1
00:00:06,098 --> 00:00:11,020
-=伊甸园论坛www.ydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径

2
00:00:11,377 --> 00:00:15,014
-=YTET小组工作室=-
翻译:四季和风
校对:四季和风

3
00:00:26,041 --> 00:00:28,896
给我绳子.

4
00:00:31,324 --> 00:00:32,707
扔的好, 冠军.

5
00:00:35,165 --> 00:00:36,679
卡住了.

6
00:00:39,710 --> 00:00:41,389
上帝!

7
00:00:43,591 --> 00:00:45,666
显然,有人在到了舷窗上.

8
00:00:56,039 --> 00:00:57,760
一支矛.

9
00:01:01,345 --> 00:01:03,724
船租给了一个叫Paul Jackson的人.

10
00:01:03,893 --> 00:01:07,087
船长说Paul2天前才签的租约.

11
00:01:07,858 --> 00:01:10,227
这船几乎是全新的.

12
00:01:10,419 --> 00:01:12,100
是的,我看看能不能找到经销商.

13
00:01:12,100 --> 00:01:13,430
好,有消息通知我.

14
00:01:13,430 --> 00:01:15,179
至少他出过风头.

15
00:01:15,470 --> 00:01:16,644
新船,

16
00:01:16,933 --> 00:01:17,821
新配置.

17
00:01:17,993 --> 00:01:19,232
顶级龙舌兰酒.

18
00:01:19,232 --> 00:01:22,316
是的,只有一个酒杯.
所以他没有想到别人会来.

19
00:01:23,196 --> 00:01:27,041
一支矛,所以他或是一个深海潜水者
或有个深海潜水的朋友.

20
00:01:27,041 --> 00:01:28,356
船里没有矛枪.

21
00:01:28,356 --> 00:01:30,237
那就一定是疑犯带来的.

22
00:01:30,237 --> 00:01:32,557
带来又带走了.

23
00:01:32,557 --> 00:01:35,009
附近的人和巡逻人员都没有看到什么

24
00:01:35,541 --> 00:01:37,118
早上好, 女士们先生们.

25
00:01:37,118 --> 00:01:38,406
早上好, Alex.

26
00:01:39,547 --> 00:01:41,056
我能把他带走么?

27
00:01:41,056 --> 00:01:42,274
他是你的了.

28
00:01:42,523 --> 00:01:44,689
我要去找那个

29
00:01:45,652 --> 00:01:47,181
逃跑的人.

30
00:01:48,813 --> 00:01:51,831
康绢措夯
辫枚闭(kim1047@nate.com)

31
00:01:52,121 --> 00:01:54,251


32
00:01:55,088 --> 00:01:57,490


33
00:01:59,373 --> 00:02:01,575


34
00:02:06,598 --> 00:02:08,881


35
00:02:11,784 --> 00:02:14,110


36
00:02:17,525 --> 00:02:19,641


37
00:02:20,723 --> 00:02:22,340
初次上映日  CBS:  2003/09/29

38
00:02:23,440 --> 00:02:25,715
CSI:MiaMi
2】02  死亡地带

39
00:02:35,275 --> 00:02:37,384
我们的被害人中了矛.

40
00:02:41,722 --> 00:02:44,472
.. 大量的出血.

41
00:02:44,472 --> 00:02:45,555
speed?

42
00:02:49,964 --> 00:02:51,346
在一滩血水中有一块空白.

43
00:02:51,812 --> 00:02:53,515
长方形的.

44
00:02:54,236 --> 00:02:55,742


45
00:02:56,274 --> 00:03:00,365
是的,不管这是什么造成的,
血在几分钟内就凝固了,对么?

46
00:03:00,365 --> 00:03:02,146
不管是谁移动了它...

47
00:03:05,528 --> 00:03:07,369
这个人目睹了凶案的发生.

48
00:03:10,980 --> 00:03:12,821
嗨, H. 这儿有一些海上营救装置.

49
00:03:12,821 --> 00:03:16,365
高端扫描仪... 这类的东西.
仍旧在盒子里.

50
00:03:16,365 --> 00:03:21,275
如果是营救员,
那么这条船消耗了很多锡?

51
00:03:21,469 --> 00:03:22,622
好,我们这样来做.

52
00:03:22,622 --> 00:03:23,915
我们找出...

53
00:03:24,148 --> 00:03:25,735
谁曾经来过这里...

54
00:03:26,028 --> 00:03:27,212
以及发生了什么事情.

55
00:03:27,596 --> 00:03:28,513
好么?

56
00:03:35,311 --> 00:03:38,717
裸体男人, 船体以及矛.

57
00:03:38,956 --> 00:03:40,746
你不是每天可以见到的.

58
00:03:40,746 --> 00:03:42,518
他们说枪是危险的.

59
00:03:42,754 --> 00:03:44,378
这里沾了些东西.

60
00:03:45,093 --> 00:03:46,464
那个看上去像鱼鳞.

61
00:03:48,066 --> 00:03:51,128
可能会沾上东西,因为矛穿透了身体.

62
00:03:53,907 --> 00:03:55,616
刀刃上会有更好的样本.

63
00:03:56,235 --> 00:03:57,762
帮我一把, Calleigh.

64
00:04:13,636 --> 00:04:16,258
谢谢. 我要去调查了.

65
00:04:16,448 --> 00:04:20,701
速度, 刀痕...一定有一把和矛配合使用的矛枪.

66
00:04:37,048 --> 00:04:38,272
怎么?

67
00:04:38,272 --> 00:04:40,792
新的船以及一个用过的马桶.

68
00:04:41,209 --> 00:04:42,460
座位翻起来了.

69
00:04:43,633 --> 00:04:45,334
为什么总是马桶?

70
00:05:07,318 --> 00:05:09,157
死因是大量的内伤.

71
00:05:09,157 --> 00:05:11,681
矛穿透了肝脏以及腹部大动脉.

72
00:05:11,681 --> 00:05:16,852
X光发现了轻微的线性骨折.

73
00:05:16,852 --> 00:05:21,745
最后就是四肢.
手上和前臂有伤痕.

74
00:05:22,049 --> 00:05:24,121
我们认为他可能是个海上救助员.

75
00:05:24,121 --> 00:05:26,170
所以他在水里受伤.

76
00:05:29,678 --> 00:05:34,018
水母? / 可能,但是看看这些伤痕的切面.

77
00:05:34,018 --> 00:05:35,960
我想可能是火珊瑚.

78
00:05:36,201 --> 00:05:38,681
水母和火珊瑚是一家.

79
00:05:38,931 --> 00:05:40,965
如果他碰到了火珊瑚

80
00:05:42,781 --> 00:05:44,617
它会释放刺细胞.

81
00:05:47,998 --> 00:05:49,700
就像水母刺你一样.

82
00:05:49,700 --> 00:05:51,304
伤口通常维持一天.

83
00:05:51,304 --> 00:05:53,583
所以他在被杀前24小时内曾下过水.

84
00:05:53,583 --> 00:05:55,257
这黑色的是什么?

85
00:05:55,589 --> 00:05:57,091
把这个给Trace分析了么?

86
00:05:57,091 --> 00:05:59,526
是的.看上去像采取指纹的墨水.

87
00:05:59,526 --> 00:06:01,819
我曾想过他可能这星期被查过指纹.

88
00:06:02,019 --> 00:06:04,844
或者潜水时, 碰到了些银色的东西.

89
00:06:05,092 --> 00:06:06,870
是啊, 你说过他是个营救员.

90
00:06:07,070 --> 00:06:09,336
锡? / 不,不是锡.

91
00:06:09,336 --> 00:06:11,222
银, 就像银币

92
00:06:11,222 --> 00:06:15,094
它们和盐水起化学反应
变成黑色的硫化物.

93
00:06:16,190 --> 00:06:17,928
你知道这个人是干什么的么.

94
00:06:17,928 --> 00:06:20,316
他是个寻宝人.

95
00:06:21,584 --> 00:06:22,614
寻宝, huh?

96
00:06:22,614 --> 00:06:23,912
很有可能.

97
00:06:23,912 --> 00:06:26,848
有道理.
在弗罗里达有20亿的财产.

98
00:06:26,848 --> 00:06:27,831
等着人们去搜寻.

99
00:06:27,831 --> 00:06:29,976
All that hope for a little
stretch of coastline.

100
00:06:29,976 --> 00:06:32,904
我猜你想要我去联系州考古协会.

101
00:06:32,904 --> 00:06:36,725
我们要找出Paul Jackson租用的是什么打捞范围

102
00:06:37,316 --> 00:06:41,091
Paul Jackson没有自己的船.

103
00:06:41,091 --> 00:06:42,243
所以他有个老板.

104
00:06:42,243 --> 00:06:45,110
是的, Marty Jones...
他也不能算正式老板.

105
00:06:45,110 --> 00:06:47,741
但是他有一条可工作的船,那就是你所需要的.

106
00:06:47,741 --> 00:06:48,953
还有租约权利.

107
00:06:48,953 --> 00:06:50,932
那么你租给这个Marty打捞范围了?

108
00:06:50,932 --> 00:06:52,995
是的. 佛罗里达海事考古学的规定.

109
00:06:52,995 --> 00:06:54,123
一人2英里.

110
00:06:54,123 --> 00:06:56,179
你能告诉我们那到底在哪儿么?

111
00:06:56,179 --> 00:06:58,141
警察会告诉你一切的.

112
00:07:00,294 --> 00:07:01,577
你为政府工作.

113
00:07:01,577 --> 00:07:04,876
所以即使 Paul找到财宝,也会属于Marty,对么?

114
00:07:04,876 --> 00:07:07,752
以及佛罗里达州.他们必须和我们对分,80/20.

115
00:07:07,752 --> 00:07:09,894
而政府会选择只拿20么?

116
00:07:10,406 --> 00:07:12,871
你也寻宝. / 是的.当我还是孩子的时候,

117
00:07:12,871 --> 00:07:17,578
我的计划就是找到足够的金子
把家里的其他人从古巴带过来.

118
00:07:17,578 --> 00:07:19,815
但是,我从没那么好运过.

119
00:07:19,815 --> 00:07:22,211
Marty和Paul可能不上报他们找到的东西么?

120
00:07:22,211 --> 00:07:25,454
哦,不,他们不会的.当Marty和Paul找到什么东西时,

121
00:07:25,454 --> 00:07:28,144
他们就像孩子一样到我办公室来登记.

122
00:07:28,144 --> 00:07:30,546
即使只是些破烂.

123
00:07:30,546 --> 00:07:32,149
或者沉船的碎片.

124
00:07:32,149 --> 00:07:33,643
比如Penelope.

125
00:07:33,643 --> 00:07:34,860
那是什么?

126
00:07:34,860 --> 00:07:37,632
英国货船,42年沉入海底.

127
00:07:37,798 --> 00:07:40,314
是我唯一找到过的失事船只.

128
00:07:40,502 --> 00:07:42,548
那么你从来没从它那儿找到什么财宝?

129
00:07:42,721 --> 00:07:44,233
说大话而已.

130
00:07:46,463 --> 00:07:48,256
这张地图上有第二个名字.

131
00:07:48,458 --> 00:07:50,008
"Bret Betancourt"

132
00:07:50,008 --> 00:07:51,825
哦,是的,一个投资者.

133
00:07:51,825 --> 00:07:53,304
可能是一个不过问业务的合伙人.

134
00:07:53,366 --> 00:07:55,508
除了邮政信箱还有什么地址么?

135
00:07:55,783 --> 00:07:57,478
没有,对不起.

136
00:07:59,158 --> 00:08:01,645
那么这个Betancourt是一个名誉寻宝人

137
00:08:01,645 --> 00:08:03,627
多年来他花了大笔钱在我们的受害人

138
00:08:03,627 --> 00:08:06,916
以及他的合伙人Marty身上.
州政府说他们从没有找到过任何东西.

139
00:08:06,916 --> 00:08:09,026
好的,那么Yelina正在追踪这个Marty.

140
00:08:09,026 --> 00:08:10,325
是的,还有Betancourt.

141
00:08:10,325 --> 00:08:12,202
目前为止毫无发现. / 好吧,

142
00:08:12,344 --> 00:08:14,474
如果你想找出什么人,
就要先找到他们去过什么地方.

143
00:08:14,474 --> 00:08:16,663
海洋生活, 打捞区域.

144
00:08:16,802 --> 00:08:20,153
是的. 我们知道被害人曾接触过火珊瑚.

145
00:08:20,153 --> 00:08:21,909
但火珊瑚遍布佛罗里达一半的海岸.

146
00:08:21,909 --> 00:08:25,936
是的,但是只有一种种类生存在在深80英尺处.

147
00:08:25,936 --> 00:08:27,580
就是Millepora alcicornis.

148
00:08:27,580 --> 00:08:29,181
被害人就是被这一种刺到.

149
00:08:29,181 --> 00:08:31,942
完全正确, 这样就可以把范围缩小到2个暗礁地域

150
00:08:31,942 --> 00:08:34,501
Muldoons 以及Cortez Trench.

151
00:08:34,768 --> 00:08:36,227
Cortez Trench.

152
00:08:36,227 --> 00:08:38,889
好吧,我们这样做.我们从Cortez Trench开始
你去换套衣服

153
00:08:38,889 --> 00:08:40,140
准备开始寻宝.

154
00:08:48,020 --> 00:08:50,310
Delko, 你还剩22分钟的氧气.

155
00:08:50,310 --> 00:08:51,560
收到.

156
00:08:53,593 --> 00:08:56,606
绝对有人在我们之前来过这里.

157
00:09:12,096 --> 00:09:13,723
我看到一些东西.

158
00:09:15,973 --> 00:09:17,353
你找到什么?

159
00:09:22,713 --> 00:09:24,433
Delko, 你听到么?

160
00:09:24,952 --> 00:09:26,611
结束.

161
00:09:29,443 --> 00:09:31,256
Delko? 跟我说话.

162
00:09:43,704 --> 00:09:44,990
让我看那个照相机.

163
00:09:45,299 --> 00:09:46,513
你找到了什么?

164
00:09:47,221 --> 00:09:49,071
我发誓我看到了美人鱼.

165
00:09:50,723 --> 00:09:52,319
继续作梦吧, 潜水员.

166
00:09:54,564 --> 00:09:56,537
找到一个吸气嘴.

167
00:09:57,142 --> 00:09:59,195
下面被破坏的厉害么?

168
00:09:59,389 --> 00:10:01,682
- 我不记得了.
- 好吧. 你潜了多深?

169
00:10:02,111 --> 00:10:03,597
我不知道.. uh...

170
00:10:04,072 --> 00:10:05,540
110英尺.

171
00:10:05,680 --> 00:10:06,774
已经到昏迷状态了.

172
00:10:06,774 --> 00:10:09,348
是的,这里氮的含量比同等深度的要高3倍.

173
00:10:09,545 --> 00:10:11,228
难怪我感觉好像喝醉了一样.

174
00:10:11,228 --> 00:10:13,338
那就可以解释为什么你认为你看到了美人鱼.

175
00:10:13,731 --> 00:10:15,288
他的确看到了美人鱼.

176
00:10:15,508 --> 00:10:16,539
看?

177
00:10:16,629 --> 00:10:17,778
看看这个.

178
00:10:18,707 --> 00:10:20,183
你认出她了么?

179
00:10:21,150 --> 00:10:22,330
是的.

180
00:10:22,541 --> 00:10:23,904
就是她. 这就是我看到的.

181
00:10:26,389 --> 00:10:27,604
上帝.

182
00:10:36,400 --> 00:10:37,473
好.

183
00:10:38,450 --> 00:10:39,533
不行.

184
00:10:39,533 --> 00:10:42,788
那么你在做什么?
就是去查所有遗失的船头像?

185
00:10:42,788 --> 00:10:44,928
Uh, 大多船头像没有记录,

186
00:10:44,928 --> 00:10:47,850
但是这4艘船是当时的泰坦尼克.

187
00:10:51,130 --> 00:10:52,314
找到了.

188
00:10:52,478 --> 00:10:53,825
这船头像所在船的名字叫

189
00:10:53,825 --> 00:10:56,235
La Nuestra Senora de Zaragoza.

190
00:10:56,235 --> 00:10:58,615
- 西班牙大型帆船
- 西班牙大型帆船 .

191
00:10:58,615 --> 00:11:00,050
女神像建在船的正前方,为了带来好运.

192
00:11:00,050 --> 00:11:02,574
那可不光光是策略.

193
00:11:02,574 --> 00:11:04,188
是Zaragoza的传说.

194
00:11:04,188 --> 00:11:08,108
根据纪录,在1649年沉没,船上有大量西班牙的财宝.

195
00:11:08,108 --> 00:11:09,450
你说的财宝指的是什么?

196
00:11:09,450 --> 00:11:12,312
金,银, 艺术品, 珠宝...

197
00:11:12,312 --> 00:11:14,546
它沉船是因为当时有一场飓风

198
00:11:14,546 --> 00:11:17,010
那个时候迈阿密还被称作Tequesta.

199
00:11:17,010 --> 00:11:20,360
那么飓风'Andrew'翻开了沙子而发现了这个残骸.

200
00:11:20,836 --> 00:11:23,231
让我们为Andrew引起的事情做一个了断吧.

201
00:11:29,606 --> 00:11:31,894
被害者的潜水拍档Marty Jones.

202
00:11:31,894 --> 00:11:33,865
探测器在路边测出了他.

203
00:11:33,865 --> 00:11:34,906
带有辐射物.

204
00:11:34,906 --> 00:11:37,062
往北走还是往南走? / 往西.

205
00:11:37,309 --> 00:11:39,184
对.. 海岸线的终点.

206
00:11:39,184 --> 00:11:41,277
还有一件事.

207
00:11:41,524 --> 00:11:42,897
他装了个假肢.

208
00:11:42,897 --> 00:11:45,614
还说要他除下这个是违反公民权利的.

209
00:11:45,614 --> 00:11:47,377
巡警不是很了解有关法律.

210
00:11:47,377 --> 00:11:49,485
好吧,我们来帮他们搞清楚.

211
00:11:53,538 --> 00:11:55,672
吓吓小孩和法律的执行.

212
00:11:56,218 --> 00:11:57,337
我的钩子.

213
00:11:57,437 --> 00:11:58,671
就像个海盗, 是么?

214
00:12:00,306 --> 00:12:03,028
是啊,钳东西不大灵活.

215
00:12:03,277 --> 00:12:04,732
但我喜欢我的钩子.

216
00:12:05,336 --> 00:12:07,172
我喜欢它. / 但问题是, Marty

217
00:12:07,172 --> 00:12:10,514
你的钩子对我们来说是个潜在的武器.

218
00:12:10,514 --> 00:12:12,405
所以请你除下它.

219
00:12:14,617 --> 00:12:15,915
你知道么...

220
00:12:17,378 --> 00:12:19,792
他是第一个好好说话的警察.

221
00:12:28,095 --> 00:12:29,298
好了.

222
00:12:32,145 --> 00:12:33,699
用钩子和你换根烟吧.

223
00:12:34,823 --> 00:12:36,623
对不起,我不能这么做.

224
00:12:39,686 --> 00:12:42,189
告诉我发生了什么事?

225
00:12:42,189 --> 00:12:43,748
你的潜水拍档死了.

226
00:12:43,748 --> 00:12:45,171
什么, Paulie?

227
00:12:45,358 --> 00:12:46,473
然后你离开了城镇.

228
00:12:46,473 --> 00:12:49,140
这使我们想到你要去处理某些事情.

229
00:12:50,427 --> 00:12:52,052
不,不,不,不可能.

230
00:12:52,052 --> 00:12:53,799
我去捕鱼了.

231
00:12:53,799 --> 00:12:55,631
一个星期没见过Paulie了.

232
00:12:55,631 --> 00:12:57,670
说重点吧.

233
00:12:58,521 --> 00:13:01,315
这是你抽过的雪茄的照片,

234
00:13:01,315 --> 00:13:04,458
我们在Paulie刚租了2天的船上找到的.

235
00:13:04,677 --> 00:13:06,112
你去过那里.

236
00:13:08,655 --> 00:13:10,543
好吧.

237
00:13:10,777 --> 00:13:12,056
Paulie打电话给我.

238
00:13:12,056 --> 00:13:13,633
说他需要和我谈一下.

239
00:13:13,884 --> 00:13:15,124
我过去了.

240
00:13:15,124 --> 00:13:17,281
他又乱发脾气.

241
00:13:17,454 --> 00:13:19,804
所以,我..去了船头.

242
00:13:20,253 --> 00:13:22,092
抽一根烟.

243
00:13:22,092 --> 00:13:24,479
那个时候我听到别的人上了船.

244
00:13:32,665 --> 00:13:34,384
别的人? 你说的是谁?

245
00:13:36,759 --> 00:13:38,163
你知道...

246
00:13:39,026 --> 00:13:41,410
你们的人一定以为我是个坏蛋.

247
00:13:41,783 --> 00:13:43,350
不报告我看到的事情.

248
00:13:44,041 --> 00:13:46,321
但是我不想失去我的财政支援.

249
00:13:46,473 --> 00:13:48,639
我的意思是,我喜欢Paulie, 但是

250
00:13:48,639 --> 00:13:51,738
我要告诉你...
我更喜欢寻宝.

251
00:13:51,918 --> 00:13:53,769
那么你怎么会失去财政援助呢?

252
00:13:54,247 --> 00:13:55,634
Bret Betancourt.

253
00:13:55,744 --> 00:13:57,112
你的不过问业务的合伙人.

254
00:13:57,446 --> 00:13:59,116
为你寻宝提供全部赞助.

255
00:13:59,116 --> 00:14:00,985
而且杀了我的潜水合伙人.

256
00:14:01,598 --> 00:14:04,431
- 他不知道我看到他杀了Paulie.
- 好的,但是等等.

257
00:14:04,431 --> 00:14:06,921
- 你在说你目击了谋杀.
- 是的.

258
00:14:06,921 --> 00:14:08,653
我也不准备告诉他.

259
00:14:08,828 --> 00:14:10,898
所以我假装没看到.

260
00:14:12,893 --> 00:14:17,268
Marty, 如果你目击了谋杀,
那说明了你当时在场.

261
00:14:17,268 --> 00:14:19,723
告诉我你认为这个空白是怎么造成的.

262
00:14:19,723 --> 00:14:22,019
不知道. Betancourt弯身拿了些什么.

263
00:14:22,019 --> 00:14:24,507
但是他的身体挡住了我.我看不到那是什么.

264
00:14:33,538 --> 00:14:37,361
好吧,我可以暂时相信你所说的, Marty.

265
00:14:37,361 --> 00:14:40,443
Salas探员将要询问你一些地址.

266
00:14:40,443 --> 00:14:43,625
家里的, 船的, 储藏库的.

267
00:14:43,625 --> 00:14:44,989
我没有隐藏任何事.

268
00:14:44,989 --> 00:14:46,474
Mi casa es su casa, huh?

269
00:14:46,474 --> 00:14:47,966
连财宝也没有?

270
00:14:56,026 --> 00:14:58,237
你们在我的区域找到财宝了.

271
00:14:59,353 --> 00:15:01,481
这就是你们真正感兴趣的?

272
00:15:01,559 --> 00:15:02,607
不.

273
00:15:03,258 --> 00:15:04,899
我们感兴趣的是谋杀.

274
00:15:51,259 --> 00:15:52,718
这些金子可能价值一百万.

275
00:15:52,718 --> 00:15:53,726
这是所有的么?

276
00:15:53,726 --> 00:15:54,817
不是,长官.

277
00:15:54,817 --> 00:15:56,732
至少还要再下去10次,

278
00:15:56,732 --> 00:15:58,780
而且要有最好的装备才能做到.

279
00:15:58,780 --> 00:16:00,069
2个男人不可能全部捞起来.

280
00:16:00,069 --> 00:16:00,974
甚至一个星期.

281
00:16:00,974 --> 00:16:02,966
即使这样,我猜他们已经打捞了一部分.

282
00:16:02,966 --> 00:16:06,401
从下面的破坏程度来看,
他们拿走了一小部分.

283
00:16:06,401 --> 00:16:10,385
我们有一个海事考古学家
以及海难保护学者在船上.

284
00:16:10,385 --> 00:16:12,698
你怎么想?
这是他们找到的财宝么?

285
00:16:12,698 --> 00:16:16,014
还是证据? / 关于谋杀,已经有点眉目了.

286
00:16:31,119 --> 00:16:32,268
姿势不错.

287
00:16:32,623 --> 00:16:33,665
嗨.

288
00:16:34,637 --> 00:16:35,820
但后劲不足.

289
00:16:35,820 --> 00:16:38,687
这跟我的后劲可没有关系, 侦探.

290
00:16:38,687 --> 00:16:40,081
这个矛枪缺少张力.

291
00:16:40,081 --> 00:16:41,873
它没有足够力量穿透动胶块.

292
00:16:41,873 --> 00:16:43,196
钉在船体上.

293
00:16:43,196 --> 00:16:45,104
试一些更有力的.

294
00:16:45,543 --> 00:16:48,022
我遇上你之前是怎么工作的?

295
00:16:52,965 --> 00:16:54,246
好吧.

296
00:16:54,458 --> 00:16:55,985
这个...

297
00:16:56,886 --> 00:16:58,483
是加强的..

298
00:16:59,239 --> 00:17:01,177
有120 磅

299
00:17:01,460 --> 00:17:03,116
的穿透力.

300
00:17:03,300 --> 00:17:04,806
看上去结构很简单,

301
00:17:04,936 --> 00:17:06,874
但就像一个火箭发射器一样.

302
00:17:14,772 --> 00:17:16,114
你还好吧?

303
00:17:16,260 --> 00:17:17,251
还可以.

304
00:17:18,535 --> 00:17:20,745
这枪的后挫力真大.

305
00:17:21,095 --> 00:17:22,707
但是看我的胶块.

306
00:17:23,159 --> 00:17:25,490
射得不错

307
00:17:25,712 --> 00:17:27,277
看不出来.

308
00:17:28,336 --> 00:17:30,535
嗨. 我们来做个交易.

309
00:17:30,535 --> 00:17:32,753
你别来打扰我工作,
我也不来打扰你.

310
00:17:34,603 --> 00:17:35,716
好吧.

311
00:17:36,806 --> 00:17:38,038
嗨,不要在工作的时候这样.

312
00:17:39,296 --> 00:17:41,080
你做完你的实验了么?

313
00:17:41,520 --> 00:17:42,765
你知道么?

314
00:17:42,765 --> 00:17:46,220
贬低我在csi的工作,并不会增加我对你的好感.

315
00:17:46,905 --> 00:17:48,463
那么什么才会呢?

316
00:17:48,463 --> 00:17:49,357
离开.

317
00:17:49,357 --> 00:17:51,235
我要登记一下矛枪的号码.

318
00:17:51,546 --> 00:17:52,839
好吧,

319
00:17:53,024 --> 00:17:54,779
我走了. / 很好.

320
00:17:55,142 --> 00:17:56,073
出去.

321
00:17:56,517 --> 00:17:57,619
好吧.

322
00:18:05,028 --> 00:18:09,022
西班牙人对沉船的纪录保持的比造船的纪录详细了很多.

323
00:18:09,022 --> 00:18:10,763
那也可以理解.

324
00:18:11,019 --> 00:18:13,255
你失去了船的同时,你也失去了船上的财宝.

325
00:18:13,255 --> 00:18:15,878
我猜,你失去财宝的同时,也失去了你的王国,对么?

326
00:18:15,878 --> 00:18:19,590
他们有46吨的金银...

327
00:18:20,245 --> 00:18:22,048
宗教艺术品,珠宝

328
00:18:22,048 --> 00:18:24,364
价值超过20亿.
你怎么能让那些东西都沉入海底呢?

329
00:18:24,364 --> 00:18:25,651
他们变得贪婪.

330
00:18:25,893 --> 00:18:27,531
使船超载,

331
00:18:27,970 --> 00:18:29,483
离开的太晚错过了季节...

332
00:18:29,483 --> 00:18:31,324
遇上了飓风.完全没机会生存.

333
00:18:52,259 --> 00:18:55,006
一场飓风埋葬了它们,而另一场又使它们重现尘世.

334
00:18:55,640 --> 00:18:57,701
那倒是飓风Andrew带来的一件好事.

335
00:18:58,059 --> 00:18:59,889
你认为寻宝是一件好事?

336
00:18:59,889 --> 00:19:01,139
那是金子.

337
00:19:01,376 --> 00:19:03,898
是件好事. / 我不知道.
从目前为止我所见到的事情来说,

338
00:19:03,997 --> 00:19:05,660
财宝只给人带来麻烦.

339
00:19:05,660 --> 00:19:07,537
你这么说是因为....

340
00:19:07,537 --> 00:19:09,910
你从来没有找到过任何财宝么?

341
00:19:12,985 --> 00:19:15,635
你找到什么可以符合那块空白么?

342
00:19:15,635 --> 00:19:17,718
我找到3个可能.

343
00:19:20,494 --> 00:19:22,727
薰香盒大小正好.

344
00:19:22,727 --> 00:19:25,162
但它是银的.应该会被腐蚀.

345
00:19:25,162 --> 00:19:28,978
金子不会被腐蚀,但形状不符.

346
00:19:29,917 --> 00:19:32,683
有一件事海岸巡逻队队员说对了.

347
00:19:32,683 --> 00:19:35,169
从下面的混乱状况来看,

348
00:19:35,169 --> 00:19:37,224
有人带了大量财宝逃走了.

349
00:20:03,467 --> 00:20:05,364
对不起, 从来没见过他.

350
00:20:05,364 --> 00:20:08,173
Paulie Jackson为你工作了5年了.

351
00:20:08,173 --> 00:20:09,506
而你从没见过他?

352
00:20:09,506 --> 00:20:11,367
嗯,确切来说,他从没有为我工作过.

353
00:20:11,367 --> 00:20:13,996
他为Marty Jones工作,
而我雇用了Marty.

354
00:20:13,996 --> 00:20:16,025
你永远不牵涉其中.

355
00:20:16,360 --> 00:20:17,972
为了避免利益冲突

356
00:20:18,315 --> 00:20:20,126
独立合同是一个好办法.

357
00:20:20,126 --> 00:20:21,493
说起来很悲哀,但你知道.

358
00:20:21,493 --> 00:20:22,764
这是世界通行的方法.

359
00:20:22,764 --> 00:20:24,685
你最后一次见Marty是什么时候?

360
00:20:26,071 --> 00:20:27,906
钩子船长, huh?

361
00:20:28,158 --> 00:20:29,877
几星期前, 怎么?

362
00:20:30,845 --> 00:20:32,488
客人们想要些什么么?

363
00:20:37,862 --> 00:20:39,282
不需要.

364
00:20:39,676 --> 00:20:40,655
谢谢.

365
00:20:40,655 --> 00:20:41,723
失礼了.

366
00:20:45,894 --> 00:20:47,418
我能, uh,

367
00:20:47,812 --> 00:20:49,306
我能用你的洗手间么?

368
00:20:50,182 --> 00:20:51,784
谢谢.马上回来.

369
00:20:56,435 --> 00:20:57,654
所以..

370
00:20:57,654 --> 00:20:58,990
Marty 是真正的, uh,

371
00:20:58,990 --> 00:21:00,948
寻宝人.

372
00:21:07,449 --> 00:21:09,171
你需要些什么?

373
00:21:10,011 --> 00:21:11,336
也许吧.

374
00:21:11,480 --> 00:21:12,958
这些是你丈夫的么?

375
00:21:15,043 --> 00:21:17,259
他喜欢挂出他所有的战利品.

376
00:21:18,852 --> 00:21:21,022
我打赌这一定使你感到很特别,对吧?

377
00:21:22,652 --> 00:21:24,248
是的.

378
00:21:30,845 --> 00:21:33,350
Betancourt先生, 你有矛枪么?

379
00:21:33,350 --> 00:21:34,740
我想是的,

380
00:21:34,740 --> 00:21:36,516
我从来没用过, 应该在我的船上.

381
00:21:36,727 --> 00:21:38,223
你介意我去看一下么?

382
00:21:39,568 --> 00:21:40,967
我开始介意了.

383
00:21:40,967 --> 00:21:43,626
好吧,我有一个主意.
你为什么不借给我们你的矛枪

384
00:21:43,626 --> 00:21:46,532
那么我会装没看到里面那些濒临绝种的鱼.

385
00:21:47,040 --> 00:21:49,122
你上报好了,我会付罚款的.

386
00:21:49,122 --> 00:21:51,037
这真是疯了,我为什么要杀这个男人?

387
00:21:51,037 --> 00:21:52,628
那么那些沉没的财宝又怎么讲?

388
00:21:53,447 --> 00:21:55,077
沉没的财宝?

389
00:21:55,308 --> 00:21:57,684
我,我的打捞区域,你在开玩笑么?

390
00:21:58,895 --> 00:22:00,404
你看上去很吃惊.

391
00:22:00,552 --> 00:22:01,487
亲爱的!

392
00:22:01,487 --> 00:22:04,475
- 你有个快件.
- 要他们送过来.

393
00:22:06,501 --> 00:22:09,917
中尉, 等你有授权状再来吧.

394
00:22:10,122 --> 00:22:12,330
- 很高兴认识你.
- Betancourt先生,你...

395
00:22:12,330 --> 00:22:14,648
将树立起一个不必要的敌人.

396
00:22:14,648 --> 00:22:16,049
相信我.

397
00:22:16,049 --> 00:22:17,346
侦探,走吧.

398
00:22:19,657 --> 00:22:22,945
Oh, hey, uh,
如果他们找到任何财宝. 那是, uh,

399
00:22:22,945 --> 00:22:24,308
属于我的.

400
00:22:24,850 --> 00:22:28,322
你注意到么? Marty和Betancourt
听到财宝的反应都一样.

401
00:22:28,322 --> 00:22:30,309
很吃惊.

402
00:22:30,309 --> 00:22:33,793
他们中有一个在撒谎.

403
00:22:33,793 --> 00:22:35,347
怎么了?

404
00:22:35,347 --> 00:22:37,751
看看这个人的网球鞋,和他们的制服不配.

405
00:22:37,751 --> 00:22:38,976
太干净了.

406
00:22:38,976 --> 00:22:40,693
Betancourt太太.
包裹在哪儿?

407
00:22:40,693 --> 00:22:42,151
那个快件? 包裹?

408
00:22:42,151 --> 00:22:44,445
- 包裹在哪儿?
- 我..我刚给了..

409
00:22:45,375 --> 00:22:46,672
Bret!

410
00:22:55,940 --> 00:22:57,100
你还好么?

411
00:22:57,350 --> 00:22:58,753
你还好么?

412
00:22:59,753 --> 00:23:01,082
呆在这儿.

413
00:23:11,527 --> 00:23:13,036
信件炸弹.

414
00:23:14,236 --> 00:23:15,290
薄片爆炸物.

415
00:23:15,290 --> 00:23:17,507
很柔软, 像个纸笺

416
00:23:20,235 --> 00:23:22,624
Betancourt可能以为他收到了合同.

417
00:23:22,624 --> 00:23:26,411
是的,但那不是他期待的东西.
只要他打开那个包裹...

418
00:23:31,691 --> 00:23:35,024
如果这是Marty做的, 我会调查深海爆炸物.

419
00:23:35,024 --> 00:23:37,715
Speed, 收集一切碎片.

420
00:23:37,715 --> 00:23:38,802
Alex.

421
00:23:38,802 --> 00:23:41,659
那种威力的炸弹,只炸掉了他一只手.

422
00:23:41,659 --> 00:23:44,200
破坏力不是来自于炸弹. 来自于冲击波.

423
00:23:44,200 --> 00:23:46,982
空气以每秒钟900英尺的速度运行.

424
00:23:46,982 --> 00:23:50,041
那种力量会浸软他的内脏.

425
00:23:50,041 --> 00:23:52,278
把他的内部变得像果冻一样.

426
00:23:56,992 --> 00:23:59,203
但是外部看不出来.

427
00:23:59,415 --> 00:24:01,353
这世上有千千万万种死法.

428
00:24:01,825 --> 00:24:03,429
我听说你伤了自己.

429
00:24:03,969 --> 00:24:05,327
没有.

430
00:24:05,639 --> 00:24:07,404
是Hagen探员告诉你的么?

431
00:24:07,625 --> 00:24:09,128
他顺便提了一下.

432
00:24:10,271 --> 00:24:12,155
你还好么? / 还好.

433
00:24:12,155 --> 00:24:15,089
一个矛枪的样品伤了我.

434
00:24:15,549 --> 00:24:16,657
我能看一下么?

435
00:24:18,582 --> 00:24:19,738
噢.

436
00:24:19,962 --> 00:24:22,559
- 我们的被害者身上可没有这个.
- 那么他就没有用过矛枪.

437
00:24:22,559 --> 00:24:24,227
所以他没有杀Paul Jackson.

438
00:24:27,139 --> 00:24:28,208
Speed.

439
00:24:28,208 --> 00:24:29,604
任务变化.

440
00:24:29,604 --> 00:24:31,295
这个装置很复杂.

441
00:24:31,295 --> 00:24:33,139
笨蛋Marty应该做不出来.

442
00:24:33,139 --> 00:24:34,645
那么这次我们碰上了专家.

443
00:24:35,083 --> 00:24:36,450
失陪一下,女士们.

444
00:24:36,916 --> 00:24:38,225
Betancourt太太.

445
00:24:38,225 --> 00:24:40,357
我们想找出谁杀了你丈夫.

446
00:24:40,357 --> 00:24:42,829
不久前, 你还在控告他谋杀.

447
00:24:42,829 --> 00:24:44,372
不错,2件事都可能是正确的.

448
00:24:44,372 --> 00:24:47,140
我还想看一下你的游艇.

449
00:24:50,032 --> 00:24:51,970
你刚刚救了我的命.

450
00:24:52,279 --> 00:24:54,578
现在很难对你说不.

451
00:24:54,821 --> 00:24:56,128
那么我就当你答应了.

452
00:24:57,384 --> 00:24:59,890
嗯,这符合你对凶器的描述.

453
00:25:00,767 --> 00:25:02,069
看看这个.

454
00:25:03,487 --> 00:25:04,960
污迹.

455
00:25:05,231 --> 00:25:06,450
你怎么想,某种墨水?

456
00:25:06,450 --> 00:25:09,107
这是硫化物,
像银币表面上的那样.

457
00:25:09,348 --> 00:25:11,907
跟我们的被害人一样,但是
Betancourt根本没有藏起他的矛枪.

458
00:25:11,907 --> 00:25:13,256
你认为这是一种什么装备么?

459
00:25:13,501 --> 00:25:15,507
- 我不知道.
- Betancourt是个好人么?

460
00:25:15,736 --> 00:25:17,378
我不会想那么远.

461
00:25:18,885 --> 00:25:20,219
你闻到那个么?

462
00:25:22,290 --> 00:25:24,067
那是柴油. / 是的.

463
00:25:24,455 --> 00:25:26,559
好像漏出了地板.

464
00:25:26,811 --> 00:25:29,808
为什么会在这么好的船上浸泡柴油呢?

465
00:25:29,808 --> 00:25:31,542
为了愚弄海岸巡逻队.

466
00:25:31,606 --> 00:25:33,459
毒品. / 是的, 可卡因.

467
00:25:33,459 --> 00:25:35,667
柴油可以使探测器失灵.

468
00:25:35,667 --> 00:25:37,705
分解可卡因的分子结构.

469
00:25:37,705 --> 00:25:38,913
怪不得她不想我们上船.

470
00:25:38,913 --> 00:25:43,554
那么如果Betancourt资助寻宝是为了掩饰运毒.

471
00:25:43,554 --> 00:25:45,459
他甚至不知道他们找到了金子.

472
00:25:45,652 --> 00:25:47,501
你认为她会跟我们讲么? /不,

473
00:25:47,501 --> 00:25:50,849
一辈子都不会,但是我知道哪里可以
找到有用的信息,来吧.

474
00:25:51,871 --> 00:25:54,925
我带了海岸巡逻队最近3个月的雷达纪录.

475
00:25:54,925 --> 00:25:57,146
我们一直有所怀疑.

476
00:25:57,146 --> 00:25:58,298
Betancourt.

477
00:25:58,971 --> 00:26:02,429
他的私人游艇很显眼.

478
00:26:02,623 --> 00:26:03,789
就像你想的一样,

479
00:26:03,789 --> 00:26:05,293
每个月的第一个星期一,

480
00:26:05,293 --> 00:26:07,717
Betancourt会去相同的地方.

481
00:26:09,508 --> 00:26:11,132
在那儿呆半天,

482
00:26:11,689 --> 00:26:13,453
再回来, 就像时钟一样准 / 好,

483
00:26:13,453 --> 00:26:16,748
那么有Betancourt去那个地区的雷达图像么?

484
00:26:16,748 --> 00:26:18,801
雷达工作有一定的范围.

485
00:26:18,801 --> 00:26:20,755
所以如果他在我们的范围之外...

486
00:26:21,361 --> 00:26:22,855
他就进入了自由地带.

487
00:26:23,288 --> 00:26:24,909
就在那儿.

488
00:26:24,909 --> 00:26:27,875
他非常知道怎样去利用政府的弱点.

489
00:26:28,041 --> 00:26:30,651
好.我们知道他做的事情了,那么Marty做过什么呢?

490
00:26:30,651 --> 00:26:32,245
我们的钩子船长.

491
00:26:33,352 --> 00:26:35,979
每天经过相同路线.但有一天除外.

492
00:26:37,388 --> 00:26:38,994
谋杀发生的前一天.

493
00:26:38,994 --> 00:26:41,233
他的船从雷达底下消失了.

494
00:26:42,229 --> 00:26:44,085
也许当他应该在寻找沉船时,

495
00:26:44,085 --> 00:26:46,696
他撞上了Betancourt在运毒.

496
00:26:56,800 --> 00:26:59,533
然后他重新出现在雷达范围内.

497
00:26:59,695 --> 00:27:02,116
15分钟后,他调转头往回开,

498
00:27:02,243 --> 00:27:05,771
没有潜水,甚至没有抛锚..

499
00:27:05,771 --> 00:27:08,940
没有人驶出那么远而只是为了掉头,对么?

500
00:27:08,940 --> 00:27:10,298
也许他捡到了什么.

501
00:27:10,298 --> 00:27:11,484
或者也许...

502
00:27:11,484 --> 00:27:13,460
他放下了什么东西.

503
00:27:40,568 --> 00:27:43,091
H,我找到了些东西.

504
00:27:44,327 --> 00:27:46,188
送上来, Eric.

505
00:28:13,871 --> 00:28:15,397
白金.

506
00:28:16,132 --> 00:28:18,448
也不是可卡因.
看这个字.

507
00:28:19,096 --> 00:28:20,297
"100F"

508
00:28:20,297 --> 00:28:22,015
Javier Cienfuegos.

509
00:28:22,015 --> 00:28:23,767
Javier Cienfuegos.

510
00:28:23,767 --> 00:28:25,447
哥伦比亚. 那么,

511
00:28:25,447 --> 00:28:27,214
我想我们知道是谁制造的炸弹了.

512
00:28:27,214 --> 00:28:28,496
剩下的那些在哪里?

513
00:28:28,496 --> 00:28:30,300
我们已经下潜了3刻钟了,H.

514
00:28:30,300 --> 00:28:31,409
下面没有什么别的了.

515
00:28:31,409 --> 00:28:35,474
没有人会为了50条白金而派飞机和飞行员来的,
找到剩下的东西.

516
00:28:36,201 --> 00:28:37,788
还是这个问题, Marty.

517
00:28:37,788 --> 00:28:40,782
你曾经转移剩余的可卡因到你的营救船,对么?

518
00:28:40,782 --> 00:28:42,108
剩余的什么?

519
00:28:42,108 --> 00:28:44,793
我没有从任何地方带走过可卡因.

520
00:28:44,793 --> 00:28:46,205
不,你移动过.

521
00:28:46,205 --> 00:28:49,877
而且你使它看上去好像Betancourt扔下的一样.

522
00:28:49,877 --> 00:28:52,849
那么你和Paul就可以得到这笔财富.

523
00:29:04,255 --> 00:29:06,870
当然,直到你杀了Paul, 对么?

524
00:29:06,870 --> 00:29:08,623
我甚至没有矛枪.

525
00:29:08,623 --> 00:29:10,145
你没有,但Betancourt有.

526
00:29:10,145 --> 00:29:12,308
我没有射过Paulie.

527
00:29:12,308 --> 00:29:14,186
你在撒谎, Marty.

528
00:29:18,460 --> 00:29:19,846
那么,查我吧.

529
00:29:19,846 --> 00:29:20,997
我很容易有瘀伤.

530
00:29:20,997 --> 00:29:22,461
你看到任何瘀伤么?

531
00:29:22,563 --> 00:29:23,917
没有.

532
00:29:24,502 --> 00:29:26,040
拉高你的衬衣.

533
00:29:26,194 --> 00:29:28,144
什么? / 拉高你的衬衣, Marty.

534
00:29:33,833 --> 00:29:35,681
- 那是个瘀伤.
- 嗨,别开玩笑了.

535
00:29:35,681 --> 00:29:37,609
我..我甚至不知道怎么用矛枪 / 不,你不知道.

536
00:29:37,609 --> 00:29:38,890
你不知道怎么去用.

537
00:29:38,890 --> 00:29:40,661
那就是你为什么用你的钩子.

538
00:29:40,661 --> 00:29:42,245
像握手枪一样握着它.

539
00:29:47,669 --> 00:29:50,194
然后你偷偷溜回Betancourt的船,

540
00:29:50,194 --> 00:29:51,550
把矛枪放回原处.

541
00:29:55,598 --> 00:29:57,351
谁说的?

542
00:30:00,856 --> 00:30:02,264
谁说的.

543
00:30:02,264 --> 00:30:05,135
神奇的科学, Marty.
看一下这个.

544
00:30:05,135 --> 00:30:08,434
矛枪上沾到了硫化物.

545
00:30:19,004 --> 00:30:20,844
嗨,长官.

546
00:30:25,331 --> 00:30:26,982
我猜猜..

547
00:30:27,399 --> 00:30:30,440
政府拒绝起诉,对么?

548
00:30:30,440 --> 00:30:32,948
我向她报告了这个案件.告诉了她所有事.

549
00:30:32,948 --> 00:30:34,081
她告诉你...

550
00:30:34,081 --> 00:30:37,914
我们没有证人,没有证物

551
00:30:38,113 --> 00:30:40,150
不能证明他到过凶案现场.

552
00:30:40,150 --> 00:30:44,956
所以Paul Jackson死了,而他的朋友Marty
却可以逍遥法外

553
00:30:45,410 --> 00:30:47,005
这只是暂时的.

554
00:31:02,535 --> 00:31:03,562
嗨.

555
00:31:04,358 --> 00:31:05,778
嗨.

556
00:31:07,608 --> 00:31:10,310
我没听到你的留言,但是...

557
00:31:10,486 --> 00:31:11,666
我猜到什么事情了.

558
00:31:11,666 --> 00:31:14,896
我只是不能相信你告诉Horatio
我在一次试验中受伤.

559
00:31:14,896 --> 00:31:19,170
放松点. / 我知道警察说'放松点'
就是要你闭嘴.

560
00:31:20,032 --> 00:31:21,416
看. 所有我说的 ..

561
00:31:21,416 --> 00:31:24,540
请不要告诉任何人我在处理案件上有什么问题.

562
00:31:24,540 --> 00:31:25,650
行么?

563
00:31:25,650 --> 00:31:28,522
这只是..我在电梯里碰到Calleigh... / John.

564
00:31:30,706 --> 00:31:32,120
知道了.

565
00:31:32,120 --> 00:31:33,494
谢谢.

566
00:31:38,102 --> 00:31:39,522
你信教么?

567
00:31:39,522 --> 00:31:41,160
勉强算吧.

568
00:31:41,454 --> 00:31:44,250
我在找一个可以填充这块空白的物体.

569
00:31:44,597 --> 00:31:46,488
找到了.

570
00:31:47,261 --> 00:31:50,341
出现在凶案现场的,
是圣地亚哥的十字架.

571
00:31:51,839 --> 00:31:52,767
真漂亮.

572
00:31:52,767 --> 00:31:56,554
可能这个十字架就是Marty在藏其他宝物时

573
00:31:56,554 --> 00:31:58,286
被Paulie发现的.

574
00:31:58,286 --> 00:32:00,749
那么Paulie 在他的新船上.

575
00:32:00,749 --> 00:32:03,070
欣赏他的十字架....

576
00:32:05,280 --> 00:32:06,696


577
00:32:06,696 --> 00:32:08,672
然后钩子船长来了.

578
00:32:24,856 --> 00:32:28,057
Marty可能把十字架和其他宝物藏在一起.

579
00:32:28,057 --> 00:32:29,413
或者已经出售了.

580
00:32:29,413 --> 00:32:31,681
这个人必须受我们的司法制裁,对么?

581
00:32:31,681 --> 00:32:34,189
你不认为这会在迈阿米交易市场上
引起轩然大波么?

582
00:32:34,189 --> 00:32:35,522
如果是金子就会,

583
00:32:35,522 --> 00:32:38,992
但十字架是个艺术品.
他可以去黑市交易.

584
00:32:40,011 --> 00:32:41,169
是的.

585
00:32:41,169 --> 00:32:42,393
这是个艺术品的网站.

586
00:32:42,393 --> 00:32:44,062
艺术收藏家的.

587
00:32:44,062 --> 00:32:45,908
他们从来不说东西被偷了.

588
00:32:45,908 --> 00:32:47,774
他们只说东西找到了.

589
00:32:48,279 --> 00:32:51,265
我会查查这个和其他网上的灰色网站.

590
00:32:52,644 --> 00:32:53,854
随时跟我保持联系.

591
00:33:09,227 --> 00:33:10,644
Betancourt太太.

592
00:33:10,644 --> 00:33:12,246
我不知道还能去哪里.

593
00:33:12,246 --> 00:33:13,877
我的先生...

594
00:33:14,713 --> 00:33:17,185
我担心我也有危险.

595
00:33:18,519 --> 00:33:23,590
我想Cienfuegos已经查清了你没有危险

596
00:33:23,590 --> 00:33:26,416
除非你有些事情没有告诉我.

597
00:33:27,729 --> 00:33:30,155
我一直以为Bret是个海上救助员.

598
00:33:31,000 --> 00:33:32,498
继续.

599
00:33:33,457 --> 00:33:35,055
法律上来说,他是...

600
00:33:35,055 --> 00:33:36,641
一个海上救助员, 中尉.

601
00:33:36,641 --> 00:33:40,069
那么让我弄简单点.你到这里是为了财宝.

602
00:33:40,069 --> 00:33:41,501
根据我的权利,这是我的.

603
00:33:41,501 --> 00:33:43,015
我是我丈夫的遗孀.

604
00:33:43,015 --> 00:33:45,293
Betancourt太太, 如果你要这么做

605
00:33:45,293 --> 00:33:48,149
DEA(禁药取缔机构)会认为你是走私毒品的同谋犯.

606
00:33:48,149 --> 00:33:51,339
他们会查封你的财产,你将被关进联邦监狱.

607
00:33:51,339 --> 00:33:54,810
- 我从来没走私过什么.
- 是没有,但是你从中获益.

608
00:33:54,810 --> 00:33:57,476
我没有存款.

609
00:33:57,476 --> 00:33:59,718
Bret处理所有我们的钱.

610
00:34:00,014 --> 00:34:01,169
我对你的建议是...

611
00:34:01,169 --> 00:34:04,142
把你的房子卖了,搬到Palm Springs,

612
00:34:04,142 --> 00:34:07,541
或者Arizona或别的偏僻地方.

613
00:34:11,726 --> 00:34:13,448
你去过Palm Springs么

614
00:34:13,448 --> 00:34:15,101
Caine中尉?

615
00:34:18,071 --> 00:34:19,712
只为了工作去过.

616
00:34:24,928 --> 00:34:27,088
还有什么事情么?

617
00:34:27,411 --> 00:34:29,148
没有.

618
00:34:35,747 --> 00:34:37,697
固执的女士..

619
00:34:37,957 --> 00:34:39,275
女士?

620
00:34:41,063 --> 00:34:41,853
查的怎么样了?

621
00:34:41,853 --> 00:34:44,575
我查了Marty在码头租的那个储藏库

622
00:34:44,575 --> 00:34:45,714
找到了椰子...

623
00:34:45,714 --> 00:34:47,195
大量的椰子.

624
00:34:47,389 --> 00:34:48,251
没有财宝.

625
00:34:48,251 --> 00:34:49,911
他在耍我们.

626
00:34:51,292 --> 00:34:53,616
你还好吧? / 还好.

627
00:34:54,031 --> 00:34:55,682
是的.

628
00:34:55,991 --> 00:34:57,759
Yellina.

629
00:35:02,638 --> 00:35:05,198
自从炸弹事件以来,我一直没睡好.

630
00:35:06,327 --> 00:35:07,982
让你想起往事.

631
00:35:14,276 --> 00:35:15,152
怎么?

632
00:35:15,152 --> 00:35:17,315
我只是很高兴你是炸弹专家.

633
00:35:28,676 --> 00:35:31,327
我听说你在竞价'圣地亚哥的十字架'.

634
00:35:31,327 --> 00:35:33,617
我正在试着.我不能进这个网页.

635
00:35:33,617 --> 00:35:36,006
我从一个旧的PDA上进去了.

636
00:35:36,341 --> 00:35:41,505
我们可能昨天就买到了'圣地亚哥的十字架'
仅80,000美元.

637
00:35:41,888 --> 00:35:43,076
原来已经有人买了?

638
00:35:43,076 --> 00:35:45,616
Zaragosa是我最后一个了.

639
00:35:45,616 --> 00:35:50,439
现在,我拥有60年代的每次在佛罗里达
沉船的艺术品的人造品.

640
00:35:50,439 --> 00:35:54,225
恭喜. 2个男人死了, 而你也找到了
你要得东西.

641
00:35:54,225 --> 00:35:57,329
他们的死为艺术品增加了价值.

642
00:35:57,329 --> 00:36:01,625
航海员带着财宝穿过大洋,跨越几个世纪.

643
00:36:01,625 --> 00:36:05,017
艺术品收藏家是个神圣的职业.

644
00:36:05,186 --> 00:36:09,680
夫人, 我不得不告诉你
你的圣地亚哥的十字架现在是我们的证据了

645
00:36:10,947 --> 00:36:12,915
就在这里.

646
00:36:14,039 --> 00:36:15,456
等一下. 你在干什么?

647
00:36:15,456 --> 00:36:18,140
- 他在做什么?
- 哦,只是一种温和的酸溶剂.

648
00:36:18,140 --> 00:36:20,280
这个十字架是一件凶杀案的重要证据.

649
00:36:20,280 --> 00:36:21,819
而他正在损害我们的证据.

650
00:36:21,819 --> 00:36:24,937
只不过是十字架上面的一点血迹.

651
00:36:24,937 --> 00:36:27,904
你刚刚破坏了凶手可能会留下的指纹.

652
00:36:27,904 --> 00:36:30,524
我不知道.我很抱歉.

653
00:36:30,524 --> 00:36:31,834
是的,你应该道歉.

654
00:36:31,834 --> 00:36:33,521
你知道我们将要带走这个.

655
00:36:33,521 --> 00:36:35,469
这个十字架是我的.

656
00:36:35,469 --> 00:36:38,744
除非你们带来法庭的授权状.

657
00:36:38,744 --> 00:36:41,870
你指的是那个神圣的物品么, Vivian?

658
00:36:42,006 --> 00:36:43,660
你肯定是美国佬.

659
00:36:43,660 --> 00:36:45,092
是的,我从牙买加来, 女王.

660
00:36:45,092 --> 00:36:48,279
他尽心尽力为佛罗里达州服务,Kensington太太.

661
00:36:48,279 --> 00:36:50,283
不过本身有点叛逆.

662
00:36:50,283 --> 00:36:52,284
那么,如果不是太麻烦,

663
00:36:52,284 --> 00:36:55,729
你能不能告诉我谁卖给了你这个十字架?

664
00:36:55,729 --> 00:36:59,775
我要去帮你找找.

665
00:36:59,775 --> 00:37:01,105
谢谢.

666
00:37:06,907 --> 00:37:08,620
嗨, 我找到谁卖了十字架了.

667
00:37:08,620 --> 00:37:09,841
太好了,叫什么名字?

668
00:37:09,841 --> 00:37:11,265
不是个名字.
是个公司.

669
00:37:11,265 --> 00:37:14,509
支票是开给 Penelope打捞公司的.

670
00:37:15,060 --> 00:37:16,374
Penelope?

671
00:37:16,374 --> 00:37:17,810
你知道它?

672
00:37:19,695 --> 00:37:21,166
是的.

673
00:37:30,447 --> 00:37:32,011
嗨.

674
00:37:32,011 --> 00:37:33,297
嗨.

675
00:37:39,026 --> 00:37:40,750
恩...

676
00:37:41,129 --> 00:37:44,474
你不是来邀请我去潜水的,对么?

677
00:37:44,474 --> 00:37:46,646
不.

678
00:37:48,331 --> 00:37:50,671
政府要开始征收80%.

679
00:37:50,671 --> 00:37:52,626
而且是具有追溯性的.

680
00:37:52,626 --> 00:37:55,938
- 每个人都会做的很好的.
- 包括你,对么?

681
00:37:56,227 --> 00:37:58,064
我有个网上拍卖账号.

682
00:37:58,064 --> 00:37:59,818
我信誉良好.

683
00:37:59,818 --> 00:38:02,714
如果我卖掉十字架,Marty会给我回扣.

684
00:38:02,714 --> 00:38:04,892
我希望这些钱值得你将要度过的牢狱生活.

685
00:38:04,892 --> 00:38:07,756
你知道政府工资多低么?

686
00:38:07,756 --> 00:38:11,300
- 是的,我知道.
- 这是钱, Eric.

687
00:38:11,300 --> 00:38:14,270
没人会受到伤害? / 那么Paul
Jackson呢?

688
00:38:14,270 --> 00:38:17,235
这和我没有任何关系

689
00:38:17,235 --> 00:38:19,253
法律上说你有关系, Christine.

690
00:38:19,253 --> 00:38:20,746
什么?

691
00:38:22,840 --> 00:38:25,084
不,不.

692
00:38:25,540 --> 00:38:27,599
上帝!

693
00:38:28,061 --> 00:38:29,780
我的上帝.

694
00:38:32,562 --> 00:38:34,568
我怎么做才能弥补?

695
00:38:34,865 --> 00:38:36,411
我不知道.

696
00:38:36,411 --> 00:38:39,415
也许你可以停止做生意,准备剃头了(坐牢).

697
00:38:41,895 --> 00:38:43,246
走吧.

698
00:38:45,369 --> 00:38:46,718
嗨,我能说什么?

699
00:38:46,718 --> 00:38:48,168
她的话对我不利.

700
00:38:48,168 --> 00:38:49,967
而且她欺骗了政府.

701
00:38:49,967 --> 00:38:51,845
检举人将会怎样做?

702
00:38:51,845 --> 00:38:53,420
你知道, Marty?

703
00:38:54,211 --> 00:38:55,962
你很正确.

704
00:38:57,571 --> 00:38:59,412
你知道为什么我喜欢他么?

705
00:38:59,713 --> 00:39:01,741
输的优雅.

706
00:39:01,741 --> 00:39:04,428
我们2个不可能都是赢家.

707
00:39:04,428 --> 00:39:08,044
你希望你不要以为你赢了什么.

708
00:39:09,830 --> 00:39:11,874
告诉你

709
00:39:12,391 --> 00:39:14,454
我要走了.

710
00:39:14,454 --> 00:39:17,562
我和我的钩子要去拿回
你们想从我的打捞区域偷走的东西

711
00:39:17,562 --> 00:39:21,346
Marty. 我们已经扣押了Zaragosa的残骸.

712
00:39:21,346 --> 00:39:22,480
你不能那样做.

713
00:39:22,480 --> 00:39:23,645
它是我的.

714
00:39:23,645 --> 00:39:24,910
一小时以前,

715
00:39:24,910 --> 00:39:28,181
它已经属于政府的大学海事中心了.

716
00:39:28,318 --> 00:39:30,878
你一分钱也拿不到. / 对不起,

717
00:39:30,878 --> 00:39:33,485
是我找到它的,而且我和政府有租赁协议.

718
00:39:33,485 --> 00:39:37,060
在你出售十字架的时候
这个协议已经失效了.

719
00:39:41,299 --> 00:39:42,707
好吧,没什么大不了的.

720
00:39:42,707 --> 00:39:44,257
没什么大不了的.

721
00:39:44,459 --> 00:39:46,524
为什么? 因为你还藏起了什么?

722
00:39:46,524 --> 00:39:49,659
让我们看看你离那个生气的哥伦比亚人多远,

723
00:39:49,659 --> 00:39:52,612
你以为他不知道你损坏了他的可卡因么.

724
00:39:53,290 --> 00:39:54,536
而且即使他不知道,

725
00:39:54,536 --> 00:39:57,834
我确定Betancourt的妻子会告诉他的.

726
00:39:57,834 --> 00:40:00,189
Marty, 不要接受任何挂号信件.

727
00:40:00,189 --> 00:40:01,700
你试着要恐吓我,让我放弃.

728
00:40:01,700 --> 00:40:03,952
不. 我在试着救你的命.

729
00:40:05,954 --> 00:40:08,154
我不会让他们成功的.

730
00:40:08,154 --> 00:40:11,125
你在犯错误, Marty.

731
00:40:13,517 --> 00:40:15,100
我以前也逃开过他们的追杀.

732
00:40:19,094 --> 00:40:21,084
我希望这不是你的最后一句话.

733
00:40:39,628 --> 00:40:41,519
你永远保持警惕.

734
00:40:41,778 --> 00:40:44,722
那边可是有各种各样的海盗的.

735
00:40:45,025 --> 00:40:47,761
如果你找到财宝你会怎样?

736
00:40:49,183 --> 00:40:51,647
你会怎么做?/我?

737
00:40:51,947 --> 00:40:54,027
戴更漂亮的珠宝.

738
00:40:55,838 --> 00:40:58,779
我不知道..旅行..环游世界.

739
00:40:58,779 --> 00:41:01,157
让Ray Jr. 去读私立学校.

740
00:41:02,779 --> 00:41:04,300
但是你没有回答我的问题.

741
00:41:05,142 --> 00:41:07,969
如果你找到了财宝,你会做什么?

742
00:41:12,747 --> 00:41:13,825
等一下.

743
00:41:13,825 --> 00:41:14,896
我是Horatio.

744
00:41:15,620 --> 00:41:16,796
你在哪里?

745
00:41:35,076 --> 00:41:36,273
他们什么时候找到的?

746
00:41:36,273 --> 00:41:37,529
一小时以前,先生.

747
00:41:37,863 --> 00:41:39,191
船就这么敞开着.

748
00:41:39,191 --> 00:41:40,486
没有人看到船主.

749
00:41:40,486 --> 00:41:42,643
看起来Marty好像在庆祝什么.

750
00:41:51,131 --> 00:41:53,334
我猜他们没有好好的对他.

751
00:41:53,496 --> 00:41:54,601
谁?

752
00:41:54,750 --> 00:41:55,926
哥伦比亚人.

753
00:41:56,743 --> 00:42:00,088
我们的海盗现在是为了他的命
还是他的财宝在逃命呢

754
00:42:00,088 --> 00:42:01,906
我们打开这个就知道了.

755
00:42:06,347 --> 00:42:08,387
这就是他的财宝.

756
00:42:10,604 --> 00:42:12,477
为什么哥伦比亚人没有拿走这个?

757
00:42:12,587 --> 00:42:13,931
他们不知道.

758
00:42:13,931 --> 00:42:16,980
他们只顾着教训他了.

759
00:42:18,226 --> 00:42:19,362
中尉.

760
00:42:19,543 --> 00:42:20,940
我应该叫走我的潜水员么?

761
00:42:24,548 --> 00:42:25,994
为什么不这样做?

762
00:42:26,103 --> 00:42:27,834
让潮汐来发现这个吧.

763
00:43:32,189 --> 00:43:38,576
--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------

764
00:43:39,374 --> 00:43:45,886
-=YTET小组工作室=-
翻译:四季和风
校对:四季和风

