1
00:00:13,200 --> 00:00:15,370
接近一万英尺

2
00:00:20,240 --> 00:00:22,240


3
00:00:20,240 --> 00:00:22,240
(Geronimo是印第安酋长 美国空军最早实验跳伞时 跳伞兵刚好看了关于此人的电影 受到启发 就在开跳的时候大呼他的名字 后来就成了习惯)

4
00:00:52,730 --> 00:00:54,890
感觉太特么爽了

5
00:01:41,750 --> 00:01:44,590


6
00:01:46,950 --> 00:01:47,960
Greg 救我

7
00:01:53,860 --> 00:01:55,150


8
00:01:55,150 --> 00:01:55,970
天啊

9
00:01:59,740 --> 00:02:03,850
救救我 Greg Greg

10
00:02:05,690 --> 00:02:06,930


11
00:02:10,010 --> 00:02:13,150
我不知道 也没人告诉我们 我们就停在那 不能走

12
00:02:13,740 --> 00:02:14,650
我们得离开这里

13
00:02:16,230 --> 00:02:18,370
咱得知道是怎么个情况 他们不能让我们...

14
00:02:18,860 --> 00:02:21,020
这伙计掉下来时正值上班高峰

15
00:02:21,020 --> 00:02:23,550
- 查明身份了没 Frank - 他叫Kevin Ramsey

16
00:02:23,550 --> 00:02:24,920
现在需要清场

17
00:02:24,920 --> 00:02:27,940
女士们先生们 清场了

18
00:02:30,310 --> 00:02:31,630
上帝啊

19
00:02:34,480 --> 00:02:35,740
你看这个人

20
00:02:36,230 --> 00:02:39,390
如此惊天一摔皮肤还没四分五裂 真绝了

21
00:02:39,390 --> 00:02:42,860
他就像懒人沙发似的 全身骨头都碎了

22
00:02:42,860 --> 00:02:47,140
Wolfe 你看这些伞绳

23
00:02:47,140 --> 00:02:48,370
貌似是被烧断了

24
00:02:50,080 --> 00:02:52,600
Horatio 这个人说还有另一名跳伞者

25
00:02:52,970 --> 00:02:55,570
- 还有一个人掉下来了? - 没 我看他挺精神

26
00:02:55,570 --> 00:02:59,380
这个人化身陨石落地后 另一个人向西飘走了

27
00:02:59,380 --> 00:03:00,790
我去拿运尸袋

28
00:03:10,740 --> 00:03:13,170
准备好了 来 一二

29
00:03:18,100 --> 00:03:21,390
不可能是尸体腐烂吧 还没到时候呢 把他翻过来

30
00:03:22,010 --> 00:03:23,160
屏住呼吸

31
00:03:25,910 --> 00:03:29,420
- 这里头是啥 - 肯定是酸

32
00:03:29,420 --> 00:03:32,110
看 酸液正在溶解我们的证据 他的皮肤都烧黄了

33
00:03:32,110 --> 00:03:35,800
- 你拿氨水了没 - 拿了 就在这

34
00:03:35,800 --> 00:03:38,350
拿出来 洒在这 对 就这 快洒快洒

35
00:03:44,440 --> 00:03:45,610
好了 那又是什么

36
00:03:48,820 --> 00:03:50,670
看着像包三明治的盒子

37
00:03:50,670 --> 00:03:52,550
我想这就是发热并烧断绳子的元凶

38
00:03:52,550 --> 00:03:54,740
但罪魁祸首还是三明治盒子里的酸溶液

39
00:03:54,740 --> 00:03:56,010
稀释酸溶液

40
00:03:56,010 --> 00:03:58,630
酸液烧透塑料袋至少需要个把小时

41
00:04:09,060 --> 00:04:13,340
- 这是穷人的计时器 - 我们得去查一下谁打包的降落伞

42
00:04:13,470 --> 00:04:19,320
Biscayne的东西向仍十分拥堵 交通彻底瘫痪

43
00:04:19,320 --> 00:04:22,860
我们建议您走外侧街道

44
00:04:27,950 --> 00:04:29,290
迈阿密警察

45
00:04:29,290 --> 00:04:30,300
谢天谢地

46
00:04:30,300 --> 00:04:32,750
我的腿完全没知觉了

47
00:04:35,490 --> 00:04:37,220
我说伙计们 你们不准备把我弄下来啊

48
00:04:37,220 --> 00:04:41,340
- 你搭档被杀一案你了解多少 - 被杀 什么啊

49
00:04:41,900 --> 00:04:43,420
你说Kev

50
00:04:43,420 --> 00:04:46,120
不 搞什么 那只是意外

51
00:04:46,450 --> 00:04:50,810
我看到降落伞不好使 我还试着下落看看情况 谁知他掉落得太快

52
00:04:50,810 --> 00:04:52,900
要不你以为我怎么能卡在树上

53
00:04:52,900 --> 00:04:56,010
问题是有人蓄意破坏他的降落伞

54
00:04:56,010 --> 00:04:59,180
- 是你干的吗 - 不是 各人打包各人的降落伞

55
00:04:59,180 --> 00:05:01,640
只有这样才能确定一切都正常

56
00:05:01,640 --> 00:05:06,250
- 但我事先检查过一切正常啊 - 包括塞在包里那盛满酸液的袋子吗

57
00:05:06,250 --> 00:05:07,800
漏了这个有点难吧

58
00:05:07,800 --> 00:05:11,620
- 他的装备都存在哪里 - 我们从Holmberg机场起飞

59
00:05:11,620 --> 00:05:14,050
- 那里有我们的储物柜 - 好的

60
00:05:14,730 --> 00:05:15,670
诶 你们去哪

61
00:05:15,670 --> 00:05:18,110
我说 你们不能让我一人挂在树上啊

62
00:05:18,110 --> 00:05:20,820
这能让我们时刻定位你的准确位置

63
00:05:22,800 --> 00:06:03,460
<font color="#00FF00">《犯罪调查现场：迈阿密》 第10季 第13集</font>

64
00:06:20,500 --> 00:06:22,790
Walter 你听到了没

65
00:06:22,790 --> 00:06:26,280
- 听见什么 - 接近3010英尺

66
00:06:26,280 --> 00:06:27,560
听见了 哪里发出的声音啊

67
00:06:27,960 --> 00:06:30,120
接近3010英尺

68
00:06:31,540 --> 00:06:33,730
接近3010英尺

69
00:06:36,630 --> 00:06:37,660
摘下来

70
00:06:37,680 --> 00:06:40,420
接近3010英尺

71
00:06:41,570 --> 00:06:45,210
- 这是什么 某种收音机吗 - 不是 这是语音高度计

72
00:06:45,210 --> 00:06:48,310
告诉跳伞者跳伞时他们所处的海拔高度

73
00:06:48,310 --> 00:06:50,880
- 头盔肯定是保护装置 - 是吗 

74
00:06:50,880 --> 00:06:53,040
咱现在高度算是海拔10英尺吧

75
00:06:53,040 --> 00:06:55,450
高度计应该说10而不是3010吧

76
00:06:56,730 --> 00:06:59,870
是啊 比实际高度调高了3000英尺

77
00:07:00,790 --> 00:07:03,270
飞行员在跳伞前应该检查过

78
00:07:03,270 --> 00:07:06,300
有些人跳伞时 不到2000英尺不拉开降落伞

79
00:07:06,300 --> 00:07:09,970
Kevin肯定觉得自己水平不错 那时他已经在安全值之下了

80
00:07:09,970 --> 00:07:12,430
飞行员可得好好解释解释

81
00:07:12,800 --> 00:07:16,770
你们警察就是这样办案的 一遇到难处就来谴责别人

82
00:07:16,770 --> 00:07:20,810
我告诉你们我没碰人家的降落伞 我只是个飞行员

83
00:07:20,810 --> 00:07:24,350
作为飞行员 你有责任校准高度计 没错吧

84
00:07:24,350 --> 00:07:27,710
你这是问我尽责了没有 我跳伞前就和飞机结婚了

85
00:07:27,710 --> 00:07:30,130
那你着起陆来难度不小啊

86
00:07:30,130 --> 00:07:34,080
因为Kevin的高度计比正常值调高了3000英尺

87
00:07:35,400 --> 00:07:39,290
你知道我干这行花费多大吗 钱都花在燃油上

88
00:07:39,290 --> 00:07:41,810
垂直少几千英尺省了我不少钱呢

89
00:07:41,810 --> 00:07:45,340
这么高也够他们飞一阵了 他们受过训练在5000英尺拉开伞

90
00:07:45,340 --> 00:07:47,570
- 没有人会受伤 - 但现在不是了

91
00:07:47,570 --> 00:07:50,440
你管这叫节省 我管这叫危害人身安全

92
00:07:50,440 --> 00:07:53,960
- 总之你被捕了 转身 手放在身后 - 搞毛啊

93
00:07:54,850 --> 00:07:56,430
你们这么热衷找出气筒

94
00:07:56,430 --> 00:08:00,650
- 你们怎么不找破坏了Kevin座驾的人 - 有人蓄意破坏他的车?

95
00:08:00,650 --> 00:08:02,160
几天前在我们停车场里

96
00:08:02,160 --> 00:08:03,990
他不得不把车拖回家

97
00:08:03,990 --> 00:08:06,160
你猜怎么着 你还是被捕了 走吧

98
00:08:23,190 --> 00:08:24,930
帮我一把 打开引擎盖

99
00:08:30,730 --> 00:08:32,060
听这小声音

100
00:08:35,200 --> 00:08:37,730
这是犯罪啊

101
00:08:37,730 --> 00:08:41,020
有人试图让发动机起火 油盖不见了

102
00:08:41,360 --> 00:08:42,730
手电给我

103
00:08:45,810 --> 00:08:46,850
Walter 闻到没

104
00:08:48,770 --> 00:08:50,520
有人往机油里倒了漂白水

105
00:08:51,050 --> 00:08:52,610
使得发动机过热

106
00:09:04,310 --> 00:09:07,880
滚烫的发动机也能解释这个 貌似是烧焦的皮肤

107
00:09:11,430 --> 00:09:15,640
这一小块皮肤属于Cameron Locke

108
00:09:16,600 --> 00:09:17,920
再看这个

109
00:09:20,770 --> 00:09:22,440
破坏者是受害人的孩子?

110
00:09:24,860 --> 00:09:26,190
他们夫妇不是没孩子么

111
00:09:26,630 --> 00:09:30,470
夫妇俩是没孩子 但Kevin有啊

112
00:09:31,430 --> 00:09:34,020
我也明白为什么他对孩子只口不提 因为这孩子只有19岁

113
00:09:34,020 --> 00:09:36,090
这孩子已经上性罪犯名单了

114
00:09:36,710 --> 00:09:39,710
记录上没有列明地址 我让Tripp打电话问问

115
00:09:39,710 --> 00:09:40,890
好的

116
00:09:43,130 --> 00:09:44,630
嗯 Cameron Locke

117
00:09:44,630 --> 00:09:46,460
你们有Cameron Locke的转送地址吗

118
00:09:46,460 --> 00:09:48,970
我是迈阿密戴德警察局的Tripp警司 你知道你侄子的下落吗

119
00:09:48,970 --> 00:09:51,090
- 好的 我不挂 - 我确定这家伙挺棘手

120
00:09:51,090 --> 00:09:52,450
他和朋友住在一起

121
00:09:54,230 --> 00:09:58,270
我能跟Cameron讲话吗 我是Leanor

122
00:09:59,320 --> 00:10:01,160
不 我不是债主

123
00:10:03,140 --> 00:10:05,090
你转告他一声

124
00:10:05,090 --> 00:10:07,830
他亲爱的姑妈去世了

125
00:10:07,830 --> 00:10:10,250
她给他留了点钱

126
00:10:11,050 --> 00:10:12,350
得了癌症

127
00:10:14,870 --> 00:10:18,420
那太好了 非常感谢

128
00:10:18,420 --> 00:10:22,460
好的 祝福你 他住在一个剧院里

129
00:10:46,460 --> 00:10:50,190
打扰了 能给我指下谁是Cameron Locke好吗

130
00:10:51,980 --> 00:10:53,480
谢谢

131
00:10:56,160 --> 00:10:59,200
你拿刀和降落伞绳干什么

132
00:10:59,200 --> 00:11:01,780
我在做道具 我们在排练一场戏

133
00:11:01,780 --> 00:11:05,150
- 警察 - 搞啥啊

134
00:11:05,150 --> 00:11:08,380
你来是像上次一样把莫须有的指控 强加在我头上吗

135
00:11:08,380 --> 00:11:12,260
- 那你以前没露阴? - 我就在剧院后撒泡尿

136
00:11:12,260 --> 00:11:15,470
- 然后现在我就成变态了 - 这次我是有证据的

137
00:11:15,470 --> 00:11:17,430
你胳膊上的烫伤

138
00:11:17,890 --> 00:11:20,100
Kevin Ramsey的车是你破坏的

139
00:11:22,660 --> 00:11:24,660
他今早被人谋杀了

140
00:11:26,100 --> 00:11:28,100
在我看来 你和他之间有父子问题

141
00:11:29,960 --> 00:11:33,020
父子问题? 那家伙才不是我爸呢

142
00:11:33,370 --> 00:11:37,270
就在杯子里留下点精液这样就当爹了吗

143
00:11:40,030 --> 00:11:42,200
你是说Kevin捐精?

144
00:11:42,200 --> 00:11:45,070
他拿到200块 我也被生下来

145
00:11:45,730 --> 00:11:48,080
我以为捐献者的名字都是保密的

146
00:11:48,080 --> 00:11:51,380
产科诊所有个网站 捐二代在上面都能找着父母

147
00:11:51,860 --> 00:11:54,940
- 捐二代是啥 - 捐精人的小孩

148
00:11:54,940 --> 00:11:57,660
我输入他的捐献标签就出现了他的名字

149
00:11:57,660 --> 00:11:59,360
我曾希望他能帮自己孩子一把

150
00:12:01,270 --> 00:12:04,760
- 你是Kevin Ramsey吗 - 嗯 我认识你吗

151
00:12:04,760 --> 00:12:07,240
算是吧 我是你捐献精子的后代

152
00:12:08,770 --> 00:12:10,440
Kevin 亲爱的 我需要你帮个忙

153
00:12:12,920 --> 00:12:14,640
我叫Cameron

154
00:12:14,640 --> 00:12:17,350
- Kevin - 好的 

155
00:12:17,350 --> 00:12:19,690
很高兴见到你 你说你叫Cameron?

156
00:12:19,690 --> 00:12:23,490
但 Cameron 恐怕现在时机不合适

157
00:12:23,490 --> 00:12:25,500
你修车都有的是时间

158
00:12:25,500 --> 00:12:28,430
- 对失散多年的儿子就没时间了 - 下次吧 好吗

159
00:12:28,430 --> 00:12:31,790
你能找来我很感激 但你该回家了

160
00:12:31,790 --> 00:12:34,639
因为我是同性恋对吧 不是你想要的那种儿子

161
00:12:34,640 --> 00:12:35,750


162
00:12:39,370 --> 00:12:41,040
走吧

163
00:12:50,460 --> 00:12:54,110
- 之后你杀了他? - 我弄坏他的车 我没杀那个播种机

164
00:12:54,110 --> 00:12:57,250
- 我听着就像是认罪 - 我说我没杀他

165
00:12:57,250 --> 00:12:58,840
你承认破坏他人财物

166
00:12:58,840 --> 00:13:02,290
我可能在罪行里加上一条谋杀 咋样 转过去

167
00:13:04,810 --> 00:13:06,060
手放到身后

168
00:13:23,210 --> 00:13:26,850
你看 这里有块脑组织

169
00:13:31,750 --> 00:13:33,130
这个人T恤的背面

170
00:13:33,130 --> 00:13:35,270
他好像刚听完Poison的演唱会一样 (Poison是美国一支重金属乐队)

171
00:13:37,700 --> 00:13:41,000
- Walter 你啥时候和我上去一趟 - 上去 上哪

172
00:13:41,000 --> 00:13:45,540
- 上飞机啊 我们一块跳个伞呗 - 不去 不去

173
00:13:45,540 --> 00:13:49,550
- 真不去? - 不去 降落伞是为了坠机时准备的

174
00:13:49,550 --> 00:13:52,180
飞机好端端的还跳伞 脑子进地沟油了

175
00:13:52,180 --> 00:13:53,200
你丫小孩啊

176
00:13:53,200 --> 00:13:57,230
- 据统计跳伞是十分安全的一项运动 - 去问Kevin有多安全吧

177
00:13:57,230 --> 00:14:00,230
Kevin K...对呀 Kevin死了耶

178
00:14:00,230 --> 00:14:04,140
Walter 话说得太早啊 太早了

179
00:14:04,810 --> 00:14:06,430
说起来 我在降落伞包上

180
00:14:06,430 --> 00:14:08,730
没有发现和Cameron有关的证据

181
00:14:10,030 --> 00:14:11,840
没关系 我刚才找到了

182
00:14:14,510 --> 00:14:17,550
- 看着像鼻涕 - 貌似有人朝他吐口水

183
00:14:19,640 --> 00:14:22,000
我肯定每个细胞上都有Cameron的名字

184
00:14:49,030 --> 00:14:52,020
CODIS里没有匹配的记录

185
00:14:52,020 --> 00:14:54,460
但Walter说对了一半

186
00:14:54,460 --> 00:14:56,820
- 你什么意思 - 他DNA的事怎么就说对了一半

187
00:14:56,820 --> 00:14:59,980
唾液不属于Cameron 属于他同父异母的兄弟

188
00:15:00,090 --> 00:15:02,380
Kevin又多了一个孩子啊

189
00:15:02,960 --> 00:15:04,870
一个捐献者能有几个孩子啊

190
00:15:04,870 --> 00:15:07,740
我觉得这取决于捐献的次数吧

191
00:15:07,740 --> 00:15:09,930
对他来说就是一次200块

192
00:15:09,930 --> 00:15:14,130
这样 如果Cameron在寻根网站上找到Kevin 也许我们也能找到其他在线的孩子

193
00:15:14,470 --> 00:15:18,530
我跟产科诊所的Purwin医生谈过

194
00:15:18,530 --> 00:15:20,560
他说Cameron上的是这个网站

195
00:15:20,560 --> 00:15:23,860
- 上面有亲子登记 - 对的 我听说过

196
00:15:23,860 --> 00:15:28,100
诊所设置的当孩子年满18周岁后 捐献者和孩子都能找到彼此

197
00:15:28,100 --> 00:15:30,310
对 但网站上不写明捐献者姓名 只有编号

198
00:15:30,310 --> 00:15:33,220
Kevin的编号是40385

199
00:15:34,130 --> 00:15:37,330
你能想象亲生骨肉流落在外 自己还一无所知的场景吗

200
00:15:37,720 --> 00:15:39,950
这些又不是他的孩子 也不用他负什么责任

201
00:15:39,950 --> 00:15:43,670
听听 一副单身花心萝卜的口气

202
00:15:45,270 --> 00:15:46,810
对呀 那就是重点

203
00:15:46,810 --> 00:15:49,330
所以他签字放弃这些权利 因为他不用负责

204
00:15:49,330 --> 00:15:54,300
- 就是这么交易 - 的确合法 但现在还适用更高一级法律

205
00:15:54,300 --> 00:15:58,310
如果孩子没出现 则一切都好 但要是你孩子找上门来怎么办

206
00:15:58,310 --> 00:16:01,220
你能扔下自己的骨肉一走了之?

207
00:16:01,220 --> 00:16:03,270
要是孩子也长我这样的鼻子 我就会负责

208
00:16:05,690 --> 00:16:09,290
- 我觉得挺可爱呢 - 这个"103"是什么

209
00:16:12,080 --> 00:16:15,530
呃 是Kevin有多少个孩子

210
00:16:15,530 --> 00:16:17,440
他有103个孩子?!

211
00:16:17,440 --> 00:16:19,590
103个嫌犯啊

212
00:16:34,410 --> 00:16:35,970
圣母啊

213
00:16:35,970 --> 00:16:39,600
他的精子泳技都很高吗 103个孩子啊

214
00:16:39,600 --> 00:16:42,110
- 也就是说有103个嫌犯 - 喔

215
00:16:42,110 --> 00:16:44,660
也许没那么难 那有几条留言

216
00:16:44,660 --> 00:16:46,310
点开那条 那条

217
00:16:46,310 --> 00:16:49,130
如果你在寻找一个好老爸 他的名字是Kevin Ramsey

218
00:16:49,130 --> 00:16:50,440
但别瞎忙了 这家伙是个蠢货

219
00:16:50,450 --> 00:16:54,100
- 这个人公布了他的名字 所以其他孩子才知道 - Scott Vance

220
00:16:54,100 --> 00:16:58,130
拿Scott Vance的DNA 和Kevin衣服上的唾液作比对

221
00:16:58,130 --> 00:17:01,260
我去做 你去通知妻子这条消息吧

222
00:17:07,060 --> 00:17:10,830
我不明白 102个孩子?

223
00:17:12,060 --> 00:17:14,940
其实是103个

224
00:17:21,270 --> 00:17:24,230
和一个男人生活了20年

225
00:17:27,160 --> 00:17:29,330
你认为其中一个孩子杀了Kevin?

226
00:17:31,990 --> 00:17:34,370
Ramsey太太 你是否见过

227
00:17:34,370 --> 00:17:37,160
有人向你介绍自己是...

228
00:17:38,040 --> 00:17:40,580
Kevin的儿子或是女儿吗

229
00:17:49,690 --> 00:17:50,820
你还好吗

230
00:17:52,120 --> 00:17:54,473
真的 我还好

231
00:17:53,900 --> 00:18:00,060


232
00:17:57,110 --> 00:18:00,060
我比Kevin大 我们结婚的时候

233
00:18:00,060 --> 00:18:02,180
我告诉他我不想要小孩

234
00:18:03,470 --> 00:18:05,510
我一直不停在想

235
00:18:07,070 --> 00:18:08,740
他跟我是绝后了

236
00:18:09,450 --> 00:18:10,700
但现在...

237
00:18:13,740 --> 00:18:15,930
他的一部分还活在这个世上

238
00:18:19,220 --> 00:18:21,510
他的孩子长得像他吗

239
00:18:21,890 --> 00:18:23,980
有照片吗

240
00:18:26,990 --> 00:18:29,730
我跟你讲 Ramsey太太 咱得一步步来

241
00:18:29,730 --> 00:18:31,300
当整个过程结束之后

242
00:18:34,270 --> 00:18:35,580
我们可以安排个地方

243
00:18:35,580 --> 00:18:37,600
你可以见见Kevin的孩子

244
00:18:37,980 --> 00:18:39,710
这样可以吗

245
00:18:39,710 --> 00:18:41,480
当然可以 我...

246
00:18:43,760 --> 00:18:47,790
- 谢谢你通知我 - 不客气

247
00:18:54,590 --> 00:18:56,850
Vance太太 你是否留意Scott

248
00:18:56,850 --> 00:19:00,220
在一条评论里威胁死者Kevin Ramsey

249
00:19:00,220 --> 00:19:02,730
抱歉副队 我不认识什么Kevin Ramsey

250
00:19:02,730 --> 00:19:05,310
但Scott认识 是吧 Scott

251
00:19:06,690 --> 00:19:08,330
Scott 他是谁

252
00:19:10,070 --> 00:19:13,700
- 他是你儿子的生父 - 什么

253
00:19:14,130 --> 00:19:17,020
抱歉 妈妈 我只见过他几次

254
00:19:17,800 --> 00:19:19,280
Scott 你竟然瞒着我

255
00:19:19,280 --> 00:19:22,340
- 你怎么不和我讲呢 - 因为你会发飙 就像现在一样

256
00:19:22,340 --> 00:19:27,220
- 你怎么找到他的 孩子 - 有一次我在机房里闲混

257
00:19:27,220 --> 00:19:28,840
我黑了诊所的文件

258
00:19:28,840 --> 00:19:32,330
当我看到他的名字 我觉得见一见生父挺酷的

259
00:19:34,410 --> 00:19:36,260
对不起 不能因为我们留着一样的血

260
00:19:36,260 --> 00:19:37,700
我就成了你爸爸

261
00:19:39,280 --> 00:19:43,040
- 你明白吗 - 嗯 我懂的 伙计

262
00:19:46,200 --> 00:19:48,990
你这是老式滑板 好久没见过这样的了

263
00:19:48,990 --> 00:19:50,150
嗯 我喜欢复古的玩意

264
00:19:50,510 --> 00:19:52,620
我也开始滑这种老式滑板

265
00:19:56,410 --> 00:19:58,097
他说我们不应该再见面了

266
00:19:58,097 --> 00:20:01,610
我寻思儿子找爹的戏码吓着他了 所以我才发了这样的评论

267
00:19:58,220 --> 00:19:58,210


268
00:20:01,610 --> 00:20:05,330
我气疯了 我有一个多月没见过他

269
00:20:05,330 --> 00:20:08,530
这话并不完全正确啊 Scott

270
00:20:10,320 --> 00:20:12,670
Kevin今早被人谋杀 Scott

271
00:20:14,780 --> 00:20:17,890
我们发现他死时穿的衣服上有你的唾液

272
00:20:18,540 --> 00:20:21,970
这不是我干的 我和妈妈在一起 妈妈 告诉他们

273
00:20:21,970 --> 00:20:26,170
Scott没有撒谎 我们在开家长会 打电话问学校就行

274
00:20:26,170 --> 00:20:29,540
我们会的 同时 你介意我做个DNA测试吗

275
00:20:29,540 --> 00:20:30,780
做吧

276
00:20:34,470 --> 00:20:35,320
张嘴

277
00:20:57,490 --> 00:20:59,080
这么说 Scott的DNA

278
00:20:59,080 --> 00:21:01,550
跟Kevin衣服上的唾液吻合

279
00:21:01,550 --> 00:21:05,720
但我给校方打电话了 这孩子在学校啊 他不可能会分身术啊

280
00:21:05,720 --> 00:21:09,550
我不清楚 有点儿奇怪

281
00:21:09,550 --> 00:21:12,860
- 但只有一个解释 - 双胞胎

282
00:21:12,860 --> 00:21:16,900
那样就一样了 但是记录上写着她只有一个孩子

283
00:21:16,900 --> 00:21:19,590
好吧 跟她单独聊聊

284
00:21:24,640 --> 00:21:29,060
- 你疯了吧 Scott没有双胞胎兄弟 - DNA不会撒谎的

285
00:21:29,060 --> 00:21:31,710
要是Scott没有兄弟 那他就是凶手了

286
00:21:31,710 --> 00:21:35,890
- 这太难以置信了 - 你是不是自己生的Scott

287
00:21:36,490 --> 00:21:38,650
我找了代理孕母

288
00:21:42,900 --> 00:21:46,040
我单身还有事业 我要继续工作

289
00:21:46,040 --> 00:21:48,370
他出生的时候你在身边吗

290
00:21:48,860 --> 00:21:51,440
没有 是个紧急破腹产

291
00:21:54,340 --> 00:21:56,980
我去医院的时候 他们把Scott抱给我

292
00:22:03,090 --> 00:22:05,420
医生没提过双胞胎的事情

293
00:22:06,810 --> 00:22:08,510
我们要找代理孕母谈谈了

294
00:22:19,110 --> 00:22:21,530
抱歉 你说谁家啊

295
00:22:23,050 --> 00:22:25,640
你一共给多少家做过代理啊

296
00:22:25,640 --> 00:22:27,710
我生过14个孩子

297
00:22:29,140 --> 00:22:31,680
- 没有数量限制吗 - 为啥要有呢

298
00:22:31,680 --> 00:22:34,360
上帝让我生孩子这么轻松无压力

299
00:22:34,360 --> 00:22:36,420
所以尽可能帮助多的家庭是我的责任啊

300
00:22:38,010 --> 00:22:42,160
好吧 我们只关心Jill Vance的孩子 我们了解到她有一对双胞胎

301
00:22:44,290 --> 00:22:47,760
双胞胎? 我不记得自己生过双胞胎啊

302
00:22:47,760 --> 00:22:50,600
那是好久之前的事儿了

303
00:22:52,960 --> 00:22:55,310
那啥你记不住自己是否生过双胞胎?

304
00:22:55,310 --> 00:22:57,280
你是个孕母啊

305
00:22:59,480 --> 00:23:01,020
你跟我们讲自己独居的

306
00:23:24,330 --> 00:23:27,080
别动 放下 放下

307
00:23:29,100 --> 00:23:31,480
- Scott - 谁是Scott

308
00:23:31,480 --> 00:23:35,320
- 我叫Trent - 别说话 Trent

309
00:23:35,740 --> 00:23:37,320
为啥 他们来这干吗

310
00:23:38,340 --> 00:23:39,940
我们来找你

311
00:23:41,800 --> 00:23:45,160
- 他长得跟Scott一模一样 - 别把我儿子抢走

312
00:23:45,160 --> 00:23:46,630
他不是你儿子

313
00:23:55,850 --> 00:23:57,430
- 那是我儿子 - 是我的儿子

314
00:23:57,430 --> 00:23:59,010
- 我把他养大 - 不 你把他偷走 

315
00:23:59,010 --> 00:24:02,190
我没有 你支付了一个钱 就只能抱走一个儿子

316
00:24:02,190 --> 00:24:05,970
我没你那么有钱 我没钱付给捐赠者和医生

317
00:24:07,250 --> 00:24:09,890
- 我只是想要一个自己的孩子 - Vance女士 请坐下

318
00:24:09,890 --> 00:24:12,425
- 别担心 Trent 我一会儿就来 - 好的 妈妈

319
00:24:17,200 --> 00:24:18,690
请坐下

320
00:24:20,880 --> 00:24:24,070
- 我能去厕所吗 - 嗯 

321
00:24:24,880 --> 00:24:26,540
我带他去吧 就这边 走

322
00:25:01,620 --> 00:25:05,710
- 这太囧了 - 嗯

323
00:25:06,580 --> 00:25:08,250
你杀了我们的捐精父亲?

324
00:25:15,500 --> 00:25:17,580
咱俩其中之一向他身上吐了口痰

325
00:25:18,320 --> 00:25:21,050
嗯 我干的

326
00:25:22,130 --> 00:25:25,700
- 为什么 - 问得好 Scott

327
00:25:25,700 --> 00:25:27,710
你干吗 在偷听吗 你不能这样

328
00:25:27,710 --> 00:25:29,640
你在警局说的所有话都可以被法庭采纳

329
00:25:29,640 --> 00:25:33,060
即便是在厕所说的话

330
00:25:34,120 --> 00:25:35,500
我们走 Trent

331
00:25:47,640 --> 00:25:52,130
Trent 你怎么不告诉我们 你往Kevin身上吐痰的原因呢

332
00:25:52,130 --> 00:25:55,530
- 我能喝杯水吗 - 不行

333
00:25:55,530 --> 00:25:56,890
先回答问题

334
00:25:56,890 --> 00:26:00,310
怎么着 你们要折磨我吗 不开口就不给吃的喝的

335
00:26:00,310 --> 00:26:03,660
这不是开玩笑啊 你是自己父亲谋杀案的首要疑犯

336
00:26:05,350 --> 00:26:08,140
听着 我就想喝杯水

337
00:26:09,940 --> 00:26:11,520
你嗑药了吗

338
00:26:13,330 --> 00:26:14,950
你病了吗

339
00:26:14,950 --> 00:26:16,560
你眼睛看着像得了黄疸病

340
00:26:19,470 --> 00:26:20,900
你的肝有问题吗

341
00:26:22,030 --> 00:26:25,890
我管这个叫威尔森氏病 (自体隐性遗传肝病)

342
00:26:28,470 --> 00:26:30,070
是遗传的

343
00:26:30,070 --> 00:26:33,920
因为肝功能下降 身体不能分解铜

344
00:26:34,390 --> 00:26:37,380
你是从Kevin那遗传的么?

345
00:26:37,380 --> 00:26:41,530
医生说我要做移植 但我们付不起保险

346
00:26:43,460 --> 00:26:45,060
怪不得你去找他了

347
00:26:45,060 --> 00:26:47,730
听着 我很抱歉

348
00:26:47,730 --> 00:26:50,670
但他是我最大的希望了

349
00:26:56,380 --> 00:26:57,210
老爸?

350
00:26:59,210 --> 00:27:02,360
听着 我上周告诉你了 咱俩在一起不是什么好主意 

351
00:27:02,360 --> 00:27:06,240
我上周没来过 我从来没见过你

352
00:27:07,680 --> 00:27:08,930
跟他们怎么说的 我也这么告诉你

353
00:27:08,930 --> 00:27:12,260
我不是你爸爸行吗 只是一个大学期间需要付房租的人

354
00:27:12,260 --> 00:27:17,020
好吧 我不是冲着那个来的 我病了

355
00:27:17,020 --> 00:27:19,610
我需要做移植手术

356
00:27:19,610 --> 00:27:23,740
等等 你来找我是要我的肾还是怎么着

357
00:27:25,230 --> 00:27:26,450
肝

358
00:27:26,450 --> 00:27:30,760
- 只用一小部分 - 我很抱歉

359
00:27:30,760 --> 00:27:35,740
- 我可不这么想 - 你会是...完美的配型

360
00:27:35,740 --> 00:27:38,150
嗯 我 我不会那么做的

361
00:27:38,150 --> 00:27:39,950
老天 我要死了

362
00:27:40,700 --> 00:27:43,970
嗯 我很抱歉 我不同意

363
00:27:52,970 --> 00:27:53,930
你杀了他吗

364
00:27:59,310 --> 00:28:01,740
听着 你运气不太好

365
00:28:02,480 --> 00:28:04,100
但你才17岁

366
00:28:04,910 --> 00:28:06,550
你会被当做未成年人审判的

367
00:28:11,430 --> 00:28:14,420
监狱的医生会医治我的对吧

368
00:28:19,720 --> 00:28:21,620
那么 是我杀的他

369
00:28:23,700 --> 00:28:25,460
我杀了我爸爸

370
00:28:31,720 --> 00:28:33,580
他说的不是真话

371
00:28:33,580 --> 00:28:35,270
Trent只是想找个不要钱的看病方法

372
00:28:35,580 --> 00:28:38,440
问题是 Kevin把他的疾病基因 遗传给了103个孩子

373
00:28:38,440 --> 00:28:41,090
可能还有别人很愤怒想跟他对峙

374
00:28:41,090 --> 00:28:44,560
我们需要找找看还有谁联系过诊所

375
00:28:51,870 --> 00:28:54,980
不好意思 警官们 你们在干吗

376
00:28:54,980 --> 00:28:57,820
- 把我的病人都吓到了 - 他们应该感到害怕

377
00:28:57,820 --> 00:29:00,740
- 我们由法院传令把你这里关掉 - 凭什么

378
00:29:00,740 --> 00:29:03,690
你自己选呗 欺诈 绑架

379
00:29:03,690 --> 00:29:05,570
我们知道你把Vance双胞胎藏起来的交易了

380
00:29:05,570 --> 00:29:10,170
嗯 还有别忘了谋杀案 你知道Kevin Ramsey给后代遗传了威尔森氏病

381
00:29:10,170 --> 00:29:14,140
这事儿你可别怪在我头上 我们不负责监控那病啊

382
00:29:14,140 --> 00:29:16,220
在新生儿身上显现的几率几乎为零

383
00:29:16,220 --> 00:29:19,600
当捐赠者有100个孩子 这几率可就大大上升了 医生

384
00:29:19,600 --> 00:29:22,370
有人跟你问起Kevin Ramsey吗

385
00:29:22,370 --> 00:29:23,790
医生 赶紧说

386
00:29:23,790 --> 00:29:26,350
反正我们也能在你文件里找到 直接告诉我们拉倒了

387
00:29:27,220 --> 00:29:30,490
有人对于把Kevin作为捐赠者这事儿很恼怒

388
00:29:30,490 --> 00:29:32,210
知道是谁吗

389
00:29:32,210 --> 00:29:34,890
不知道 但今天我们的一个样品保险柜被撬开了

390
00:29:35,700 --> 00:29:37,580
他的样本都被损毁了

391
00:29:44,660 --> 00:29:47,860
- 你不锁门吗 - 白天不锁

392
00:29:48,210 --> 00:29:49,690
把他带出去 Perez

393
00:30:14,250 --> 00:30:16,040
找到什么了

394
00:30:19,430 --> 00:30:20,230
你发现的

395
00:30:20,230 --> 00:30:23,650
奇怪物质是...传动滚筒

396
00:30:25,610 --> 00:30:26,560
植物油

397
00:30:26,560 --> 00:30:29,700
原生麦胚油和安息香树萃取物

398
00:30:30,290 --> 00:30:31,080
这儿

399
00:30:32,640 --> 00:30:35,670
是一种隐形手指的材料

400
00:30:37,410 --> 00:30:39,650
我都不想说这听起来像啥了

401
00:30:40,160 --> 00:30:43,050
涂在手上来创造隐性保护层

402
00:30:43,050 --> 00:30:45,290
防止危险化学物质伤害

403
00:30:45,690 --> 00:30:49,840
我打赌肯定还能作为指纹的遮掩 人们没法知道你用手摸过

404
00:30:59,210 --> 00:31:02,750
嗯 你在冷冻实验室里分装小瓶子时 还能保护你的双手

405
00:31:03,230 --> 00:31:04,540
你知道这名堂啊

406
00:31:04,540 --> 00:31:06,920
是在飞机机械网上发现的

407
00:31:08,360 --> 00:31:10,930
我们今天遇见了一个飞行员

408
00:31:10,930 --> 00:31:12,820
他没校准Kevin的高度计

409
00:31:13,520 --> 00:31:16,550
- 是不是Arnie Tish - 嗯 他一小时前保释了

410
00:31:16,550 --> 00:31:18,500
- 谢了 - 不客气

411
00:31:32,970 --> 00:31:34,100


412
00:31:36,120 --> 00:31:38,680
呆在那儿别动 Arnie

413
00:31:38,680 --> 00:31:39,800
站住

414
00:33:29,280 --> 00:33:30,930
这么说今天早上你杀了他

415
00:33:31,660 --> 00:33:34,280
然后你去实验室毁坏了他的所有样本

416
00:33:34,710 --> 00:33:37,470
好像你要让Kevin Ramsey从人间消失一样

417
00:33:39,020 --> 00:33:42,020
我猜这就是原因吧

418
00:33:42,210 --> 00:33:42,920
我们查了记录 Arnie

419
00:33:42,920 --> 00:33:46,430
14年前你妻子用了Kevin捐赠的精子

420
00:33:46,430 --> 00:33:50,860
你女儿死了 是吗 威尔森氏病

421
00:33:52,770 --> 00:33:54,800
你知道听着她痛苦的撕嚎

422
00:33:54,800 --> 00:33:56,410
却无能为力的感觉吗

423
00:33:56,990 --> 00:33:59,720
看着她的脸变得枯黄凹陷

424
00:34:00,770 --> 00:34:03,100
现在我记忆里Kyla就这个样子

425
00:34:03,500 --> 00:34:05,620
那个捐赠者从来没告诉实验室

426
00:34:05,620 --> 00:34:06,970
他有那个病

427
00:34:07,460 --> 00:34:08,920
他杀害了我女儿

428
00:34:14,340 --> 00:34:16,230
所以你改变Kevin高度计

429
00:34:16,230 --> 00:34:17,540
并不是为了节省燃油

430
00:34:17,540 --> 00:34:20,130
你想让他过晚打开降落伞

431
00:34:20,130 --> 00:34:22,400
但他在我降落的足够低之前 就已经跳伞了

432
00:34:24,180 --> 00:34:28,240
你在干吗 Ramsey 还没到高度啊

433
00:34:28,240 --> 00:34:30,150


434
00:34:31,700 --> 00:34:33,220
我辜负了她

435
00:34:33,840 --> 00:34:36,300
- 我辜负了我的小女儿 - 那些酸起作用了

436
00:34:36,300 --> 00:34:40,210
- 你破坏了他的降落伞 - 我没说谎

437
00:34:40,210 --> 00:34:41,950
我没碰过他的装备

438
00:34:41,950 --> 00:34:45,690
- 你是说你没有杀害Kevin? - 我倒希望杀了他

439
00:34:45,690 --> 00:34:49,890
你们找到凶手的时候 替我谢谢他

440
00:34:52,100 --> 00:34:53,350
你相信Tish吗

441
00:34:53,350 --> 00:34:57,060
如果他说谎 就不会承认有企图谋杀了 

442
00:34:57,060 --> 00:34:59,730
但我也不确定 孩子病亡也是个足够大的动机

443
00:34:59,730 --> 00:35:02,700
- 还要再查查 - 我们还有其他孩子的名单

444
00:35:02,700 --> 00:35:06,210
- 我去查一下他们 - 我没再说孩子 我说父母

445
00:35:06,530 --> 00:35:10,770
- 我知道代理孕母会为了Trent做任何事 - 但我们还没有证据

446
00:35:12,100 --> 00:35:15,240
- 嗷 见鬼了 - 怎么了

447
00:35:15,240 --> 00:35:18,560
- 我在倒硝酸水 有一些溅在我胳膊上了 - 拿点儿氨水来

448
00:35:24,760 --> 00:35:26,430
好了 没事儿了吧

449
00:35:26,820 --> 00:35:28,150
Calleigh 你在干什么呢

450
00:35:28,150 --> 00:35:29,890
我在测算酸在不同浓度下

451
00:35:29,890 --> 00:35:32,930
腐蚀袋子的速度

452
00:35:32,930 --> 00:35:34,070
哇 这招好棒

453
00:35:34,070 --> 00:35:37,240
这样我们就有了凶手把酸倒进袋子的时间轴

454
00:35:42,210 --> 00:35:44,230
不知道我们是不是需要这个 看看我的胳膊

455
00:35:44,230 --> 00:35:45,710
我找到了确凿的证据

456
00:35:47,490 --> 00:35:50,780
硝酸让皮肤变黄 氨水让皮肤变成橙色

457
00:35:50,780 --> 00:35:53,150
凶手的手上肯定有颜色斑渍

458
00:35:53,150 --> 00:35:56,450
对 Walter 孕母这边看来有线索了

459
00:36:07,190 --> 00:36:09,090
Eric 你看看这个

460
00:36:11,810 --> 00:36:16,240
- 这手上是不是擦洗橙色斑渍来的? Burton女士 - 你在说什么啊

461
00:36:16,240 --> 00:36:18,770
你手上硝酸的反应作用

462
00:36:18,770 --> 00:36:21,100
在你破坏Kevin降落伞时候碰上的

463
00:36:21,100 --> 00:36:24,170
我压根都不知道硝酸是啥

464
00:36:24,170 --> 00:36:28,430
这是漂白剂 我在洗衣房打临工挣钱

465
00:36:28,430 --> 00:36:32,470
我早就告诉你了 我没见过Trent的捐赠者

466
00:36:34,010 --> 00:36:36,110
现在能见见我儿子了吗

467
00:36:37,440 --> 00:36:39,380
求你了

468
00:36:41,190 --> 00:36:43,200
- Jessica Wyatt? - 嗯

469
00:36:44,040 --> 00:36:45,940
让我看看你的双手

470
00:36:46,910 --> 00:36:48,730
我都不知道我为啥来这儿

471
00:36:48,730 --> 00:36:51,970
Simmons调查员让我来 但没说原因

472
00:36:51,970 --> 00:36:54,120
因为在2011年10月18日

473
00:36:54,120 --> 00:36:58,600
你在Purwin诊所亲子登记处寻找你捐赠父亲

474
00:36:58,600 --> 00:37:01,150
Kevin Ramsey 对吗

475
00:37:01,150 --> 00:37:02,940
他今早被谋杀了

476
00:37:05,250 --> 00:37:07,520
你跟他有过联系

477
00:37:08,410 --> 00:37:11,840
我 我从来

478
00:37:11,840 --> 00:37:14,450
我从来没跟他联系过

479
00:37:16,450 --> 00:37:17,700
我们查看了你的电话记录

480
00:37:17,700 --> 00:37:21,510
- 你在1月7号给他打了电话 - 但我没跟他讲话啊

481
00:37:21,950 --> 00:37:25,620
- 那你跟谁讲了十分钟 - 他老婆

482
00:37:29,310 --> 00:37:31,860
你跟他妻子讲话了? 你跟Ramsey太太讲话了?

483
00:37:32,780 --> 00:37:34,460
你告诉她你是他女儿了吗

484
00:37:34,460 --> 00:37:38,330
嗯 我还说他有别的一百多个孩子

485
00:37:38,330 --> 00:37:41,620
我想跟他留个信儿 但她吓坏了

486
00:37:41,620 --> 00:37:43,090
让我别再打去电话

487
00:37:43,090 --> 00:37:47,150
- 你确定那是他妻子? - 当然 一口一句我老公这个那个的

488
00:37:47,150 --> 00:37:49,070
你离我老公远点

489
00:37:54,040 --> 00:37:58,100
Ryan 你跟Ramsey谈话的时候 她告诉你她不知道那些孩子对吧

490
00:37:58,100 --> 00:38:00,970
我们得赶紧把她整回来

491
00:38:00,970 --> 00:38:04,340
随便编个理由 好的

492
00:38:12,940 --> 00:38:16,900
- 谢谢您抽空过来 Ramsey太太 - 他们说我可以带走丈夫的遗体了

493
00:38:16,900 --> 00:38:20,990
是不是说你们找到凶手了

494
00:38:20,990 --> 00:38:24,990
嗯 我们还在找 但很接近了

495
00:38:25,900 --> 00:38:29,200
需要你填一下表格 把他的遗体从停尸房取回

496
00:38:35,290 --> 00:38:37,200
我以为包里有支笔的

497
00:38:43,230 --> 00:38:46,570
- 给你 - 谢谢了

498
00:39:01,950 --> 00:39:04,380
很难把这些斑渍弄掉对吧

499
00:39:05,920 --> 00:39:09,420
我就是你找的线索对吧

500
00:39:10,050 --> 00:39:13,480
你怎么知道用硝酸的 Ramsey太太

501
00:39:16,200 --> 00:39:17,390
这个嘛

502
00:39:17,390 --> 00:39:21,060
我遇见Kevin之前是高中化学老师

503
00:39:49,410 --> 00:39:51,390
Wolfe调查员告诉你这些孩子的时候

504
00:39:51,390 --> 00:39:53,010
你假装不知道

505
00:39:54,320 --> 00:39:56,850
但是一个月前他女儿找到你时你就发现了

506
00:39:58,040 --> 00:40:00,100
因为他骗你才杀了他吗

507
00:40:01,470 --> 00:40:03,050
我杀了他

508
00:40:03,820 --> 00:40:07,870
是因为他在我们婚姻的每一天都在欺骗我

509
00:40:08,780 --> 00:40:13,270
是谁说自己不能生育 却有一百多个孩子的 Kevin?

510
00:40:13,270 --> 00:40:15,260
听着 那会儿在大学 我...

511
00:40:15,260 --> 00:40:18,730
不 我跟医生说过了 他告诉我

512
00:40:18,730 --> 00:40:22,410
你在我们结婚后做了结扎手术

513
00:40:23,420 --> 00:40:26,250
你从来都不想要孩子 对吧

514
00:40:27,750 --> 00:40:29,110


515
00:40:31,800 --> 00:40:33,280
我很抱歉

516
00:40:33,280 --> 00:40:37,160
这么多些年的努力

517
00:40:37,160 --> 00:40:40,520
你让我相信我要变成一个母亲了

518
00:40:40,520 --> 00:40:45,510
- 这些都是谎言? - 你不懂我做的这一切

519
00:40:45,510 --> 00:40:49,290
我们在一起很好 不想让孩子来添乱

520
00:40:49,290 --> 00:40:52,250
- 我们可以做自己想做的 - 不

521
00:40:52,760 --> 00:40:54,560
你可以

522
00:40:55,090 --> 00:40:56,920
对我来说太晚了

523
00:41:01,340 --> 00:41:03,620
所以说你真的想要孩子

524
00:41:04,670 --> 00:41:06,090
当然

525
00:41:06,090 --> 00:41:08,030
所以我才嫁了一个年轻男人

526
00:41:08,030 --> 00:41:11,460
这样他能跟孩子一起

527
00:41:11,910 --> 00:41:16,480
但他生活里全是跳伞赛车

528
00:41:16,480 --> 00:41:19,810
他总是随心所欲

529
00:41:20,890 --> 00:41:23,300
然后你让他的工作变成凶手

530
00:41:24,360 --> 00:41:27,730
他夺走了我最美好的年华

531
00:41:28,760 --> 00:41:30,550
所以 是的

532
00:41:55,880 --> 00:41:57,130
Tish先生?

533
00:41:59,750 --> 00:42:00,680
嗯?

534
00:42:04,180 --> 00:42:05,840
这个是你的

535
00:42:10,800 --> 00:42:11,700
谢谢了

536
00:42:22,090 --> 00:42:24,550
这辆车送你们回去

537
00:42:24,860 --> 00:42:27,320
- 我能问问关于我兄弟的事儿吗 - 当然

538
00:42:27,660 --> 00:42:30,100
我之前不小心听到你们讲话

539
00:42:30,510 --> 00:42:32,690
他现在病得很严重是吗

540
00:42:33,120 --> 00:42:35,660
嗯 Trent需要移植手术

541
00:42:35,660 --> 00:42:38,150
他在捐赠名单上 但是...

542
00:42:38,150 --> 00:42:39,580
前景不乐观 

543
00:42:40,610 --> 00:42:44,910
抱歉 只有一辆车了 你们要挤一挤了

544
00:43:14,120 --> 00:43:17,160
警局那么多车 就这一辆能用?

545
00:43:17,820 --> 00:43:19,830
多奇怪啊 对吧

546
00:43:19,830 --> 00:43:23,250
好像他们注定就要坐一辆车呢

547
00:43:25,000 --> 00:43:35,270
<font color="#00FF00">《犯罪调查现场：迈阿密》 第10季 第13集</font>
<font color="#00FF00">-= 破烂熊字幕 =-</font>

