> 00:35:34,900
我是1-40分队 我们在找Andrew Nolan

538
00:35:34,900 --> 00:35:38,300
他持枪 步行 立刻请求空中支援!

539
00:35:43,900 --> 00:35:45,400
噢 伙计

540
00:35:53,900 --> 00:35:55,300
开枪啊

541
00:36:03,000 --> 00:36:06,400
你以为我真蠢到给你一把上膛的枪?

542
00:36:09,500 --> 00:36:12,100
她现在需要这个

543
00:36:12,900 --> 00:36:15,000
- 先给我钱
- 这里 这里

544
00:36:19,500 --> 00:36:20,800
这是什么?

545
00:36:20,900 --> 00:36:22,200
什么?

546
00:36:23,300 --> 00:36:24,800
十块的 二十的?

547
00:36:24,900 --> 00:36:26,500
还不到两千美元

548
00:36:26,500 --> 00:36:29,500
我... 我保证会全给你 我会的

549
00:36:29,500 --> 00:36:32,100
先把药给我妻子

550
00:36:32,100 --> 00:36:35,100
她需要药?

551
00:36:36,700 --> 00:36:40,600
你想要药吗?

552
00:36:50,500 --> 00:36:52,400
你把警察引来了

553
00:36:52,400 --> 00:36:54,700
我能带你离开这里

554
00:36:55,300 --> 00:36:56,900
- 怎样带? 
- 用飞机

555
00:36:57,200 --> 00:36:58,800
我能带你去任何地方

556
00:36:58,800 --> 00:37:00,300
- 古巴 巴哈马
- 你有飞机?

557
00:37:00,300 --> 00:37:02,400
那你怎么还说付不起账单?

558
00:37:02,400 --> 00:37:04,000
是我以前公司的

559
00:37:04,000 --> 00:37:06,400
机场的人可能不知道我被解雇了

560
00:37:06,600 --> 00:37:07,600
带我去飞机那儿

561
00:37:07,600 --> 00:37:08,800
她不能呼吸!

562
00:37:08,800 --> 00:37:11,900
你闭嘴 给我到车上去

563
00:37:49,800 --> 00:37:50,700
喂?

564
00:37:50,700 --> 00:37:52,700
我们有所进展了 你在哪儿?

565
00:37:53,000 --> 00:37:54,600
药店前面 你呢?

566
00:37:54,600 --> 00:37:55,500
我去接你

567
00:37:55,600 --> 00:37:56,900
嘿 怎么了?

568
00:37:56,900 --> 00:38:00,500
一位女士在Vladimir机场附近
差点和辆Econoline货车撞上

569
00:38:00,500 --> 00:38:02,100
好的 我们走

570
00:38:09,700 --> 00:38:12,500
我们得尽快让你起飞

571
00:38:12,800 --> 00:38:13,800
飞行员呢?

572
00:38:13,800 --> 00:38:16,400
他... 他马上到 别担心 他们很专业

573
00:38:22,600 --> 00:38:25,800
警察 这里有飞机马上要起飞吗

574
00:38:25,800 --> 00:38:28,900
19机库有两架双引擎私人飞机要起飞

575
00:38:28,900 --> 00:38:29,700
19机库在哪儿?

576
00:38:29,700 --> 00:38:30,800
那边往右

577
00:38:30,800 --> 00:38:33,600
联系机场指挥塔 没有进一步通知
不许起飞和降落

578
00:38:33,600 --> 00:38:34,900
好的

579
00:38:35,400 --> 00:38:38,700
指挥塔 这里是地面 紧急情况 
迈阿密戴德郡警察在这儿

580
00:38:42,900 --> 00:38:45,000
他们会把你送到 然后你就自由了

581
00:38:45,000 --> 00:38:46,400
你和我一起去

582
00:38:46,500 --> 00:38:47,800
这不是我们的交易

583
00:38:47,800 --> 00:38:49,800
没有交易

584
00:38:52,200 --> 00:38:55,500
如果我上了飞机 
我妻子就会没命的 伙计

585
00:38:56,900 --> 00:38:58,600
我们没时间...

586
00:39:03,500 --> 00:39:04,700
放下枪!

587
00:39:04,800 --> 00:39:06,200
让他走!

588
00:39:06,500 --> 00:39:07,800
放下枪!

589
00:39:14,200 --> 00:39:16,500
不许动! 把手放到我们能看到的地方!

590
00:39:16,600 --> 00:39:18,300
一切都结束了

591
00:39:23,100 --> 00:39:26,300
躺着别动 我试着给你止血 好吗

592
00:39:28,200 --> 00:39:30,500
我的妻子和儿子...

593
00:39:31,200 --> 00:39:34,100
...在Bayline旅馆

594
00:39:34,200 --> 00:39:36,100
- 嘿 注意呼吸
- 坚持住

595
00:39:36,200 --> 00:39:37,500
- 呼吸
- 告诉他们...

596
00:39:37,500 --> 00:39:39,400
- Horatio
- ...我爱他们

597
00:39:39,400 --> 00:39:41,000
我知道他们在哪儿 他们在Bayline

598
00:39:41,100 --> 00:39:42,500
Bayline旅馆

599
00:39:42,800 --> 00:39:44,000
我很抱歉

600
00:39:44,300 --> 00:39:47,200
好了 保持呼吸 坚持下去

601
00:39:48,400 --> 00:39:49,500
坚持

602
00:39:51,200 --> 00:39:52,500
挺住!

603
00:40:20,100 --> 00:40:21,600
就只有你们吗

604
00:40:28,200 --> 00:40:29,900
她失去意识了 快点!

605
00:40:29,900 --> 00:40:31,400
快点 请快点

606
00:40:59,400 --> 00:41:01,000
她被救回了 孩子

607
00:41:01,500 --> 00:41:07,500
<font color="#ffff00">FRS时间轴招聘群号：77207643  
FRM翻译组招聘邮箱：frzhaopin2@gmail.com
与最新美剧亲密接触 享受海量FTP下载</font>

608
00:41:07,900 --> 00:41:11,900
<font color="#ffff00">风软FRM字幕组作品
-==http://www.1000fr.net==-
欢迎加入</font>

