1
00:00:57,560 --> 00:00:59,880
起床了 Stone先生 起床了

2
00:01:01,700 --> 00:01:04,710
起床了 Stone先生 起床了

3
00:01:09,280 --> 00:01:12,140
起床了 Stone先生 起床了

4
00:01:13,700 --> 00:01:16,400
起床了 Stone先生 起床了

5
00:01:18,220 --> 00:01:19,410
鬧鐘關閉

6
00:01:22,380 --> 00:01:23,950
歡迎來到Solamyrge

7
00:01:25,120 --> 00:01:26,690
現在正是時候

8
00:01:27,580 --> 00:01:31,820
20年前 我在父母家的地下室
製造出第一部電話

9
00:01:31,820 --> 00:01:34,200
現在我要向大家展示Solamyrge SP

10
00:01:34,200 --> 00:01:37,110
一部能發動溝通方式革命的手機

11
00:01:38,930 --> 00:01:40,550
僅重三盎司

12
00:01:40,550 --> 00:01:42,490
聲控 太陽能電池

13
00:01:42,490 --> 00:01:45,790
Solamyrge會先你一步清楚你想給誰打電話

14
00:01:46,190 --> 00:01:49,790
在Solamyrge身上 完美不僅僅是空想

15
00:01:50,330 --> 00:01:51,040
而是現實

16
00:01:51,040 --> 00:01:54,840


17
00:02:27,470 --> 00:02:29,030
百葉窗拉開

18
00:02:37,700 --> 00:02:39,540
淋浴打開

19
00:02:48,870 --> 00:02:51,360
還我們美國

20
00:02:51,680 --> 00:02:53,520
打倒貪婪企業

21
00:02:53,860 --> 00:02:55,660
打倒貪婪企業

22
00:03:31,800 --> 00:03:33,270
打倒貪婪企業

23
00:03:33,350 --> 00:03:35,290
打倒貪婪企業

24
00:03:37,450 --> 00:03:39,550
(是...)

25
00:03:49,840 --> 00:03:51,500
(是時間了)

26
00:03:54,400 --> 00:03:56,120
還我們美國

27
00:03:56,790 --> 00:04:00,400
打倒貪婪企業 打倒貪婪企業

28
00:04:04,230 --> 00:04:07,650
打倒貪婪企業 打倒貪婪企業

29
00:04:11,570 --> 00:04:13,970
如果你沒瘋狂 你是沒有給予關注

30
00:04:13,970 --> 00:04:15,910
打倒貪婪企業

31
00:04:26,310 --> 00:04:27,590
喂 住手

32
00:04:34,470 --> 00:04:36,050
Matthew Stone

33
00:04:36,050 --> 00:04:38,910
真不敢相信 這傢伙比喬布斯牛掰多了

34
00:04:38,910 --> 00:04:40,990
很多人會感覺是世界一大損失

35
00:04:40,990 --> 00:04:43,910
起碼有一個人不這樣認為 他女朋友呢

36
00:04:45,110 --> 00:04:49,150
她十分震驚 打電話報警的也是她

37
00:04:49,150 --> 00:04:50,340
你怎麼看

38
00:04:50,340 --> 00:04:52,550
很奇怪 沒有濺出的血跡

39
00:04:52,550 --> 00:04:55,300
顯示這是遠距離射擊

40
00:04:55,300 --> 00:04:59,100
狙擊手嗎 從哪開槍

41
00:04:59,860 --> 00:05:01,810
看他面朝的方向

42
00:05:01,810 --> 00:05:05,150
本案中沒法瞄準啊

43
00:05:06,720 --> 00:05:07,780
子彈可不會憑空冒出來

44
00:05:07,780 --> 00:05:10,570
- 肯定是哪裡的槍射出來的
- 你知道麼

45
00:05:10,940 --> 00:05:12,249
那可不一定呀

46
00:05:12,250 --> 00:05:17,650
<font color="#4096d1">
-==破爛熊樂園傾情奉獻==-
本字幕僅供學習交流，嚴禁用於商業用途</font>

47
00:05:42,880 --> 00:05:47,200
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
犯罪調查現場：邁阿密 第十季第12集</font>

48
00:05:47,200 --> 00:05:53,360
<font color=#4096d1>-=破爛熊字幕組=-
翻譯：廢柴 Liseahy
校對：小魎
時間軸：Liseahy</font>

49
00:05:57,470 --> 00:05:58,890
Yang女士

50
00:06:02,060 --> 00:06:04,170
你能回答幾個問題嗎

51
00:06:06,890 --> 00:06:08,650
他不會再回來了 是麼

52
00:06:16,700 --> 00:06:18,660
我很抱歉

53
00:06:18,660 --> 00:06:21,190
我能體會到這有多麼艱難

54
00:06:22,570 --> 00:06:24,560
Matthew這個人非常偉大

55
00:06:26,070 --> 00:06:29,010
無論癌癥惡化成什麼樣子
我都知道他會好起來

56
00:06:30,210 --> 00:06:32,030
我就是有這種感覺

57
00:06:32,030 --> 00:06:34,330
但我在網上看新聞說他目前病危

58
00:06:36,060 --> 00:06:39,510
不 他會戰勝病魔

59
00:06:40,100 --> 00:06:42,460
你今早在家嗎 正因這樣你才發現他死了

60
00:06:42,460 --> 00:06:43,920
不是的

61
00:06:45,230 --> 00:06:46,920
Matthew和我不住在一起

62
00:06:48,550 --> 00:06:51,350
他沒有時間處對像

63
00:06:52,570 --> 00:06:54,950
但是我們每天早晨一起共進早餐

64
00:06:56,340 --> 00:06:59,260
灰姑娘是怎樣遇到億萬富翁的呢

65
00:07:00,180 --> 00:07:02,540
我以前在Solamyrge當編碼員

66
00:07:04,410 --> 00:07:08,350
Amanda 你知道Matthew有沒有對手

67
00:07:09,910 --> 00:07:13,970
多得數不清 人人都嫉妒他

68
00:07:15,540 --> 00:07:17,810
我的意思是 世界上只有Matthew

69
00:07:18,310 --> 00:07:20,540
和對他羨慕嫉妒恨的人

70
00:07:46,730 --> 00:07:49,840
Walter 看這個

71
00:07:49,840 --> 00:07:53,930
是Stone的私人Solamyrge
拿著它就像手握歷史一樣

72
00:07:53,930 --> 00:07:56,670
- 不就是個電話嘛 Wolfe
- 這不僅僅是一部電話 不是電話那麼簡單

73
00:07:56,670 --> 00:08:00,230
你家把阿斯頓·馬丁叫成"四個?轆"啊
多少人翹首以盼這麼多天就為等這個

74
00:08:00,230 --> 00:08:03,360
當他們拆開盒子拿出手機時 就是過時貨了

75
00:08:03,870 --> 00:08:08,390
- 你是吃不到葡萄就說葡萄酸
- 作為一個精通高精尖科技的人

76
00:08:08,390 --> 00:08:11,930
Stone的生活中卻不插電呢
我連台電視都沒見著 你們呢

77
00:08:11,930 --> 00:08:14,080
我以為我會看到電視打開著 但我不知道

78
00:08:18,060 --> 00:08:20,250
- 你怎麼做到的
- 我怎麼知道

79
00:08:20,690 --> 00:08:23,490
等一下 我有主意了 準備 橄欖球

80
00:08:25,160 --> 00:08:27,610
電視是聲控的 太酷了

81
00:08:28,690 --> 00:08:30,640
哦哦哦 他這是要回防 哇 要傳球了

82
00:08:30,640 --> 00:08:33,410
- 上 上 上
- 電視關了

83
00:08:35,740 --> 00:08:37,080
- 喂
- 你幹嘛關電視啊

84
00:08:37,080 --> 00:08:39,430
- 你是壞人
- 夥計們 我們可是在處理犯罪現場哎

85
00:08:39,430 --> 00:08:42,110
不是的 我看到屏幕上有東西 和本案有關

86
00:08:42,800 --> 00:08:46,090
- 你是認真的?
- 再認真不過

87
00:08:46,090 --> 00:08:48,020
電視打開

88
00:08:49,720 --> 00:08:51,640
- 他們沒犯規啊
- 沒

89
00:08:52,000 --> 00:08:53,660
- 沒有 這個
- 你看到了?

90
00:08:53,660 --> 00:08:54,360
這個小

91
00:08:55,740 --> 00:08:57,300
靜音

92
00:08:59,040 --> 00:09:00,840
這是啥

93
00:09:02,110 --> 00:09:05,240
牆上有個新月形的小玩意兒

94
00:09:16,350 --> 00:09:19,720
- 這啥 竊聽器麼
- 有人在監聽Stone

95
00:09:20,480 --> 00:09:23,991
- 可能是殺他的人
- 咱有可能追蹤到發射信號嗎

96
00:09:22,860 --> 00:09:24,460
沒那個必要

97
00:09:26,080 --> 00:09:29,800
安竊聽器的傢伙毛手毛腳地留下指紋啦

98
00:09:34,780 --> 00:09:35,750
禽獸

99
00:09:36,130 --> 00:09:39,810
怎麼能打著言論自由的旗號損毀私人財產

100
00:09:39,810 --> 00:09:42,020
你們要確保把塗鴉收拾乾淨

101
00:09:42,750 --> 00:09:44,870
Blackburn先生 請回答問題

102
00:09:44,870 --> 00:09:46,820
為什麼你要監視自家老闆

103
00:09:47,260 --> 00:09:49,880
Matthew為人我行我素

104
00:09:49,880 --> 00:09:54,240
- 經過放療和化療 他失去對現實的認識
- 都什麼表現呢

105
00:09:54,240 --> 00:09:55,420
上一秒還神志清醒

106
00:09:55,420 --> 00:09:58,500
下一秒就開始對媒體變著花樣說謊

107
00:09:58,500 --> 00:10:01,320
這麼說監聽他是為了控制損失咯

108
00:10:01,320 --> 00:10:04,730
我怕他會洩露公司機密

109
00:10:04,730 --> 00:10:07,430
我必須知道他的一言一行

110
00:10:07,430 --> 00:10:10,220
Blackburn先生 你知道我怎麼認為嗎
我覺得你這是計劃奪權

111
00:10:10,220 --> 00:10:11,680
你現在是代理首席執行官

112
00:10:11,680 --> 00:10:14,810
Matthew不擋你路
你就接手百萬薪金 股票期權

113
00:10:14,810 --> 00:10:16,390
公司客機 所有的一切一切

114
00:10:16,390 --> 00:10:19,180
也許你等癌癥要他命等得不耐煩

115
00:10:19,180 --> 00:10:21,770
我只是在保護他創建的公司

116
00:10:21,770 --> 00:10:24,880
如果我在他的位子上 他也會這樣對我

117
00:10:24,880 --> 00:10:28,450
- 不過他現在也沒法做了不是嗎 人都死了
- 我的心碎了

118
00:10:28,450 --> 00:10:32,090
- 聽著像
- 我還有生意要處理

119
00:10:36,530 --> 00:10:38,450
- Benton先生
- 這玩意太神了

120
00:10:38,450 --> 00:10:40,610
四核處理器 AMOLED屏幕

121
00:10:40,610 --> 00:10:42,540
- 太陽能電池
- Benton先生

122
00:10:42,540 --> 00:10:44,840
好的 H 我這就著手處理

123
00:10:44,840 --> 00:10:47,630
- 有什麼發現
- 數據都被加密

124
00:10:47,630 --> 00:10:51,110
貌似Stone把手機武裝到牢不可破

125
00:10:51,110 --> 00:10:52,490
能破解麼

126
00:10:52,490 --> 00:10:55,370
我一哥們剛傳給我俄羅斯最新的
破解加密的軟體

127
00:10:55,370 --> 00:10:56,500
那我們趕緊試一下吧

128
00:10:57,900 --> 00:10:59,410
軟體能辨識出數據中符合邏輯的圖片

129
00:10:59,410 --> 00:11:01,370
能讓我看到電話中的目錄結構

130
00:11:01,370 --> 00:11:05,170
- 他今天打過或接到過電話嗎
- 沒有

131
00:11:05,490 --> 00:11:08,660
但他在被殺之前收到過幾條短信

132
00:11:09,630 --> 00:11:13,860
- "是時間了 三 二 一"
- "是時間了 三 二 一"

133
00:11:13,860 --> 00:11:15,550
應該是死亡倒計時

134
00:11:15,550 --> 00:11:18,290
- 短信是誰發的
- 一個名叫Heidi Taylor的姑娘

135
00:11:18,290 --> 00:11:21,280
- 能追蹤到她不
- 我這就搜她的手機號碼

136
00:11:21,280 --> 00:11:24,150
看看能否定位最後一次通話的信號塔

137
00:11:27,390 --> 00:11:29,940
Benton先生 短信發了能有一小時

138
00:11:29,940 --> 00:11:32,370
她應該還在那裡

139
00:11:38,350 --> 00:11:41,900
華爾街讓絕大多數人屈服

140
00:11:42,600 --> 00:11:45,680
我們必須發動一場革命

141
00:11:47,120 --> 00:11:48,970
我不知道這項運動竟還在繼續

142
00:11:48,970 --> 00:11:51,090
夥計 你知道我們該上哪找這個姑娘嗎

143
00:11:53,630 --> 00:11:55,060
哪能找到這個姑娘

144
00:11:59,670 --> 00:12:02,880
打擾一下 夥計
你知道上哪去找這個人嗎 謝了

145
00:12:03,810 --> 00:12:07,480
我有千八百號人頂風冒雪從紐約和華盛頓過來
人數還在增加

146
00:12:07,480 --> 00:12:09,300
我們要關掉這個公司

147
00:12:09,300 --> 00:12:11,510
- 聽到沒有
- 是她嗎

148
00:12:12,510 --> 00:12:15,040
- Heidi Taylor
- 我就是

149
00:12:15,680 --> 00:12:17,070
你們是公民聯合會的代表

150
00:12:17,070 --> 00:12:19,670
我們要保護公民的自由權利

151
00:12:19,670 --> 00:12:23,250
- 邁阿密戴德警察
- 我們有在此集會的許可證

152
00:12:23,250 --> 00:12:27,290
我們來這不是為了集會
你今早給Matthew Stone發了幾條短信

153
00:12:27,290 --> 00:12:30,620
Stone? 我什麼都不會發給他

154
00:12:30,620 --> 00:12:33,140
他是經濟失衡的象徵

155
00:12:33,140 --> 00:12:36,820
在金融改革戰爭的前線
他就是我們要批鬥的目標

156
00:12:36,820 --> 00:12:40,140
他死了 今早被人謀殺了

157
00:12:40,140 --> 00:12:45,320
- 我們追蹤到他最後幾條短信發自你的手機
- 這 這不可能

158
00:12:45,320 --> 00:12:46,750
你剛剛跟我們說你恨他

159
00:12:46,750 --> 00:12:49,350
我恨的是他背後代表的利益集團

160
00:12:49,350 --> 00:12:51,520
這個人身價百億美金

161
00:12:51,520 --> 00:12:55,650
他設計的手機團結了廣大人民
然後收了每人500塊

162
00:12:55,650 --> 00:12:57,290
他是...

163
00:12:58,510 --> 00:13:01,980
他曾是貪婪企業的縮影

164
00:13:01,980 --> 00:13:06,200
- 我聽著倒是動機
- 我沒有殺Matthew Stone

165
00:13:06,200 --> 00:13:08,110
在我們查清之前 我們要暫扣你的手機

166
00:13:08,110 --> 00:13:09,590
- 你跟我們走一趟
- 來吧 我們走

167
00:13:10,490 --> 00:13:12,210
等一下 這太荒謬了

168
00:13:18,490 --> 00:13:19,990
喂 Wolfe

169
00:13:20,950 --> 00:13:23,350
- 你聽說Sam-O要當警探了嗎
- 嗯 聽說了

170
00:13:23,350 --> 00:13:25,620
實際上 我給她準備了慶賀禮物

171
00:13:25,620 --> 00:13:27,700
- 什麼啊 鑽戒嗎
- 滾你丫的

172
00:13:27,700 --> 00:13:28,780
鑽戒

173
00:13:28,780 --> 00:13:33,760
我給她一副手鐲
上面有德克薩斯形狀的飾物

174
00:13:33,760 --> 00:13:37,350
- 幹嘛是德克薩斯
- 因為她是德州人 她也提過她想家

175
00:13:37,350 --> 00:13:39,330
- 哎唷唷
- 怎麼了 怎麼了

176
00:13:39,820 --> 00:13:41,210
你擦了古龍水

177
00:13:41,210 --> 00:13:43,930
對 我擦了古龍水 想讓犯罪現場的味兒...

178
00:13:45,150 --> 00:13:47,000
- 犯罪現場的味兒
- 嗯

179
00:13:48,470 --> 00:13:52,150
聽說你申請通過了 祝賀你 警探

180
00:13:52,150 --> 00:13:53,520
謝謝

181
00:13:53,520 --> 00:13:57,060
- 你確定你準備好了
- 嗯

182
00:13:57,060 --> 00:13:59,940
- 你上次去靶場是什麼時候
- 清晨五點

183
00:13:59,940 --> 00:14:02,510
- 清晨五點 今早嗎
- 每天早晨

184
00:14:03,870 --> 00:14:05,130
好吧

185
00:14:06,490 --> 00:14:08,390
希望你還有手鐲的收據

186
00:14:09,800 --> 00:14:10,730
我有...

187
00:14:14,600 --> 00:14:18,610
(是時間了)

188
00:14:20,900 --> 00:14:22,490
哦 不 Wolfe

189
00:14:22,490 --> 00:14:23,850
- 哎
- 等一下 你有時間嗎

190
00:14:23,850 --> 00:14:25,240
- 有啊
- 你不會相信的

191
00:14:25,240 --> 00:14:26,900
Heidi Taylor 短信不是她發的

192
00:14:26,900 --> 00:14:28,570
- 她的手機被黑了
- 什麼

193
00:14:28,590 --> 00:14:31,360
木馬病毒竊取她SIM卡全部信息

194
00:14:31,360 --> 00:14:34,990
Stone之死是有人陷害她
病毒可追溯嗎

195
00:14:34,990 --> 00:14:38,320
倒霉的是不能 發送者的IP地址也抹掉了
但我能挖掘一下

196
00:14:38,320 --> 00:14:39,320
看看她有沒有仇家

197
00:14:39,320 --> 00:14:42,610
你挖掘仇家 我聯繫Stone的律師
看能否拿到他的遺囑

198
00:14:42,610 --> 00:14:45,230
- 你認為和錢有關?
- Stone身價百億

199
00:14:45,230 --> 00:14:46,790
好多人會為錢殺人

200
00:14:53,520 --> 00:14:54,450
謝了 夥計

201
00:15:02,490 --> 00:15:05,980
- Stone的遺囑不在這裡面
- 律師說應該在這裡面啊

202
00:15:05,980 --> 00:15:08,170
有人搶先我們一步

203
00:15:09,030 --> 00:15:11,880
- 我還不知道你和Samantha走得挺近乎哈
- 我們真沒有

204
00:15:11,880 --> 00:15:14,870
是嘛 我在想啊...

205
00:15:14,870 --> 00:15:16,270
有了

206
00:15:17,600 --> 00:15:22,380
拿走Stone遺囑的人留下了一樣東西

207
00:15:22,380 --> 00:15:25,820
- 什麼呀
- 一根毛髮

208
00:15:28,880 --> 00:15:32,770
- 還穿著白大褂呢
- 等待出動的機會

209
00:15:32,770 --> 00:15:35,210
我剛剛釋放了抗議集會的女孩 Heidi

210
00:15:35,530 --> 00:15:38,550
她名下有信託基金 真偽善

211
00:15:38,550 --> 00:15:40,300
你來得正是時候

212
00:15:40,300 --> 00:15:44,480
因為Owens警探正要為我們分析毛髮的成分

213
00:15:44,480 --> 00:15:47,180
那是 祝賀你 警探

214
00:15:47,180 --> 00:15:50,960
- 我沒感覺到任何不同
- 會改變的

215
00:15:50,960 --> 00:15:52,110
嗯 我知道

216
00:15:53,550 --> 00:15:55,160
毛髮很細

217
00:15:55,160 --> 00:15:58,400
髓質佔不到毛髮粗細的一半

218
00:15:58,400 --> 00:16:00,460
- 是人類的毛髮
- 對

219
00:16:00,460 --> 00:16:04,580
- 沒有染色 說明不是頭毛
- 可能是體毛

220
00:16:04,580 --> 00:16:06,590
不 比體毛要細

221
00:16:06,590 --> 00:16:09,490
表皮上還有毛鱗片

222
00:16:09,490 --> 00:16:12,660
毛鱗片 我以為是人的毛髮

223
00:16:12,660 --> 00:16:14,120
是人類的

224
00:16:22,200 --> 00:16:25,580
- 是胎發
- 當然 是胎發

225
00:16:25,580 --> 00:16:27,930
胎發在妊娠六個月的時候開始長出

226
00:16:27,930 --> 00:16:32,140
可以保證胎兒
不會拿走Matthew Stone的遺囑

227
00:16:32,140 --> 00:16:36,260
對 但是厭食癥也會導致長胎發

228
00:16:36,260 --> 00:16:37,150
千真萬確

229
00:16:38,080 --> 00:16:41,330
- Stone有個青春期的女兒嗎
- 沒有 但他有個骨感女友

230
00:16:41,330 --> 00:16:44,740
你想和我一起找她談談嗎

231
00:16:44,740 --> 00:16:46,890
- 當然願意
- 不行 我去吧

232
00:16:46,890 --> 00:16:49,660
因為她認識我 早晨我和她談過

233
00:16:52,130 --> 00:16:54,850
- 好吧
- 那就下次吧

234
00:16:55,390 --> 00:16:56,330
下一次吧

235
00:16:57,990 --> 00:16:59,230
我們都知道了 Amanda

236
00:16:59,230 --> 00:17:02,310
你想偷看遺囑
看看Matthew都留給你了什麼

237
00:17:02,310 --> 00:17:05,570
留得太多還是太少啊
不管是哪種 都有殺人動機

238
00:17:06,300 --> 00:17:08,770
我男友死了 我還要受指控?

239
00:17:09,410 --> 00:17:12,310
你被指控是因為
我們在保險櫃裡發現你的毛髮

240
00:17:12,310 --> 00:17:15,540
為了他事事都要追求完美
完美的體重 完美的長相

241
00:17:15,540 --> 00:17:19,140
那又怎樣 他什麼都沒有留給你 對吧

242
00:17:19,140 --> 00:17:20,520
你們都錯了

243
00:17:21,640 --> 00:17:24,390
Matthew昨天要我把遺囑拿出來

244
00:17:26,730 --> 00:17:29,180
他說有人在監聽

245
00:17:31,960 --> 00:17:33,110
你今天感覺好點了嗎

246
00:17:36,010 --> 00:17:36,900
Amanda

247
00:17:37,540 --> 00:17:39,810
Amanda 他們無孔不入

248
00:17:40,420 --> 00:17:42,640
Blackburn 他到處都有眼線

249
00:17:43,320 --> 00:17:45,270
把我軟禁在自己的家中

250
00:17:45,590 --> 00:17:48,000
Blackburn不會這樣對你

251
00:17:48,460 --> 00:17:51,420
親愛的 是化療讓你變得多疑

252
00:17:53,390 --> 00:17:55,330
我要你拿出遺囑

253
00:17:56,360 --> 00:17:57,900
然後藏好

254
00:17:57,900 --> 00:17:59,950
確保沒有人能改動遺囑

255
00:18:02,620 --> 00:18:04,690
治癌癥的藥影響了他的思維

256
00:18:05,430 --> 00:18:06,950
我覺得他說的威脅都不是真的

257
00:18:06,950 --> 00:18:10,060
但我還是照做了 好不讓他感到焦慮

258
00:18:23,330 --> 00:18:27,310
- 我們要看那份遺囑
- 遺囑在銀行的保管箱裡

259
00:18:27,310 --> 00:18:30,730
給我們鑰匙 我們得收集證據

260
00:18:30,730 --> 00:18:31,960
好的

261
00:19:02,650 --> 00:19:03,990
嗨 Tom

262
00:19:04,330 --> 00:19:09,460
我震驚了 Stone先生得了四級神經膠質瘤
還挺了那麼長時間

263
00:19:09,460 --> 00:19:11,570
他真是一個與眾不同的人

264
00:19:13,700 --> 00:19:15,290
子彈幫我取出來了嗎 Tom

265
00:19:15,290 --> 00:19:19,470
還沒 但我正要在他的顱內組織裡釣魚

266
00:19:20,460 --> 00:19:23,750
我不知道我還能掀開一位天才的硬腦膜

267
00:19:35,100 --> 00:19:38,120
子彈在額葉處碎成碎片

268
00:19:38,120 --> 00:19:40,690
深深刺入頭頂骨

269
00:19:45,280 --> 00:19:46,700
發現一處碎片

270
00:19:50,030 --> 00:19:52,190
這不是子彈碎片 Tom

271
00:19:52,190 --> 00:19:53,850
你說得對

272
00:19:54,700 --> 00:19:57,130
看著像微芯片

273
00:19:57,130 --> 00:19:59,150
你能再給我取塊碎片出來嗎

274
00:20:07,380 --> 00:20:09,160
Calleigh...

275
00:20:09,160 --> 00:20:11,150
是某種方向舵嗎

276
00:20:11,150 --> 00:20:12,410
我能看下嗎

277
00:20:16,680 --> 00:20:18,110
真不可思議

278
00:20:18,110 --> 00:20:21,640
這是一種智能子彈
我本以為只是概念上才有

279
00:20:21,640 --> 00:20:22,673
智能子彈

280
00:20:22,673 --> 00:20:25,620
是一種可編程的子彈

281
00:20:25,620 --> 00:20:28,630
槍向芯片發送目標的信息

282
00:20:28,630 --> 00:20:32,190
這些安定翼就像方向舵一樣
引導子彈的方向

283
00:20:32,190 --> 00:20:35,480
你的意思是子彈在空中還會拐彎

284
00:20:35,480 --> 00:20:37,710
正是這樣

285
00:20:37,710 --> 00:20:41,080
這也解釋了為什麼槍手不需要清晰的視線

286
00:20:53,840 --> 00:20:56,880
我能想到的能有這般聰明

287
00:20:56,880 --> 00:21:01,360
並且用這種科技製造子彈的人就是Stone本人

288
00:21:01,360 --> 00:21:05,330
也許還有一個同樣聰明的人呢 沒準更聰明

289
00:21:05,330 --> 00:21:08,440
- 是誰
- 我讀過一篇與公司有關的文章

290
00:21:08,440 --> 00:21:10,740
說Stone多年前有一位搭檔

291
00:21:10,750 --> 00:21:13,590
他們一起在他父母的地下室製造出
第一台Solamyrge

292
00:21:13,590 --> 00:21:15,570
這說法聽著似曾相識啊

293
00:21:15,570 --> 00:21:18,860
我能想像到這個人目前正在私人島嶼上

294
00:21:18,860 --> 00:21:20,020
不是的

295
00:21:20,020 --> 00:21:23,700
他在公司上市前一天就離開了

296
00:21:23,720 --> 00:21:25,580
說錢對他來說不重要

297
00:21:25,580 --> 00:21:27,790
也許他改主意了呢

298
00:21:35,520 --> 00:21:37,140
我為什麼要殺Matt

299
00:21:37,140 --> 00:21:39,840
也許你厭倦了成為被遺忘的男人

300
00:21:40,150 --> 00:21:41,790
他十億百億地賺 你一毛都沒有

301
00:21:41,790 --> 00:21:44,420
你這樣的技師做個智能子彈殺人
是小菜一碟

302
00:21:44,420 --> 00:21:48,190
智能子彈 我不明白你們都在說什麼

303
00:21:48,190 --> 00:21:50,330
我以前不在乎錢 現在也是一樣

304
00:21:50,330 --> 00:21:54,330
那你幹嘛改他的遺囑
看到這段提起你了吧

305
00:21:54,330 --> 00:21:57,170
- 字體不一致啊
- 有人最近改動的

306
00:21:57,170 --> 00:21:59,570
Stone的門衛說你兩天前曾到訪

307
00:21:59,570 --> 00:22:03,550
- 發生了什麼事
- Matt要我過來

308
00:22:03,550 --> 00:22:06,460
但是改遺囑是他的意思 不是我想改的

309
00:22:06,460 --> 00:22:09,740
Raj 不要走 公司需要你

310
00:22:09,740 --> 00:22:12,270
我們可以一起成就一番偉業

311
00:22:12,790 --> 00:22:15,370
你糊塗了 Matt 那都成為過去了

312
00:22:15,370 --> 00:22:18,270
你該得到你那部分的錢 我想讓你得到股份

313
00:22:21,230 --> 00:22:22,860
我想讓你改遺囑

314
00:22:23,700 --> 00:22:25,600
你幹嘛不叫你的律師來 讓他們處理啊

315
00:22:25,600 --> 00:22:27,070
我信不過他們

316
00:22:27,730 --> 00:22:29,090
我要你來改

317
00:22:30,080 --> 00:22:31,450
求你了

318
00:22:37,140 --> 00:22:39,600
他衣櫥裡有台老式打印機

319
00:22:40,470 --> 00:22:42,810
他要求我用它打字
這樣沒人會追蹤到遺囑被修改了

320
00:22:48,290 --> 00:22:51,320


321
00:22:55,760 --> 00:22:59,610
等下啊 他請你過去是為了給你五千萬?

322
00:22:59,610 --> 00:23:01,020
太慷慨了哎

323
00:23:01,020 --> 00:23:04,350
聽著 121591股

324
00:23:04,350 --> 00:23:06,440
12 15 91

325
00:23:06,910 --> 00:23:08,610
那是我們在計算機夏令營遇見的日子

326
00:23:09,670 --> 00:23:12,980
他們都說我倆是雙胞胎 分不開

327
00:23:12,980 --> 00:23:15,930
- 這只能證明你倆認識而已
- 不

328
00:23:15,930 --> 00:23:19,590
他是我最好的朋友 我絕不可能殺了他

329
00:23:19,590 --> 00:23:21,460
這事兒以前也不是沒發生過

330
00:23:28,820 --> 00:23:30,180
你在這兒太好了

331
00:23:30,180 --> 00:23:31,960
我急著給誰看看我的發現呢

332
00:23:31,960 --> 00:23:36,280
希望是好消息 Stone前生意夥伴
否認製造了智能子彈

333
00:23:36,280 --> 00:23:39,840
- 你有啥線索指向製造商嗎?
- 就快接近了

334
00:23:39,840 --> 00:23:42,410
- 是嗎
- 你看看

335
00:23:49,740 --> 00:23:51,510
你不會相信的

336
00:23:51,510 --> 00:23:54,730
- 相信啥?
- Stone是被自己的子彈射殺的

337
00:23:59,590 --> 00:24:02,870
- 你在哪裡找到的
- Matthew Stone腦袋裡

338
00:24:03,610 --> 00:24:06,950
你能解釋一下為啥一個手機製造商
會去生產子彈嗎

339
00:24:11,580 --> 00:24:14,470
三年前 Matthew的弟弟Tim

340
00:24:14,470 --> 00:24:16,970
在伊拉克被自己軍隊人誤殺了

341
00:24:18,010 --> 00:24:21,710
所以他才一定要開始設計PW十號步槍

342
00:24:22,770 --> 00:24:25,400
我們要研發這樣一種武器

343
00:24:25,400 --> 00:24:27,840
精準到讓美國士兵再也不會因為被誤射中

344
00:24:27,840 --> 00:24:29,200
而失去性命

345
00:24:30,200 --> 00:24:33,520
Matthew 無意冒犯

346
00:24:33,520 --> 00:24:35,920
我們是生產手機的 不是槍

347
00:24:36,180 --> 00:24:39,410
Tim走了 Jerry 我們本可以阻止這一切的

348
00:24:39,410 --> 00:24:43,420
我本可以的 我不想再讓任何一個家庭
承受這樣的苦楚

349
00:24:47,330 --> 00:24:51,500
但還是沒有準備上市
如果這槍不完美 Matthew是不會滿意的

350
00:24:51,500 --> 00:24:55,560
其中一把殺了他自己
要我看 性能還真是好呢

351
00:24:55,560 --> 00:24:57,340
我們現在就要看到那些槍

352
00:24:58,510 --> 00:24:59,620
我也很樂意給你展示

353
00:24:59,620 --> 00:25:04,720
但是兩天前 所有槍的設計樣品
都被從實驗室偷走了

354
00:25:04,720 --> 00:25:08,690
- 你們報警了嗎
- 我們自己的安保團隊在負責

355
00:25:08,690 --> 00:25:11,030
Matthew是個非常難捉摸的人

356
00:25:11,030 --> 00:25:14,340
他把這項目當做心肝護著

357
00:25:14,340 --> 00:25:19,370
他不想讓我們競爭對手
知道我們在研發武器

358
00:25:19,370 --> 00:25:22,420
如果這些槍支是保密的
又有誰能去偷走呢

359
00:25:22,420 --> 00:25:24,210
被洩露了

360
00:25:24,210 --> 00:25:25,790
怎麼個洩露法

361
00:25:27,420 --> 00:25:29,080
Matthew

362
00:25:29,080 --> 00:25:32,820
Matthew會跟任何對這槍感興趣的人說起

363
00:25:32,820 --> 00:25:35,880
我聞風得信的時候再去阻止他 已經太晚了

364
00:25:50,140 --> 00:25:53,060
好吧 蹲下 所有人蹲下

365
00:25:53,060 --> 00:25:55,020
你 把錢袋給我裝滿

366
00:25:55,020 --> 00:25:56,570
裝滿 現在！

367
00:25:57,350 --> 00:26:02,350
Haratio Sweetwater的一家銀行正發生搶劫

368
00:26:02,350 --> 00:26:06,060
911說那裡有兩個人手持形狀奇特的步槍

369
00:26:06,060 --> 00:26:10,150
嘿 Owens探員

370
00:26:10,740 --> 00:26:12,420
- 你準備好了嗎
- 當然

371
00:26:12,420 --> 00:26:15,010
就現在 我們走 有一起搶劫正在進行

372
00:26:15,010 --> 00:26:16,890
有警官遇害 他們需要後援

373
00:26:16,890 --> 00:26:18,030
我們去哪兒

374
00:26:18,670 --> 00:26:19,920
邁阿密國家銀行

375
00:26:21,840 --> 00:26:23,080
所有部門 聽令

376
00:26:23,080 --> 00:26:25,600
兩名武裝男子在現場 有警官遇害

377
00:26:25,600 --> 00:26:27,200
請小心謹慎

378
00:26:47,080 --> 00:26:50,950
- 有誰看到子彈從哪個方向來嗎
- 喂

379
00:26:51,670 --> 00:26:53,310
在那兒別動

380
00:27:02,270 --> 00:27:04,860
- Mike 快去
- 喂 別跑

381
00:27:12,620 --> 00:27:13,870
你!

382
00:27:14,960 --> 00:27:15,890
你!

383
00:27:36,240 --> 00:27:37,480
好槍法 Haratio

384
00:27:37,480 --> 00:27:39,220
問題是 不是我打的 Frank

385
00:27:39,220 --> 00:27:40,610
看看這個創傷口

386
00:27:42,620 --> 00:27:44,330
這槍回火了

387
00:27:44,330 --> 00:27:47,560
- 你是說他自己打中的自己?
- 沒錯我就是這個意思

388
00:27:49,100 --> 00:27:49,770
看看這個

389
00:27:50,390 --> 00:27:52,740
梭織紋身 一個黑街刺客

390
00:27:53,070 --> 00:27:55,350
一個街道黑幫為什麼要殺Matthew

391
00:27:55,350 --> 00:27:57,060
這槍就是答案

392
00:27:58,120 --> 00:28:00,050
你到底是啥東西

393
00:28:02,350 --> 00:28:03,720
你剛剛怎麼回事 Eric

394
00:28:03,720 --> 00:28:06,830
我也要問你這問題呢
我的策略跟書上教的一樣啊

395
00:28:06,830 --> 00:28:08,670
- 正好是個標準的斜對角部署
- 誰告訴你的

396
00:28:08,670 --> 00:28:10,480
- 我自己
- 這就是你的錯誤

397
00:28:10,480 --> 00:28:14,830
- 這兒不是你說的算 這是你第一次交火
- 承認吧 你就是不信任我

398
00:28:15,180 --> 00:28:17,310
那不是普通的九毫米子彈衝著我們

399
00:28:17,310 --> 00:28:20,860
- 你以為我不懂嗎
- 你差點就害死自己了

400
00:28:32,660 --> 00:28:33,860
看看這個

401
00:28:33,860 --> 00:28:37,380
激光範圍鎖定 紅外瞄準
電子子彈上膛

402
00:28:37,380 --> 00:28:40,280
這槍太完美了 難怪能射得準

403
00:28:40,280 --> 00:28:43,420
也沒你想得那麼好 這有個故障

404
00:28:43,420 --> 00:28:45,350
- 是人為錯誤嗎
- 不是

405
00:28:45,350 --> 00:28:48,410
是設計上的缺陷 你看到屏幕了嗎

406
00:28:48,410 --> 00:28:52,390
這把武器的原理是導航系統瞄準目標

407
00:28:52,390 --> 00:28:55,210
通過無線把坐標傳輸給智能子彈

408
00:28:59,530 --> 00:29:02,040
沒錯 允許子彈自動瞄準目標

409
00:29:02,040 --> 00:29:03,080
正是這樣

410
00:29:03,080 --> 00:29:06,820
除了這個問題
導航系統還有地方沒能正常運作

411
00:29:06,820 --> 00:29:09,110
導致子彈從槍管側面出來了

412
00:29:19,040 --> 00:29:21,750
哪一把槍殺了Stone

413
00:29:21,750 --> 00:29:24,640
兩把都不是 彈道驗證都不符合

414
00:29:24,640 --> 00:29:29,280
Blackburn說只有兩種類型的槍
要是二者都不是兇殺武器

415
00:29:29,280 --> 00:29:32,610
- 那就有可能還有第三種
- 也就說明Blackburn說謊了

416
00:29:32,610 --> 00:29:35,390
有可能他不知道第三種的存在

417
00:29:35,700 --> 00:29:37,770
不管怎樣 我們要用這兩把槍

418
00:29:37,770 --> 00:29:39,960
來判斷射殺Matthew兇手的位置

419
00:29:50,360 --> 00:29:51,320
根據我的測試

420
00:29:51,320 --> 00:29:54,320
PW十號武器的最大射殺範圍是一英里

421
00:29:54,320 --> 00:29:58,280
- 就是說兇手不會超過這個距離
- 是的

422
00:29:58,280 --> 00:30:01,220
同時子彈需要另外四分之一英里的彎曲路線

423
00:30:01,220 --> 00:30:03,390
然後轉為水平飛行 那樣射中Matthew

424
00:30:03,390 --> 00:30:06,090
這樣就能把任何0.25英里之內的排除掉

425
00:30:06,580 --> 00:30:09,470
看到紅線了嗎

426
00:30:09,470 --> 00:30:12,490
這些是子彈飛行的路線

427
00:30:12,490 --> 00:30:16,050
看起來不可能會轉九十度直角彎

428
00:30:16,050 --> 00:30:18,380
所以排除掉了碼頭和那塊街區

429
00:30:18,380 --> 00:30:21,440
基本上就剩倆選擇了

430
00:30:21,770 --> 00:30:23,390
東邊的酒店

431
00:30:24,750 --> 00:30:26,520
還有西邊的公寓樓

432
00:30:26,520 --> 00:30:27,710
對

433
00:30:29,250 --> 00:30:32,330
好了 那我負責酒店 去問問情況

434
00:30:32,330 --> 00:30:34,470
好的 那我負責公寓

435
00:30:34,470 --> 00:30:37,670
- 把地址給我好嗎
- 好

436
00:30:37,670 --> 00:30:39,030
地址是...

437
00:30:40,160 --> 00:30:42,730
55 Olsen大街

438
00:30:43,070 --> 00:30:44,850
為啥聽起來這麼熟悉呢

439
00:30:44,850 --> 00:30:47,110
這就是Raj Andari家的地址

440
00:30:48,120 --> 00:30:51,510
你們幾個真打算找到他遺囑留給我的現金嗎
不是這樣辦事兒的啊

441
00:30:51,510 --> 00:30:55,400
嘿 聽著天才 不是關於錢的事兒

442
00:30:55,760 --> 00:30:58,920
你為啥不給我們省省功夫 Raj
直接告訴我們槍在哪裡

443
00:30:58,920 --> 00:31:01,300
我不知道你們說啥

444
00:31:02,960 --> 00:31:03,690
不知道?

445
00:31:04,180 --> 00:31:06,250
Eric 陽台沒問題

446
00:31:06,250 --> 00:31:07,690
他很狡猾

447
00:31:07,690 --> 00:31:10,710
顯然他考慮到了一切因素

448
00:31:13,210 --> 00:31:15,160
慢著 看來他還沒那麼神

449
00:31:16,450 --> 00:31:18,220
這上頭有點東西

450
00:31:18,220 --> 00:31:20,340
- 喂 你不能看那裡面 那是毀壞我個人財產
- 老實點別動

451
00:31:20,340 --> 00:31:22,150
喂 閉嘴

452
00:31:23,920 --> 00:31:26,350
但願你們搜查令包括這個

453
00:31:27,660 --> 00:31:28,410
是的

454
00:31:41,300 --> 00:31:44,120
看起來像第三把槍啊

455
00:31:46,410 --> 00:31:50,150
少了一發子彈 這就是殺害Stone的那把槍

456
00:31:50,480 --> 00:31:51,810
你扣動的扳機?

457
00:31:53,530 --> 00:31:55,720
他付錢讓我這麼做的

458
00:31:55,720 --> 00:31:57,960
他說不會追查到我這裡

459
00:31:57,960 --> 00:32:00,060
誰付錢? Jerry Blckburn?

460
00:32:00,750 --> 00:32:02,970
不 是Matthew

461
00:32:05,740 --> 00:32:08,659
轉身 轉身

462
00:32:08,660 --> 00:32:09,740
快點

463
00:32:11,960 --> 00:32:13,290
我們走

464
00:32:22,990 --> 00:32:26,140
你是說你最好的朋友
讓你給他頭上來一槍?

465
00:32:26,140 --> 00:32:29,290
老實講 我覺得你還能講個
更有說服力的故事 Raj

466
00:32:29,290 --> 00:32:30,370
我說的是實話

467
00:32:30,370 --> 00:32:32,930
那之前說的不要錢什麼的 都是謊話

468
00:32:34,420 --> 00:32:37,020
自己二十那會兒的純真 真是很可笑

469
00:32:37,020 --> 00:32:38,970
我覺得錢財是禍水

470
00:32:38,970 --> 00:32:41,670
當我慢慢成長 看到了Matt的生活

471
00:32:41,670 --> 00:32:44,660
他的大樓 他的私人飛機 我也想要那些

472
00:32:44,660 --> 00:32:46,420
我想要我的錢

473
00:32:46,820 --> 00:32:50,530
你覺得我還穿著廉價的鞋子
住便宜的旅社嗎

474
00:32:50,530 --> 00:32:52,670
- 我想要我的股份
- 你自己放棄了

475
00:32:53,830 --> 00:32:56,170
當你離開了我和我們創立的事業

476
00:32:56,170 --> 00:32:58,970
嗯 沒錯 我們的事業

477
00:32:58,970 --> 00:33:01,430
我跟你一樣 應該得到那億萬財產

478
00:33:01,430 --> 00:33:04,830
- 開電視
- 又是一個陽光燦爛的午後

479
00:33:04,830 --> 00:33:06,420
開淋浴

480
00:33:08,820 --> 00:33:11,230
開音響

481
00:33:11,230 --> 00:33:14,180
你在幹啥啊你 想把我淹死?

482
00:33:14,180 --> 00:33:17,410
你要是這麼急切地想要錢 那就自己掙

483
00:33:18,670 --> 00:33:20,650
怎麼掙

484
00:33:21,280 --> 00:33:23,160
殺了我

485
00:33:25,170 --> 00:33:27,390
繞這麼大一圈自殺

486
00:33:27,390 --> 00:33:29,520
我以為他是得了癌癥後說的話

487
00:33:29,520 --> 00:33:32,420
接著他給我展示了PW十號槍

488
00:33:32,420 --> 00:33:36,480
- 他很嚴肅認真
- 我自己設計的

489
00:33:36,480 --> 00:33:38,610
你想讓我用這個殺了你?

490
00:33:38,610 --> 00:33:40,900
瘋了吧

491
00:34:02,910 --> 00:34:04,290
Matt計劃了這一切

492
00:34:04,290 --> 00:34:06,700
所以他讓你黑進Heidi Taylor的手機

493
00:34:06,700 --> 00:34:09,240
去陷害一個無辜的女孩?

494
00:34:09,240 --> 00:34:11,760
Matt說她不會的 說他自有理由這樣做

495
00:34:11,760 --> 00:34:13,870
但他沒跟你講原因

496
00:34:14,430 --> 00:34:15,540
沒講

497
00:34:16,020 --> 00:34:18,470
他說這是拯救Tim的唯一方法

498
00:34:18,470 --> 00:34:21,780
- 他死去的弟弟?
- 這說不通啊 我也沒多爭辯

499
00:34:21,780 --> 00:34:23,410
他給我的計劃很簡單

500
00:34:23,410 --> 00:34:27,430
遺產就是你殺他的報酬

501
00:34:28,760 --> 00:34:30,890
同一天他讓我也修改了遺囑

502
00:34:32,910 --> 00:34:34,500
坐下吧 

503
00:34:39,300 --> 00:34:42,730
如果Stone都要死於癌癥了
為什麼還要費勁殺了自己

504
00:34:42,730 --> 00:34:44,960
- 因為他在傳達一個信息
- 他可以上網這樣做啊

505
00:34:44,960 --> 00:34:48,240
- 他可以開個發佈會啊
- 那樣就沒有可信度了

506
00:34:49,160 --> 00:34:51,860
所以他選擇了Heidi Taylor

507
00:34:51,860 --> 00:34:54,090
同樣的問題 為什麼選她
可以是隨便任何人啊

508
00:34:54,090 --> 00:34:56,500
他知道那是Blackburn
會去查找的最後一處

509
00:35:01,030 --> 00:35:02,650
你在開玩笑吧

510
00:35:02,650 --> 00:35:04,990
你是說有人想要把謀殺罪栽贓給我?

511
00:35:04,990 --> 00:35:07,830
就像個統治階級 試圖把責任推卸給工人

512
00:35:07,830 --> 00:35:10,340
我們覺得他試著把注意力轉到你身上
是另有原因

513
00:35:10,340 --> 00:35:11,480
他有沒有給過你什麼東西

514
00:35:11,480 --> 00:35:14,030
你是說他來這兒 然後我倆抽根煙?

515
00:35:14,030 --> 00:35:17,430
聽好了 我一年沒跟那人發過郵件了

516
00:35:17,430 --> 00:35:20,590
他也只給我發過一封郵件
上面寫著親愛的下劃線 名字空著

517
00:35:20,600 --> 00:35:22,440
- 我們能看看郵件嗎
- 不是電子郵件

518
00:35:22,440 --> 00:35:25,180
就是普通的信 

519
00:35:25,180 --> 00:35:26,590
你還留著嗎

520
00:35:28,210 --> 00:35:30,700
"感謝你抽空關注

521
00:35:30,700 --> 00:35:32,570
"我們期待您的回復

522
00:35:32,570 --> 00:35:34,970
真誠的Matthew Stone CEO"

523
00:35:34,970 --> 00:35:37,220
聽起來就像正式的信件

524
00:35:43,560 --> 00:35:47,510
Calleigh 這上面的標誌是墨水印的

525
00:35:47,510 --> 00:35:49,270
是隆起的

526
00:35:51,910 --> 00:35:53,730
我覺得是磁條

527
00:35:54,680 --> 00:35:56,710
你是看了太多間諜小說吧

528
00:35:56,710 --> 00:35:58,540
我沒開玩笑 你看看

529
00:35:59,830 --> 00:36:01,290
有可能

530
00:36:01,770 --> 00:36:05,040
信用卡公司用磁條來儲存客戶個人信息

531
00:36:05,040 --> 00:36:07,940
或許Matthew把這個嵌入 為了讓我們發現

532
00:36:16,740 --> 00:36:20,000
- 好了 沒錯
- 你說得對

533
00:36:20,000 --> 00:36:23,480
2:30 掩護射擊點 PW十號 一萬個單位

534
00:36:23,480 --> 00:36:25,520
Galleigh 這是武器交易的細節啊

535
00:36:25,520 --> 00:36:28,760
掩護射擊點是一個私人軍事承包商的總部

536
00:36:28,760 --> 00:36:30,600
這些槍不只是樣品

537
00:36:30,600 --> 00:36:33,750
Jerry Blackburn撒謊了
他在大規模製造有缺陷的武器

538
00:36:33,750 --> 00:36:36,609
Ryan 這筆交易快結束了 我們趕緊走

539
00:36:36,610 --> 00:36:37,700
好的

540
00:36:39,930 --> 00:36:40,920
Blackburn

541
00:36:50,120 --> 00:36:51,370
我懂了

542
00:37:25,520 --> 00:37:27,330
嗯 我給你回電

543
00:37:30,390 --> 00:37:31,560
有什麼問題嗎

544
00:37:31,560 --> 00:37:33,680
從車裡出來

545
00:37:43,050 --> 00:37:45,200
交易被取消了

546
00:37:45,200 --> 00:37:48,450
- 憑什麼?
- 憑你交易殘次品武器

547
00:37:48,450 --> 00:37:52,710
- ATF(酒精 煙草與火器管理局)核准了我們的設計
- ATF已經撤回了你的執照

548
00:37:52,710 --> 00:37:55,750
我們會告知他們 你篡改樣品測試結果

549
00:37:56,920 --> 00:37:58,190
你沒有證據

550
00:37:58,190 --> 00:38:02,010
Matthew Stone給我們指了條正確的路

551
00:38:04,580 --> 00:38:07,820
Matthew太不切實際

552
00:38:07,820 --> 00:38:10,380
一把完美的槍 世界上就不存在這回事兒

553
00:38:11,110 --> 00:38:13,420
我不會讓你出售那些武器的 Jerry

554
00:38:13,420 --> 00:38:14,750
還不夠完善

555
00:38:14,750 --> 00:38:17,480
你明白我們在這事兒上會獲得多大利益嗎

556
00:38:17,590 --> 00:38:20,090
我現在是CEO 我說了算

557
00:38:20,090 --> 00:38:22,740
那我就去找到媒體

558
00:38:22,740 --> 00:38:26,460
- 看看當局發現這一切時會怎麼說
- 你癡心妄想！

559
00:38:26,750 --> 00:38:29,230
癌癥治療損傷了你的思維

560
00:38:29,230 --> 00:38:31,240
你覺得還有誰能聽你的

561
00:38:31,640 --> 00:38:33,340
沒人

562
00:38:35,760 --> 00:38:39,940
我不能因為他的強迫癥就讓Solamyrge破產

563
00:38:39,940 --> 00:38:41,890
我只是想保護整個公司

564
00:38:41,910 --> 00:38:45,290
你是把自己送進了監獄

565
00:38:46,240 --> 00:38:48,210
- 帶走他 Frank
- 轉過身去

566
00:38:49,430 --> 00:38:51,460
轉身 把手放背後

567
00:38:55,140 --> 00:38:55,830
我們走

568
00:39:02,530 --> 00:39:05,600
嘿 我聽說你今天跟Sam吵架了

569
00:39:05,600 --> 00:39:06,890
嗯

570
00:39:07,920 --> 00:39:11,200
還不知道怎麼緩和氣氛呢

571
00:39:11,200 --> 00:39:12,380
沒錯

572
00:39:16,720 --> 00:39:18,840
這個能有用

573
00:39:27,730 --> 00:39:29,380
你確定?

574
00:39:30,490 --> 00:39:32,330
嗯 你比我更需要

575
00:39:33,720 --> 00:39:35,850
嘿 Wolfe 別這樣看著我

576
00:39:35,850 --> 00:39:37,810
哪樣? 我們經歷過這種事兒了

577
00:39:37,810 --> 00:39:39,850
Natalia剛來時候就這樣

578
00:39:39,850 --> 00:39:42,550
- 別再走老路了
- 嗯 我們不會的

579
00:39:49,940 --> 00:39:51,340
而且 哥們

580
00:39:51,840 --> 00:39:53,910
你不會真覺得你跟Samantha有戲吧

581
00:39:53,910 --> 00:39:55,180
哪有哪有

582
00:39:56,660 --> 00:39:59,030
那咱倆沒事兒了是吧

583
00:39:59,030 --> 00:40:03,340
- 嗯
- 謝了 哥們

584
00:40:03,630 --> 00:40:04,620
甭客氣

585
00:40:07,530 --> 00:40:10,520
你真的 真覺得我沒機會?

586
00:40:12,400 --> 00:40:14,040
矮油 可能吧

587
00:40:25,550 --> 00:40:28,470
嘿 過來 你要來看看這個

588
00:40:28,470 --> 00:40:29,310
兄弟 聽著

589
00:40:29,320 --> 00:40:33,080
- 要是再有個人告訴我這電話怎麼改變我們的生活...
- 你就過來看看不行啊

590
00:40:33,080 --> 00:40:35,230
我在Stone手機裡發現隱藏了這個

591
00:40:37,830 --> 00:40:41,270
我打賭你們都在想為什麼要這樣

592
00:40:42,110 --> 00:40:43,720
這是我最後的手段

593
00:40:44,260 --> 00:40:46,820
唯一讓大家相信我的方法

594
00:40:48,120 --> 00:40:50,360
沒人知道我在運作什麼

595
00:40:51,030 --> 00:40:55,270
但我知道邁阿密警局的警官們
會解密我的信息

596
00:40:56,350 --> 00:40:59,450
我需要人們不計工作日程

597
00:40:59,450 --> 00:41:01,600
人們可以知錯就改

598
00:41:01,600 --> 00:41:04,630
可以不管調查走向而繼續堅持

599
00:41:08,760 --> 00:41:11,120
我們每天都在作出決定

600
00:41:11,760 --> 00:41:14,740
有些我們能意識到 有些不能

601
00:41:15,630 --> 00:41:16,970
這些決定

602
00:41:17,740 --> 00:41:21,770
不止影響我們自己 也牽連他人

603
00:41:22,460 --> 00:41:24,060
而且不會總是以好的方向

604
00:41:25,170 --> 00:41:26,990
基於此 我很抱歉

605
00:41:29,660 --> 00:41:33,980
但不管路指向何方 我們都要繼續

606
00:41:44,110 --> 00:41:47,090
我希望自己的錯誤可以被原諒

607
00:41:48,490 --> 00:41:50,360
人無完人

608
00:41:52,070 --> 00:41:53,900
大家都一樣

609
00:42:15,850 --> 00:42:17,650
這些選擇...

610
00:42:18,360 --> 00:42:20,190
現在都由你們作出決定

611
00:42:20,700 --> 00:42:24,210
我希望大家能依據
我一直努力遵守的道德準則 作出決定

612
00:42:33,370 --> 00:42:36,460
最後 最重要的是

613
00:42:36,460 --> 00:42:38,350
你努力讓這個世界變得比你到來時

614
00:42:38,350 --> 00:42:40,200
更加美好

615
00:42:45,250 --> 00:42:47,700
是時間了

616
00:42:47,960 --> 00:42:52,500
<font color="#4096d1">破爛熊字幕組
-==http://www.ragbear.com==-
歡迎加入</font>
