1
00:00:03,100 --> 00:00:09,150
欢迎各位来到为期两天的
皇家杜鹃选美大赛现场

2
00:00:09,150 --> 00:00:14,740
明晚一位幸运的小美眉会成为总冠军

3
00:00:20,670 --> 00:00:22,810
Kierra 你是下一个

4
00:00:23,760 --> 00:00:24,850
有一个下去了

5
00:00:27,290 --> 00:00:29,710
不 我不想带牙套

6
00:00:29,710 --> 00:00:32,890
Melrose 不戴你就是第二

7
00:00:33,140 --> 00:00:35,220
戴了你就是冠军

8
00:00:37,930 --> 00:00:39,840
我会给你一颗特别奖励

9
00:00:43,220 --> 00:00:44,390
两颗

10
00:00:47,210 --> 00:00:47,890
行么

11
00:00:55,370 --> 00:00:57,200
我觉得自己像宾尼兔一样

12
00:00:57,200 --> 00:00:58,590
但你一脸冠军相啊

13
00:00:59,000 --> 00:01:01,210
打起你的精神来 好吗

14
00:01:02,430 --> 00:01:03,800
喂 Suze

15
00:01:04,430 --> 00:01:05,870
今天我们才是主角

16
00:01:06,440 --> 00:01:07,940
好运哦 宝贝儿

17
00:01:07,940 --> 00:01:10,620
好啦 谢谢Selfire

18
00:01:10,910 --> 00:01:14,620
下一位上台的是 Kierra

19
00:01:15,190 --> 00:01:19,250
Chambers先生 为啥我的年龄组
被移到3点开始

20
00:01:19,250 --> 00:01:22,580
Blakely在上午8点到11点状态最佳

21
00:01:22,580 --> 00:01:25,220
我妻子负责选美大赛的里里外外

22
00:01:27,220 --> 00:01:29,740
停手 妈妈 你弄疼我了

23
00:01:29,740 --> 00:01:31,300
想美就得忍疼 宝贝

24
00:01:31,300 --> 00:01:34,930
如果你想击败Melrose
你的发型就得无从挑剔

25
00:01:37,020 --> 00:01:38,320
现在有请

26
00:01:38,320 --> 00:01:41,570
Tori 上 亲爱的 上吧

27
00:01:58,740 --> 00:02:00,000
上 Tori

28
00:02:04,670 --> 00:02:06,780
- 过来 亲爱的 表现得很好
- 现在欢迎

29
00:02:06,780 --> 00:02:10,040
两届皇家杜鹃选美冠军得主 Melrose

30
00:02:12,870 --> 00:02:15,470
嗨 我是Melrose 今年6岁

31
00:02:15,470 --> 00:02:20,170
我最喜欢紫红色
长大后我想成为芭蕾舞演员

32
00:02:22,110 --> 00:02:23,200
知道啦 姑娘

33
00:02:23,200 --> 00:02:24,960
击败之前的选手吧

34
00:02:24,960 --> 00:02:27,710
你是一颗耀眼的明星 哦哦

35
00:02:28,420 --> 00:02:29,880
向大家致意

36
00:02:30,580 --> 00:02:31,730
表现很好 亲

37
00:02:32,720 --> 00:02:34,670
笑得灿烂点 笑

38
00:02:39,210 --> 00:02:42,280
Melrose退场

39
00:02:52,360 --> 00:02:53,600
Melrose

40
00:02:56,220 --> 00:02:57,410
你在吗

41
00:02:59,240 --> 00:03:00,940
Gramercy太太

42
00:03:00,940 --> 00:03:03,500
Melrose的泳装比赛我们已准备好

43
00:03:04,540 --> 00:03:06,050
Gramercy太太

44
00:03:08,700 --> 00:03:11,930
如果五分钟内不下楼 会被扣分的

45
00:03:17,070 --> 00:03:20,560
妈妈说我得学着自己化妆

46
00:03:20,560 --> 00:03:22,050
你妈妈哪去了

47
00:03:22,050 --> 00:03:23,980
她在睡觉

48
00:03:24,490 --> 00:03:25,530
当然

49
00:03:41,610 --> 00:03:43,860
来 我带你出去

50
00:03:48,510 --> 00:03:49,360
这个女人被杀的时候

51
00:03:49,360 --> 00:03:53,290
她六岁的女儿躲在浴室里 Tom

52
00:03:53,920 --> 00:03:55,560
她看到凶手了吗

53
00:03:56,090 --> 00:03:57,960
那还有待确定

54
00:04:07,880 --> 00:04:09,670
死因找到了

55
00:04:09,730 --> 00:04:13,640
皇冠的尖穿透眼眶刺进了额叶

56
00:04:13,640 --> 00:04:15,620
引发颅内出血

57
00:04:16,130 --> 00:04:19,970
貌似选美比赛上有人想要传达一条信息

58
00:04:21,820 --> 00:04:23,790
我想信息已经很明确
冠军不在今天诞生 Tom

59
00:04:24,490 --> 00:04:26,310
不在今天

60
00:04:27,900 --> 00:04:32,500
<font color="#4096d1">
-==破烂熊乐园倾情奉献==-
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

61
00:04:58,500 --> 00:05:03,390
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
犯罪调查现场 第十季第11集</font>

62
00:05:03,390 --> 00:05:08,960
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
翻译：废柴H Liseahy
校对：小魉
时间轴：Liseahy</font>

63
00:05:25,610 --> 00:05:26,690
Molly 笑一笑

64
00:05:30,800 --> 00:05:34,220
我说 即便没死人 这也有点慎得慌

65
00:05:34,220 --> 00:05:37,430
作为前任选美公主 我完全赞同

66
00:05:37,430 --> 00:05:37,960
啥

67
00:05:38,770 --> 00:05:39,880
明白

68
00:05:40,760 --> 00:05:43,260
对于南方女孩来说 这可是人生大事

69
00:05:43,260 --> 00:05:45,190
就像橄榄球对于男孩子来说一样

70
00:05:45,760 --> 00:05:50,260
我们花了上万让Tori来参赛
现在你要取消?

71
00:05:50,260 --> 00:05:54,170
上万? 我以为大奖是200块的大学储蓄债券

72
00:05:54,170 --> 00:05:56,100
打扰了 我们要找大赛的主办人

73
00:05:56,100 --> 00:05:58,580
就是在下 Darla Chambers

74
00:05:58,580 --> 00:06:00,750
你好 我是Calleigh Duquesne
他是Ryan Wolfe

75
00:06:00,760 --> 00:06:02,200
我们是迈阿密戴德郡警局的

76
00:06:02,200 --> 00:06:04,580
打断一下 加冕怎么办

77
00:06:04,590 --> 00:06:06,650
我女儿可是一步步朝冠军去了的

78
00:06:06,920 --> 00:06:08,480
警官们 你们得理解我们的选手

79
00:06:08,480 --> 00:06:12,980
为了选美大赛花了数月准备

80
00:06:12,980 --> 00:06:15,670
她们妈妈耗费了大量金钱

81
00:06:15,670 --> 00:06:16,800
我明白你的意思

82
00:06:16,820 --> 00:06:19,150
也正是其中一位母亲被人杀害了

83
00:06:19,150 --> 00:06:21,470
什么 我的天呐

84
00:06:21,470 --> 00:06:23,550
我还没有发布公告

85
00:06:23,550 --> 00:06:26,750
女士们 请你们现在全部退后

86
00:06:26,750 --> 00:06:29,490
- 退后 谢谢
- Edwin

87
00:06:30,660 --> 00:06:32,790
- 你想让我带队?
- 对

88
00:06:33,260 --> 00:06:35,640
女士们 我会尽力解答你们所有问题

89
00:06:35,640 --> 00:06:38,890
宴会厅有免费的茶点 请跟我来

90
00:06:41,990 --> 00:06:44,650
我们需要一份选美大赛的选手名单

91
00:06:44,650 --> 00:06:47,000
我看到你们有给大赛录像是吗

92
00:06:47,000 --> 00:06:49,250
是的 我们要用来剪片花

93
00:06:49,250 --> 00:06:51,340
好的 我们需要所有的录像

94
00:06:51,340 --> 00:06:54,340
录像能弄给你 但要花点时间

95
00:06:54,340 --> 00:06:55,660
尽快吧

96
00:06:56,720 --> 00:06:58,530
你知道死者家人在哪里吗

97
00:06:58,920 --> 00:07:01,970
- 就在那扇门后
- 好的

98
00:07:06,130 --> 00:07:10,910
你们二人待在单间里
没和Melrose和妈妈在一起?

99
00:07:10,910 --> 00:07:15,630
对 我妈喜欢在选美前夜保持淡定

100
00:07:15,900 --> 00:07:17,540
还有其他人有钥匙吗

101
00:07:17,540 --> 00:07:19,830
- 绝对没有
- 没有

102
00:07:20,160 --> 00:07:23,090
Gramercy先生 我要问Melrose几个问题

103
00:07:23,090 --> 00:07:28,640
我们的规定是隔开家人在一个中立场所
单独询问孩子

104
00:07:28,640 --> 00:07:31,270
别让她遭这个罪了 她才六岁

105
00:07:31,270 --> 00:07:34,610
你的担心我理解 但你妻子被人谋害

106
00:07:34,610 --> 00:07:36,990
我们不知道房间里到底发生了什么

107
00:07:36,990 --> 00:07:39,530
要是Melrose开口告诉医生 这最好不过

108
00:07:41,940 --> 00:07:43,240
好的

109
00:07:44,060 --> 00:07:45,160
嗨

110
00:07:46,410 --> 00:07:50,260
这个漂亮姐姐要问你几个问题 好吗

111
00:07:51,010 --> 00:07:55,210
爸爸 我想待在这等妈妈醒过来

112
00:07:59,520 --> 00:08:01,520
让我们去看你妈妈醒了没有 好么

113
00:08:08,220 --> 00:08:09,240
没事的哈

114
00:08:12,450 --> 00:08:15,450
- 请仔细看管好我女儿
- 我会的

115
00:08:16,720 --> 00:08:18,380
走吧 宝贝

116
00:08:33,950 --> 00:08:35,230
看到这个了没

117
00:08:36,550 --> 00:08:39,140
一点都不像真人 就像个娃娃似的

118
00:08:39,140 --> 00:08:41,800
我不理解那些父母为何要用选美教育孩子

119
00:08:41,800 --> 00:08:43,340
孩子就该有个孩子样

120
00:08:44,030 --> 00:08:45,300
真讨厌啊

121
00:09:00,160 --> 00:09:01,360
看这个

122
00:09:03,240 --> 00:09:06,020
貌似是颗粉色粉珠

123
00:09:06,020 --> 00:09:07,830
可能是哪条裙子上的

124
00:09:07,830 --> 00:09:11,250
- 你看到什么没有
- 衣架在那里

125
00:09:16,750 --> 00:09:18,880
我想珠子不是那些衣服上面的

126
00:09:18,880 --> 00:09:22,460
如果不是她裙子上的
那可能就是凶手带进来的

127
00:09:24,270 --> 00:09:26,590
你说这个皇冠已经在房间里了?

128
00:09:26,590 --> 00:09:29,530
对 Melrose上届选美比赛赢的

129
00:09:30,260 --> 00:09:32,440
妈妈把皇冠带来激励女儿

130
00:09:33,180 --> 00:09:35,030
然后有人用皇冠刺死她

131
00:09:35,610 --> 00:09:40,850
也许是这个人觉得Melrose不配得到冠军
然后他们就拿妈妈发泄

132
00:10:05,250 --> 00:10:06,600
Sam O 我有发现

133
00:10:07,490 --> 00:10:09,870
恭喜你哟 Simmons

134
00:10:10,190 --> 00:10:11,440
这也能乐呵乐呵吗

135
00:10:12,370 --> 00:10:15,400
我看到你拿着生物证据进了痕迹实验室

136
00:10:15,400 --> 00:10:17,840
我估计你来这是为了满足你的虚荣心

137
00:10:17,840 --> 00:10:20,960
不对 我一直心怀感激 但我很强是对的

138
00:10:20,960 --> 00:10:23,230
你看 这根头发没有发根

139
00:10:23,230 --> 00:10:24,800
那就没有DNA

140
00:10:24,800 --> 00:10:26,710
所以我来找你

141
00:10:27,080 --> 00:10:30,400
- 你想做毒理测试?
- 我希望能查出什么处方药

142
00:10:30,400 --> 00:10:33,530
这样就能交叉检索大赛其他登记者

143
00:10:33,530 --> 00:10:37,730
但是这样的分析 我通常需要几股头发

144
00:10:37,730 --> 00:10:40,720
我知道 这不是很乐呵吗 你能做到的哟

145
00:10:54,590 --> 00:10:55,460
有结果

146
00:10:55,960 --> 00:11:00,400
这根头发显示该人只服用异维甲酸

147
00:11:00,710 --> 00:11:01,820
那是什么玩意

148
00:11:01,820 --> 00:11:03,860
治疗粉刺的处方药

149
00:11:04,730 --> 00:11:06,810
那应该是个青少年

150
00:11:09,450 --> 00:11:14,200
Jan 我们在凶器上发现你的一根头发

151
00:11:14,200 --> 00:11:16,720
你之前和警察说你没进过那间屋子

152
00:11:17,000 --> 00:11:18,520
对啊 我是没进去过

153
00:11:19,420 --> 00:11:23,120
- 但我的头发在屋里
- 你的什么

154
00:11:23,120 --> 00:11:28,550
我妈妈要我留长发
她就能剪掉我的头发给Melrose做假发

155
00:11:28,550 --> 00:11:29,980
假发?

156
00:11:29,980 --> 00:11:34,310
是一小绺的假发 可以使头发更茂盛

157
00:11:34,310 --> 00:11:37,490
你总是对你妹妹如此大方吗

158
00:11:38,850 --> 00:11:43,510
我以前也有过机会参加比赛赢冠军

159
00:11:44,080 --> 00:11:48,150
现在我到了青春期 就轮到Melrose了

160
00:11:48,770 --> 00:11:51,400
- 你对此很忿忿不平吗
- 不

161
00:11:51,960 --> 00:11:54,500
我妈妈比我喜欢这些选美比赛

162
00:11:55,030 --> 00:11:57,650
你仍然每个周末都去给Melrose加油

163
00:11:59,340 --> 00:12:00,670
呐

164
00:12:00,960 --> 00:12:02,610
我们一家人关系很紧密

165
00:12:03,820 --> 00:12:08,460
如果你们想抓到杀人凶手
就去调查其他孩子的母亲吧

166
00:12:08,800 --> 00:12:10,960
- 他们都是竞争对手
- 他们都疯魔了

167
00:12:12,360 --> 00:12:16,160
尤其是这个女人 Alicia Haverford

168
00:12:16,680 --> 00:12:19,190
Melrose在最近四次选美比赛均击败她女儿

169
00:12:20,760 --> 00:12:22,640
她的火憋得不轻

170
00:12:25,090 --> 00:12:27,250
Haverford在107号房

171
00:12:27,250 --> 00:12:29,170
她为了竞争都走火入魔了

172
00:12:29,180 --> 00:12:31,390
- 张开嘴
- 不 不

173
00:12:31,390 --> 00:12:32,910
迈阿密警察

174
00:12:32,910 --> 00:12:35,500
- 迈阿密戴德警察 开门
- 妈妈

175
00:12:36,740 --> 00:12:38,090
- 出了什么事
- 你们在这干什么

176
00:12:38,090 --> 00:12:40,420
你在干什么 这里出了什么事

177
00:12:40,420 --> 00:12:41,400
发生什么事了

178
00:12:41,400 --> 00:12:44,220
- 你没事吧 亲爱的
- 我在漂白Tori的牙齿

179
00:12:44,220 --> 00:12:47,030
你只是在漂白她的牙齿 她才六岁

180
00:12:47,030 --> 00:12:49,160
妈妈说想美就要忍痛

181
00:12:49,160 --> 00:12:51,320
都是乳牙而已 怎么

182
00:12:51,320 --> 00:12:53,380
当她够岁数了我们还准备给她带牙套呢

183
00:12:54,530 --> 00:12:56,480
这种漂白剂表明是16岁以上使用

184
00:12:57,070 --> 00:13:00,050
女士 你该清楚你的行为已经
快要触及虐待孩子的边儿了

185
00:13:00,050 --> 00:13:01,560
这里的妈妈都这样做

186
00:13:01,670 --> 00:13:04,820
那好 我会让儿童保护机构先从你开始调查

187
00:13:05,300 --> 00:13:08,240
她还做了其他伤害你或是你不喜欢的事吗

188
00:13:12,170 --> 00:13:14,680
她把这些发卡插进我的头发

189
00:13:15,220 --> 00:13:16,560
揪得我头疼

190
00:13:16,560 --> 00:13:19,150
那肯定啦 告诉你 我要拿走它们 好吗

191
00:13:19,720 --> 00:13:22,370
这个呢 这个是什么

192
00:13:22,370 --> 00:13:24,820
不行 这个是我的最爱

193
00:13:25,700 --> 00:13:27,600
我希望你们都会偿还我的物品

194
00:13:27,600 --> 00:13:29,880
现在不行 因为它们是犯罪现场的一部分

195
00:13:30,560 --> 00:13:34,120
这间屋子内所有物品都与谋杀案调查有关

196
00:13:35,960 --> 00:13:38,720
宝贝 你去刷个牙呗

197
00:13:39,550 --> 00:13:40,180
好的

198
00:13:40,180 --> 00:13:40,800
好吧

199
00:13:43,380 --> 00:13:46,360
为啥啊 我是嫌犯吗

200
00:13:46,360 --> 00:13:49,960
宾馆的电脑房卡记录系统显示
你在凌晨2:43离开房间

201
00:13:49,960 --> 00:13:52,580
Suzanne Gramercy的房门在2:45时打开

202
00:13:52,580 --> 00:13:55,260
那段时间我一定是去拿冰块了

203
00:13:55,260 --> 00:13:59,520
是吗 我在现场发现一颗这样的珠子

204
00:14:02,220 --> 00:14:04,600
我不想说死人的坏话

205
00:14:04,600 --> 00:14:05,880
那你就说实话吧

206
00:14:07,260 --> 00:14:10,870
Suzanne试图给Tori搞破坏

207
00:14:14,420 --> 00:14:16,280
喂 你在干什么

208
00:14:16,280 --> 00:14:19,530
- Melrose睡了
- 你撕坏了Tori的裙子

209
00:14:19,790 --> 00:14:21,910
我才没碰过你那便宜货呢

210
00:14:21,910 --> 00:14:24,530
便宜货? 这条裙子花了我五千块

211
00:14:24,530 --> 00:14:25,760
是定做的

212
00:14:26,050 --> 00:14:28,360
Melrose会戴上皇冠

213
00:14:29,090 --> 00:14:30,770
不要指望你家的小鸡仔了

214
00:14:31,020 --> 00:14:33,130
我们还有备用的服装

215
00:14:33,130 --> 00:14:34,660
那你就滚出去

216
00:14:34,660 --> 00:14:36,730
在我叫保安前滚出去 滚吧

217
00:14:40,510 --> 00:14:41,690
然后呢

218
00:14:41,690 --> 00:14:43,570
然后我就上床睡觉了

219
00:14:44,160 --> 00:14:47,450
你确定吗 因为门可是一直没关牢

220
00:14:47,450 --> 00:14:48,930
拜托

221
00:14:49,520 --> 00:14:52,440
我绝不会在比赛中杀人

222
00:15:03,070 --> 00:15:05,920
宝贝 我得离开一会 好吗

223
00:15:07,270 --> 00:15:08,860
请不要走

224
00:15:10,450 --> 00:15:11,780
那这样吧

225
00:15:13,380 --> 00:15:15,350
你看见那边的镜子了吗

226
00:15:16,250 --> 00:15:17,910
那其实是一扇窗户

227
00:15:18,730 --> 00:15:23,210
我就站在窗的另一边 可以一直看着你

228
00:15:23,210 --> 00:15:25,350
但我就看不见你了呀

229
00:15:26,650 --> 00:15:28,010
这点说得很对

230
00:15:29,180 --> 00:15:30,520
我跟你说

231
00:15:31,070 --> 00:15:34,070
你干脆帮我保管一下项链 好么

232
00:15:34,330 --> 00:15:35,690
好的

233
00:15:35,690 --> 00:15:37,280
项链很精美

234
00:15:40,330 --> 00:15:42,660
这样你就知道我一定会回来

235
00:15:44,080 --> 00:15:46,590
- 很搭你的衣服
- 谢谢

236
00:15:50,580 --> 00:15:53,160
医学上看 Melrose没有受伤

237
00:15:53,940 --> 00:15:58,440
- 谢天谢地
- 但我认为她知道的比她理解的要多

238
00:15:59,330 --> 00:16:03,140
- 你认为她目击到谋杀?
- 我不敢保证

239
00:16:04,100 --> 00:16:06,840
我想和她一起再现一次今早的场景

240
00:16:18,660 --> 00:16:19,790
Melrose

241
00:16:22,450 --> 00:16:24,510
我的工作是听孩子说话

242
00:16:25,710 --> 00:16:28,960
今天我的工作就是听你说话

243
00:16:31,340 --> 00:16:32,220
好的

244
00:16:33,510 --> 00:16:35,040
现在我要制定规则

245
00:16:35,760 --> 00:16:40,050
如果我问你问题 你不知道答案的
就说"我不知道"

246
00:16:40,590 --> 00:16:41,780
觉得自己能做到吗

247
00:16:44,040 --> 00:16:44,910
好的

248
00:16:47,190 --> 00:16:49,690
我最爱的颜色是什么

249
00:16:52,800 --> 00:16:54,040
我不知道

250
00:16:55,000 --> 00:16:56,660
非常正确

251
00:16:56,910 --> 00:16:58,770
你不知道我最爱的颜色

252
00:16:59,060 --> 00:17:02,840
所以正确答案就是"我不知道"

253
00:17:07,440 --> 00:17:11,630
你还记得今天
最后一次见你妈妈时的场景吗

254
00:17:16,280 --> 00:17:18,320
她倒下了

255
00:17:24,080 --> 00:17:25,690
那之后发生了什么

256
00:17:27,210 --> 00:17:30,940
我吓坏了 就关上了门

257
00:17:31,920 --> 00:17:33,240
去了浴室?

258
00:17:48,940 --> 00:17:51,290
之后我给自己化妆

259
00:17:53,200 --> 00:17:57,400
在妈妈倒下前有没有人
对她说带有愤怒的字眼

260
00:18:01,310 --> 00:18:02,660
我不知道

261
00:18:04,120 --> 00:18:05,900
有没有人伤害过你母亲

262
00:18:16,130 --> 00:18:18,100
你知道那个人是谁吗

263
00:18:18,600 --> 00:18:20,270
是爸爸

264
00:18:25,520 --> 00:18:27,150
Tripp 我是Calleigh

265
00:18:27,150 --> 00:18:29,580
- 需要你带Melrose Gramercy的爸爸过来
- 好的

266
00:18:42,500 --> 00:18:44,160
坐 Gramercy先生

267
00:18:44,160 --> 00:18:44,960
坐

268
00:18:47,510 --> 00:18:48,620
出什么事了吗

269
00:18:49,290 --> 00:18:53,070
今年 你们夫妇在选美比赛上花了六万块

270
00:18:53,320 --> 00:18:56,140
这是你修车厂年收入的一大半

271
00:18:57,290 --> 00:18:58,760
你们检查过我的所得税申报单?

272
00:18:58,760 --> 00:19:02,900
你把你的血汗钱扔在六岁孩子的
头饰和礼服上

273
00:19:03,200 --> 00:19:04,950
肯定会有些许不快

274
00:19:05,730 --> 00:19:07,040
我是对此不太高兴

275
00:19:07,040 --> 00:19:08,390
你还为这吵过架吗

276
00:19:10,000 --> 00:19:11,940
- 偶尔吧
- 有什么不光彩的吗

277
00:19:13,770 --> 00:19:15,390
你以为是我杀了Suzanne

278
00:19:15,390 --> 00:19:18,320
你告诉我们你最后一次见到她
大概是在昨晚8:30

279
00:19:18,320 --> 00:19:20,670
- 没错
- 你撒谎

280
00:19:20,670 --> 00:19:22,960
你女儿证明数小时后你进过你妻子的屋子

281
00:19:22,960 --> 00:19:24,790
她还说你伤害了Suzanne

282
00:19:28,520 --> 00:19:30,360
我以为Melrose睡着了

283
00:19:32,150 --> 00:19:34,550
你能给我解释下
为啥我的信用卡今天被拒了

284
00:19:34,550 --> 00:19:37,180
- 我把卡注销了
- 什么

285
00:19:37,180 --> 00:19:40,170
Melrose在最后赢得冠军进行T台展示时
怎么能没有

286
00:19:40,170 --> 00:19:41,830
华丽彩纸漫天飞舞呢

287
00:19:41,830 --> 00:19:45,430
一堆碎纸却要250块

288
00:19:45,430 --> 00:19:47,500
那可是花瓣做的呀

289
00:19:47,500 --> 00:19:50,910
250块能买20个皇冠了

290
00:19:50,910 --> 00:19:54,050
你明显不关心怎样能取悦你女儿

291
00:19:57,710 --> 00:19:59,690
我没想到她能听见这些

292
00:20:01,450 --> 00:20:03,170
你和她没进一步争执?

293
00:20:04,360 --> 00:20:08,000
我就提了提嗓门 仅此而已

294
00:20:15,800 --> 00:20:19,880
- 这些就是剪片花用的录像吗
- 全部263卷

295
00:20:21,560 --> 00:20:24,280
我们把Suzanne Gramercy的图像都找出来

296
00:20:24,280 --> 00:20:28,650
如果是有预谋的杀人 也许能在录像上
找到个跟踪她的现行犯

297
00:20:28,650 --> 00:20:29,300
好的

298
00:20:31,820 --> 00:20:33,780
Suzanne在大厅

299
00:20:39,510 --> 00:20:41,870
Ryan 怎么这些图像都有雪花啊

300
00:20:41,870 --> 00:20:42,910
你看到了吗

301
00:20:42,910 --> 00:20:47,580
当录像暂停或定格时 录像受损了

302
00:20:47,580 --> 00:20:51,990
你是说有人重播这些录像
然后暂停这些图像

303
00:20:51,990 --> 00:20:54,570
- 对的
- 你能发现还有哪里被动过手脚吗

304
00:20:54,800 --> 00:20:55,770
当然可以

305
00:21:01,200 --> 00:21:03,320
Suzanne Gramercy的每一帧图像

306
00:21:03,320 --> 00:21:05,570
好像是有人在研究她

307
00:21:06,040 --> 00:21:09,130
等一下 你认为是凶手用了这些录像?

308
00:21:09,130 --> 00:21:09,940
可能吧

309
00:21:11,630 --> 00:21:14,670
那是Suzanne 没有动手脚

310
00:21:16,800 --> 00:21:20,620
Ryan 看看能不能找到没有Suzanne
Melrose自己的图像

311
00:21:20,710 --> 00:21:21,530
好的

312
00:21:23,570 --> 00:21:24,810
她独自一人了

313
00:21:24,810 --> 00:21:26,700
看图像变得多模糊

314
00:21:27,670 --> 00:21:30,040
我开始认为焦点不是在Suzanne身上

315
00:21:30,040 --> 00:21:32,620
对 我认为凶手追寻的目标是Melrose

316
00:21:33,060 --> 00:21:35,460
Suzanne可能是为保护女儿而死

317
00:21:35,460 --> 00:21:37,740
Delko 是我

318
00:21:37,740 --> 00:21:39,680
你知道Melrose Gramercy在哪吗

319
00:21:39,680 --> 00:21:41,690
她和她爸爸一起在迈阿密警局

320
00:21:41,690 --> 00:21:43,590
替我密切留意她 好吗

321
00:21:43,590 --> 00:21:45,870
当涉及到孩子时你明白我的意思

322
00:21:45,870 --> 00:21:48,040
嗯 谁也不能信 我知道

323
00:21:48,040 --> 00:21:50,900
- Calleigh
- 稍等 Eric 怎么了

324
00:21:50,910 --> 00:21:52,820
你看这个 我又发现一处动过手脚

325
00:21:53,620 --> 00:21:55,770
Melrose不是唯一被监视的女孩

326
00:21:55,770 --> 00:21:58,510
- 这个姑娘也是
- 我的天

327
00:21:58,510 --> 00:22:01,000
Eric 立刻去Tori Haverford的房间

328
00:22:01,000 --> 00:22:02,920
我想她就是凶手下一个目标

329
00:22:02,920 --> 00:22:06,180
好的 喂 看着她

330
00:22:06,180 --> 00:22:07,830
- 一刻都不能放松
- 好的

331
00:22:17,550 --> 00:22:19,670
Tori! Tori! Haverford太太

332
00:22:19,670 --> 00:22:21,110
怎么了 发生什么了

333
00:22:21,110 --> 00:22:22,190
Tori在哪儿 你女儿在哪里

334
00:22:22,190 --> 00:22:23,470
她在房间里 刚刚睡下

335
00:22:23,470 --> 00:22:25,900
打开门 快打开门

336
00:22:27,030 --> 00:22:28,520
Tori! Tori?

337
00:22:28,520 --> 00:22:31,200
退后 退后 Tori

338
00:22:31,200 --> 00:22:33,540
- 我女儿在哪儿
- Tori Tori

339
00:22:33,920 --> 00:22:34,660
Tori? 她不在这儿

340
00:22:35,320 --> 00:22:37,250
十分钟前她还在床上睡觉

341
00:22:37,250 --> 00:22:38,640
现在她不在了 好吗

342
00:22:38,640 --> 00:22:39,780
求你了 她在哪儿

343
00:22:39,780 --> 00:22:41,520
Tori! Tori!

344
00:22:41,520 --> 00:22:42,460
我们要找到她

345
00:22:45,470 --> 00:22:48,310
我是犯罪现场调查员Eric Delko
有个紧急寻人启示

346
00:22:49,070 --> 00:22:52,630
Tori Haverford 六岁 棕色头发 绿眼睛

347
00:22:53,360 --> 00:22:56,610
最后发现地点在Casa Bena酒店 107房间

348
00:22:56,850 --> 00:22:58,930
派搜救犬来

349
00:22:59,590 --> 00:23:01,700
立刻发布儿童失踪警报

350
00:23:02,380 --> 00:23:05,430
失踪 Tori Haverford

351
00:23:05,980 --> 00:23:06,690
我不明白

352
00:23:06,690 --> 00:23:10,920
就因为我组织了选美
你就认定我知道Tori在哪儿?

353
00:23:10,920 --> 00:23:13,110
他们是你的广告招牌

354
00:23:13,110 --> 00:23:15,490
谁看了录像 就是绑架了Tori的人

355
00:23:15,490 --> 00:23:16,950
所以 都谁能看?

356
00:23:18,450 --> 00:23:20,280
你觉得我要为此负责?

357
00:23:20,280 --> 00:23:24,280
- 你有没有把录像给别人看?
- 太扯了

358
00:23:24,280 --> 00:23:26,600
你知道我要干什么吗 打给我的律师

359
00:23:26,600 --> 00:23:29,470
很好 事实上 我要自己动手看你的联系人

360
00:23:29,470 --> 00:23:32,120
我敢肯定你让谁看了录像 那人就在这儿

361
00:23:32,120 --> 00:23:33,730
你知道你没权利这样做的

362
00:23:33,730 --> 00:23:35,790
我有正当理由

363
00:23:44,560 --> 00:23:46,390
我在注意啦

364
00:23:46,390 --> 00:23:48,690
- 确定?
- 非常确定

365
00:23:48,690 --> 00:23:50,390
我打赌你会喜欢的

366
00:23:51,730 --> 00:23:53,250
等不及要看呦

367
00:23:54,590 --> 00:23:56,970
这么漂亮的萝莉是谁家的啊

368
00:23:57,350 --> 00:24:00,640
* 脑袋 肩膀 膝盖 脚趾 *

369
00:24:02,240 --> 00:24:03,350
哦老天啊

370
00:24:05,430 --> 00:24:06,890
是你丈夫

371
00:24:07,610 --> 00:24:08,890
你在帮他

372
00:24:10,860 --> 00:24:13,140
你丈夫在哪里 Darla

373
00:24:13,350 --> 00:24:14,930
他把Tori带去哪里了

374
00:24:15,530 --> 00:24:19,760
看吧 这就是为啥我一定要找到律师

375
00:24:20,510 --> 00:24:22,020
现在就找

376
00:24:39,480 --> 00:24:40,530
快

377
00:24:43,650 --> 00:24:45,600
Edwin Chambers 迈阿密警局!

378
00:25:00,270 --> 00:25:01,270
- 安全
- 屋里没人

379
00:25:01,690 --> 00:25:02,380
H!

380
00:25:03,000 --> 00:25:06,430
听着 我在后院发现了点东西 你来看看 

381
00:25:11,020 --> 00:25:13,880
后院 看起来这儿是尽头 但不是这样的

382
00:25:31,470 --> 00:25:32,910
这是什么

383
00:25:46,290 --> 00:25:48,080
这是给小女孩盖的

384
00:25:49,350 --> 00:25:50,590
是座关他们的监狱

385
00:25:59,260 --> 00:26:00,490
这是Tori的

386
00:26:02,280 --> 00:26:03,380
她来过这儿

387
00:26:05,230 --> 00:26:06,700
现在在哪儿

388
00:26:22,170 --> 00:26:24,620
这样 我去房子那边 你来管帐篷这边

389
00:26:25,200 --> 00:26:28,150
好 那儿应该有些证据能告诉我们
他把Tori带到哪里去了

390
00:26:29,040 --> 00:26:31,230
哦不 Tori的妈妈来了

391
00:26:31,230 --> 00:26:32,380
我去处理这事儿

392
00:26:36,360 --> 00:26:37,800
- 很抱歉 女士 您不能进来
- 不好意思

393
00:26:37,800 --> 00:26:39,880
- 你来这儿干什么
- 我必须得来

394
00:26:39,880 --> 00:26:42,440
我要知道...我的宝贝

395
00:26:42,440 --> 00:26:45,340
哦不不不不 Tori不在这儿 那只是证据

396
00:26:45,340 --> 00:26:48,060
- 她不在这里 我们还在找她
- 你不明白

397
00:26:48,060 --> 00:26:52,380
她从来没有过一个人过夜
我必须做点什么帮忙

398
00:26:52,380 --> 00:26:55,100
好吧 你能做的就是把之前我要的照片给我

399
00:26:55,100 --> 00:26:56,370
那样就帮大忙了

400
00:27:07,720 --> 00:27:14,430
Haverford女士 这不是Tori现在的样子

401
00:27:14,430 --> 00:27:17,950
可以能给我张您女儿本身模样的照片吗

402
00:27:22,440 --> 00:27:23,500
这张行吗

403
00:27:26,280 --> 00:27:27,870
很好 谢谢你

404
00:27:28,310 --> 00:27:29,600
我只是...

405
00:27:30,280 --> 00:27:31,800
这都是我的错 不是吗

406
00:27:32,950 --> 00:27:34,280
我让她来表演

407
00:27:35,120 --> 00:27:38,530
我实话实说 会让事情简单点

408
00:27:39,340 --> 00:27:41,270
但你不是罪犯

409
00:27:41,850 --> 00:27:43,520
带走她的那人才是

410
00:27:43,750 --> 00:27:47,150
我保证我们会尽最大努力 我保证

411
00:28:53,580 --> 00:28:57,250
Jan 我们在盒子上发现了你的指纹
就在Chamber家里

412
00:28:58,930 --> 00:29:01,680
哦 那不可能

413
00:29:01,680 --> 00:29:02,780
我从没去过那里

414
00:29:05,250 --> 00:29:08,570
Jan 是你的指纹

415
00:29:09,580 --> 00:29:13,490
只是很小 像小孩儿的

416
00:29:16,610 --> 00:29:19,870
求你了 我不想谈这些

417
00:29:20,750 --> 00:29:21,580
怎么了 Jan

418
00:29:21,580 --> 00:29:24,700
你小时候Edward Chambers绑架过你吗

419
00:29:26,740 --> 00:29:28,720
记忆很模糊很混乱

420
00:29:28,950 --> 00:29:30,660
我记不清发生过什么了

421
00:29:35,430 --> 00:29:40,840
Jan 你能记起来的任何事情
都能帮助我们找到Tori

422
00:29:46,810 --> 00:29:47,970
我记不清了

423
00:29:50,680 --> 00:29:52,330
我很抱歉 但真的记不住了

424
00:29:53,910 --> 00:29:57,360
你和你丈夫把选美比赛当做狩猎地

425
00:29:57,930 --> 00:29:59,330
省省指控吧 副队

426
00:29:59,330 --> 00:30:02,040
我的当事人也是Edwin Chambers的受害人

427
00:30:02,040 --> 00:30:03,590
他会杀了我的

428
00:30:04,750 --> 00:30:06,390
我是幸存者

429
00:30:06,390 --> 00:30:10,200
是的 一旦州检为她签发豁免书
她会合作的

430
00:30:10,200 --> 00:30:13,650
一个六岁的女孩失踪了
而你们居然还在忙着交易

431
00:30:14,950 --> 00:30:17,740
我看过你手机上这些女孩的录像了

432
00:30:18,580 --> 00:30:20,900
你知道在监狱里他们怎么对待恋童癖吗

433
00:30:20,900 --> 00:30:22,000
别听他的 Darla

434
00:30:22,000 --> 00:30:24,440
他们会把你一片片撕碎

435
00:30:25,820 --> 00:30:27,160
你丈夫在哪里

436
00:30:31,830 --> 00:30:36,070
有个地方他周二下午喜欢去

437
00:30:36,070 --> 00:30:38,800
周二下午 在哪儿

438
00:30:40,010 --> 00:30:41,330
我不知道 我不知道

439
00:30:41,350 --> 00:30:43,190
是他的私人场所

440
00:30:47,000 --> 00:30:51,160
我觉得Edwin Chambers把污渍留在了凶器上
我一会儿去做个分析

441
00:30:51,160 --> 00:30:53,390
或许能告诉我们他把Tori扣在哪里了

442
00:30:53,390 --> 00:30:55,100
等等

443
00:30:58,730 --> 00:31:00,370
这些痕迹之前不在上面

444
00:31:01,850 --> 00:31:03,020
是化妆品吗

445
00:31:07,400 --> 00:31:11,550
我们之前在现场发现了晒肤枪
所以我的猜测是古铜色晒肤液

446
00:31:11,550 --> 00:31:14,330
古铜色会慢慢变黑 所以我们现在才发现

447
00:31:14,550 --> 00:31:16,620
没错 Wolfe 可是这怎么可能呢

448
00:31:17,420 --> 00:31:21,330
DHA通过重置氨基酸和蛋白质
来加深肤色细胞

449
00:31:22,050 --> 00:31:24,870
这是棉质啊 是里衬

450
00:31:25,480 --> 00:31:28,870
含有和DHA发生作用的蛋白质

451
00:31:37,540 --> 00:31:40,660
- Loman
- 嘿 我是Walter

452
00:31:40,660 --> 00:31:43,010
- 你在Suzanne Gramercy尸体旁边吗
- 是的

453
00:31:43,010 --> 00:31:44,860
- 能帮我检查下吗
- 什么地方?

454
00:31:44,860 --> 00:31:47,030
- 她的双手
- 好的

455
00:31:47,030 --> 00:31:49,120
看起来像不像她用了晒肤液?

456
00:31:51,520 --> 00:31:56,000
她的右手上的确有些深色痕迹

457
00:31:56,520 --> 00:31:58,800
老实讲 我都不知道之前怎么会忽视这点

458
00:31:58,800 --> 00:32:01,900
不怪你 别担心 刚刚才开始显现

459
00:32:07,640 --> 00:32:08,710
什么事儿

460
00:32:08,710 --> 00:32:09,370
嘿 

461
00:32:09,370 --> 00:32:12,270
- 你跟Melrose在一起吗
- 什么事情?

462
00:32:12,730 --> 00:32:14,690
看起来她有没有用过晒肤液?

463
00:32:15,570 --> 00:32:20,480
她脖子上 胳膊上和手上有痕迹

464
00:32:20,480 --> 00:32:23,670
- 手背上吗
- 是的

465
00:32:24,100 --> 00:32:25,270
很重要吗

466
00:32:25,270 --> 00:32:28,870
或许吧 我们这边有个想法
回头跟你讲 谢了

467
00:32:30,020 --> 00:32:32,380
什么情况?

468
00:32:33,310 --> 00:32:36,630
Suzanne肯定是在
她给Melrose喷晒肤液时被谋杀的

469
00:32:38,030 --> 00:32:41,550
所以你的意思是袭击她的人
应该也有晒肤液残渣?

470
00:32:41,550 --> 00:32:43,700
不是 你理解偏了

471
00:32:43,700 --> 00:32:47,750
你看皇冠的内侧 晒肤液上有空白的地方

472
00:32:49,150 --> 00:32:50,190
的确啊

473
00:32:51,510 --> 00:32:53,640
太小了 不会是手指

474
00:32:53,640 --> 00:32:55,140
除非...

475
00:32:55,750 --> 00:32:58,200
不是大人的手指

476
00:33:06,850 --> 00:33:08,610
宝贝 你能...

477
00:33:08,610 --> 00:33:13,440
帮我拿着这个吗

478
00:33:29,020 --> 00:33:30,470
想说点什么吗

479
00:33:32,470 --> 00:33:36,210
来吧 没事儿的

480
00:33:36,210 --> 00:33:37,400
不是你的错

481
00:33:39,360 --> 00:33:40,580
怎么了

482
00:33:40,870 --> 00:33:42,220
爸爸...

483
00:33:44,470 --> 00:33:47,380
Melrose看到你妻子倒下是有原因的

484
00:33:48,920 --> 00:33:50,170
什么意思

485
00:33:51,230 --> 00:33:53,700
我让妈妈倒下去的

486
00:33:58,720 --> 00:34:02,630
Melrose别蹦了 停下

487
00:34:02,630 --> 00:34:04,280
你看起可不像个冠军

488
00:34:04,610 --> 00:34:06,270
- 你不想赢得比赛吗
- 不

489
00:34:06,860 --> 00:34:08,190
这个好粘

490
00:34:08,190 --> 00:34:09,330
Melrose...

491
00:34:09,660 --> 00:34:11,680
难道你不想再赢一个皇冠吗

492
00:34:12,650 --> 00:34:14,970
快 让我把你变得美美的

493
00:34:19,570 --> 00:34:21,160
我不想变漂亮

494
00:34:23,060 --> 00:34:25,090
公主Melrose Gramercy

495
00:34:26,240 --> 00:34:28,210
公主Melrose Gramercy

496
00:34:42,280 --> 00:34:44,190
我不想伤害她的

497
00:34:45,880 --> 00:34:47,770
嘿 我知道

498
00:34:48,380 --> 00:34:49,460
嘿

499
00:34:50,190 --> 00:34:53,090
我懂我懂 没事儿的

500
00:34:56,140 --> 00:34:57,380
现在怎么办

501
00:34:58,310 --> 00:35:00,050
这是个意外 Larry

502
00:35:00,650 --> 00:35:02,440
是个悲剧

503
00:35:03,390 --> 00:35:05,030
我们会结案的

504
00:35:15,170 --> 00:35:16,240
你确定吗

505
00:35:16,570 --> 00:35:18,870
- Melrose不会有麻烦?
- 嗯 她没事儿

506
00:35:18,870 --> 00:35:21,180
但是还有个小女孩在外面有危险

507
00:35:22,820 --> 00:35:23,670
听着

508
00:35:23,990 --> 00:35:26,650
我很抱歉 我也想帮你

509
00:35:26,960 --> 00:35:29,990
但我真的记不得谁把我带去哪里了
记忆是空白的

510
00:35:30,300 --> 00:35:33,790
我有个专家在这里可以帮你

511
00:35:34,930 --> 00:35:36,610
老天 你怎么知道能有用?

512
00:35:36,610 --> 00:35:38,120
我不能肯定

513
00:35:38,120 --> 00:35:40,200
但如果奏效了 我们可以救回这个孩子

514
00:35:46,660 --> 00:35:49,500
听着 你可以问我一千遍他对我干了什么

515
00:35:49,500 --> 00:35:51,300
我就是记不得了

516
00:35:51,730 --> 00:35:57,860
你父亲说他记得你在选美时
有一次失踪了几小时

517
00:35:58,610 --> 00:35:59,740
你还记得吗

518
00:36:04,000 --> 00:36:05,260
那次我走丢了

519
00:36:06,410 --> 00:36:07,760
就像休克疗法

520
00:36:08,110 --> 00:36:11,180
医生不把重点放在回顾罪犯身上

521
00:36:11,180 --> 00:36:13,110
你什么时候知道自己没事儿了的

522
00:36:15,640 --> 00:36:17,850
当我看见爸爸妈妈

523
00:36:19,270 --> 00:36:22,610
你走丢的时候 都看见什么了

524
00:36:24,890 --> 00:36:25,970
很黑

525
00:36:28,900 --> 00:36:31,870
- 只有一点点光
- 我们来玩吧

526
00:36:32,200 --> 00:36:34,040
就像电影

527
00:36:34,040 --> 00:36:34,910
求你了

528
00:36:34,910 --> 00:36:36,060
而且

529
00:36:37,500 --> 00:36:40,770
- 他不停地移动我的手
- 我特别的朋友

530
00:36:41,020 --> 00:36:44,170
但我不能 双手被绑住了

531
00:36:46,180 --> 00:36:47,910
他戴着手套

532
00:36:47,910 --> 00:36:48,970
我们会很有趣的

533
00:36:50,290 --> 00:36:53,650
白色的绒毛手套

534
00:36:53,980 --> 00:36:56,280
听着不像是乳胶手套

535
00:36:56,600 --> 00:36:58,260
园丁吗

536
00:36:58,710 --> 00:37:01,420
- 你当时是在一间屋子里吗
- 不是

537
00:37:01,420 --> 00:37:04,730
- 不在房子里
- 我的朋友

538
00:37:04,730 --> 00:37:05,970
很冷

539
00:37:06,910 --> 00:37:08,470
而且闻起来

540
00:37:08,470 --> 00:37:09,880
想什么? 像...

541
00:37:09,880 --> 00:37:11,630
像黄油 或者...

542
00:37:12,070 --> 00:37:15,200
- 油味
- 黄油或油味?

543
00:37:15,200 --> 00:37:17,550
- 你觉得那是?
- 爆米花

544
00:37:17,550 --> 00:37:19,520
那就能解释黄油的味道了

545
00:37:19,750 --> 00:37:23,370
而且Eric也在Chamber家里的糖果卷上
发现了粘着的爆米花

546
00:37:23,940 --> 00:37:26,700
那个跟你一起的男人呢

547
00:37:28,330 --> 00:37:29,600
安静

548
00:37:29,830 --> 00:37:33,540
那个人 有动物的嘴巴

549
00:37:33,540 --> 00:37:34,890
安静

550
00:37:36,880 --> 00:37:39,260
但不像普通的嘴巴 像是...

551
00:37:39,360 --> 00:37:42,070
- 你能当我的朋友吗
- 很大很大

552
00:37:45,010 --> 00:37:48,740
你还能回忆起那天别的什么事情吗

553
00:37:49,090 --> 00:37:50,460
那个男人...

554
00:37:51,600 --> 00:37:53,910
他透过小窗户往外看

555
00:37:54,360 --> 00:37:55,240
我的朋友

556
00:37:55,240 --> 00:37:58,510
那儿有咔哒的响声

557
00:37:59,590 --> 00:38:02,040
我试着给自己松绑

558
00:38:02,890 --> 00:38:05,880
但我太害怕了 太害怕他会回来

559
00:38:07,600 --> 00:38:10,250
有咔哒声音可能是个电影制片人

560
00:38:10,250 --> 00:38:13,340
或许他是透过窗户看投影室

561
00:38:13,340 --> 00:38:16,000
放映员都戴手套保护胶片

562
00:38:16,940 --> 00:38:18,630
电影院

563
00:38:19,900 --> 00:38:21,380
你做得很好 宝贝

564
00:38:37,400 --> 00:38:39,150
你会喜欢这部电影的

565
00:38:45,490 --> 00:38:47,050
我查看了Chambers的工作史

566
00:38:47,050 --> 00:38:51,490
没有他作为放映员 检票员 卖零食等等的记录
什么都没

567
00:38:51,740 --> 00:38:54,560
真的吗 那为什么是电影院

568
00:38:56,370 --> 00:38:58,800
- 这些是我们这儿的所有电影院?
- 嗯

569
00:38:58,800 --> 00:39:01,040
Chamber家半径二十英里范围内的

570
00:39:05,860 --> 00:39:08,630
只有两家还在放十年前的卡通米老鼠电影

571
00:39:08,630 --> 00:39:10,370
只是他们在放的银幕

572
00:39:10,370 --> 00:39:12,780
我不明白了
你在工作时候怎么藏匿一个孩子

573
00:39:12,780 --> 00:39:14,750
- 很难的 对吧
- 嗯

574
00:39:14,750 --> 00:39:17,470
- 等等
- 怎么了

575
00:39:17,780 --> 00:39:21,920
Chamber妻子告诉H
他每周二都要去个特别的地方

576
00:39:21,920 --> 00:39:23,550
好的

577
00:39:25,760 --> 00:39:27,160
这个 周二关门

578
00:39:27,160 --> 00:39:29,100
嗯 就这个了 他把Tori就关在这里 谢了

579
00:39:30,690 --> 00:39:32,760
Haratio 我有地址了

580
00:39:47,330 --> 00:39:49,480
我的宝贝朋友怎么样了

581
00:39:50,030 --> 00:39:51,640
游戏时间到了

582
00:39:52,670 --> 00:39:53,830
好吗

583
00:39:53,830 --> 00:39:57,660
我现在给你松绑 咱们开始玩 好吗

584
00:39:57,660 --> 00:39:59,730
我所有的朋友喜欢这样

585
00:39:59,730 --> 00:40:01,390
- 不要
- 会很有趣的

586
00:40:01,390 --> 00:40:02,790
- 不 不 放我走
- 到时间开始玩了

587
00:40:02,790 --> 00:40:06,130
你知道吗 当你哭的时候好可爱哦

588
00:40:29,770 --> 00:40:31,610
够了 我拿到了

589
00:40:31,610 --> 00:40:34,570
所有事情都停下 现在就停

590
00:40:34,570 --> 00:40:36,560
- 不 让我走
- 现在是我们特殊的时刻 Tori

591
00:40:36,560 --> 00:40:37,780
不要

592
00:40:37,780 --> 00:40:40,970
- 好吧 坐好了
- 我要妈妈

593
00:40:40,970 --> 00:40:42,230
我去去就来

594
00:40:43,540 --> 00:40:46,500
那实在是...我不是有意的

595
00:40:46,500 --> 00:40:53,310
只是不管我去哪儿运气都不好

596
00:40:54,950 --> 00:40:57,400
运气差? 就因为这个?

597
00:40:57,400 --> 00:40:59,470
兄弟啊 听听你说的话...

598
00:40:59,470 --> 00:41:02,930
我像你这么大的时候 我的朋友带我来这里

599
00:41:04,110 --> 00:41:05,660
给你买了些吃的

600
00:41:07,230 --> 00:41:09,290
现在 我最后问你一遍

601
00:41:11,780 --> 00:41:13,280
你会当我的朋友吗

602
00:41:13,280 --> 00:41:16,180
- 不
- 我来跟你做朋友

603
00:41:20,220 --> 00:41:21,600
离开那个小女孩

604
00:41:23,180 --> 00:41:24,640
不 不 不！

605
00:41:24,640 --> 00:41:26,760
Edwin...

606
00:41:27,080 --> 00:41:30,500
要么马上让我离开这儿 要么我就毙了她

607
00:41:31,470 --> 00:41:32,870
立刻！

608
00:41:32,870 --> 00:41:34,640
我是认真的 我会杀了她的

609
00:41:36,020 --> 00:41:37,300
Edwin...

610
00:41:37,300 --> 00:41:38,850
没必要这样的

611
00:41:40,540 --> 00:41:42,820
Edwin 往后退 

612
00:41:43,840 --> 00:41:45,690
快走 快

613
00:41:49,590 --> 00:41:50,780
你跟小女孩在一起

614
00:41:51,140 --> 00:41:52,220
我陪着她

615
00:41:52,770 --> 00:41:53,860
你还好吗 亲爱的

616
00:41:53,860 --> 00:41:55,070
他没伤害你吧 

617
00:41:57,550 --> 00:41:58,840
这里发生了什么

618
00:41:59,490 --> 00:42:00,450
Edwin...

619
00:42:05,770 --> 00:42:07,190
我会被枪打中吗

620
00:42:07,190 --> 00:42:09,440
你不会的 你会好好的 宝贝

621
00:42:09,440 --> 00:42:11,480
我保证你会好好的

622
00:42:12,050 --> 00:42:14,580
- 你看到他把钥匙放哪里了吗
- 没有

623
00:42:15,070 --> 00:42:16,490
好了 我知道了 

624
00:42:16,490 --> 00:42:20,330
好多年前我学的小把戏了

625
00:42:21,140 --> 00:42:21,800
好了

626
00:42:22,870 --> 00:42:24,330
够了Edwin

627
00:42:33,470 --> 00:42:35,210
好了 我解开了 解开了

628
00:42:35,210 --> 00:42:36,500
你没事的 宝贝

629
00:42:37,690 --> 00:42:38,160
好了

630
00:42:38,160 --> 00:42:40,560
亲爱的 跟我来

631
00:42:41,020 --> 00:42:43,150
- 我要妈妈
- 没事儿的 宝贝 没事了

632
00:42:48,250 --> 00:42:49,620
我很抱歉 好吗

633
00:42:50,310 --> 00:42:52,300
我可以改变的 我可以的

634
00:42:52,960 --> 00:42:54,780
江山易改本性难移

635
00:42:56,990 --> 00:42:58,440
你要掉下去了

636
00:42:58,440 --> 00:43:00,170
那你要帮我啊

637
00:43:02,250 --> 00:43:03,360
我要吗?

638
00:43:03,360 --> 00:43:05,480
啊 帮帮我!

639
00:43:18,980 --> 00:43:24,810
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
欢迎加入</font>

