1
00:01:42,845 --> 00:01:44,710
不是艾瑞克当班？

2
00:01:44,914 --> 00:01:47,178
-他塞在车阵里
-只有他？

3
00:01:47,416 --> 00:01:50,613
看看这里，该把室内设计师解雇

4
00:01:51,254 --> 00:01:53,779
这里是南湾
搞不好屋主喜欢这样

5
00:01:54,090 --> 00:01:55,148
我闻到腐尸味

6
00:01:56,325 --> 00:01:58,088
邻居以为是水管

7
00:01:58,327 --> 00:02:00,386
直到几百支蛆从天而降

8
00:02:01,397 --> 00:02:03,922
最先到场的警官在八点抵达

9
00:02:04,167 --> 00:02:05,998
有10元现金，信用卡

10
00:02:06,068 --> 00:02:07,592
身分证是佩格唐娜文

11
00:02:07,737 --> 00:02:09,466
但公寓主人说这间是空房

12
00:02:09,672 --> 00:02:12,641
佩格是迈阿密海岸人
离这里有十哩远

13
00:02:12,708 --> 00:02:13,970
艾莉丝，找到什么？

14
00:02:14,377 --> 00:02:17,608
严重头部创伤，显著皮下溢血

15
00:02:17,747 --> 00:02:19,078
可能是钝器重击

16
00:02:19,916 --> 00:02:22,009
苍蝇一点都不浪费时间吧

17
00:02:24,187 --> 00:02:26,417
根据绿头苍蝇的生命周期

18
00:02:26,455 --> 00:02:30,186
-她在这里超过72小时了
-72小时

19
00:02:30,359 --> 00:02:31,826
她周一就在这里了

20
00:02:34,530 --> 00:02:38,762
角膜没有变混浊
美丽的绿眼睛

21
00:02:39,702 --> 00:02:43,103
等等，艾莉丝
眼睛应该混浊不是吗？

22
00:02:44,207 --> 00:02:46,767
肝温会判定确切的死亡时间

23
00:02:48,211 --> 00:02:51,180
等一下，她还在出汗
检查脉搏

24
00:02:56,052 --> 00:02:57,110
天啊

25
00:02:57,286 --> 00:02:59,948
艾莉丝，她还活着

26
00:03:07,296 --> 00:03:09,389
大卫卡罗素

27
00:03:11,300 --> 00:03:13,734
艾蜜莉普克特

28
00:03:17,240 --> 00:03:20,801
亚当罗德立克

29
00:03:23,479 --> 00:03:26,073
坎蒂亚历山大

30
00:03:29,619 --> 00:03:31,814
罗瑞考克兰

31
00:03:35,091 --> 00:03:37,992
CSI犯罪现场：迈阿密
(第二季)

32
00:03:38,261 --> 00:03:39,956
制作：安东尼瞿克
安唐那修，卡萝曼德森

33
00:03:40,062 --> 00:03:42,860
"九死一生"

34
00:03:47,969 --> 00:03:50,403
佩格，我是肯恩组长

35
00:03:50,538 --> 00:03:52,028
你没事了，很安全

36
00:03:52,273 --> 00:03:53,638
组长，她没有意识

37
00:03:53,775 --> 00:03:58,041
-我懂，佩格，你要保重
-何瑞修

38
00:03:58,312 --> 00:04:00,439
艾莉丝把佩格的皮包交给我

39
00:04:00,581 --> 00:04:02,276
我在里面发现这些

40
00:04:02,483 --> 00:04:05,714
辣椒喷雾，哨子和弹簧刀

41
00:04:05,887 --> 00:04:08,287
用来自卫和防身
我们都知道代表什么

42
00:04:08,422 --> 00:04:09,446
她被强暴过

43
00:04:09,590 --> 00:04:12,923
两次，简直倒霉到极点

44
00:04:13,094 --> 00:04:15,289
没人运气这么糟

45
00:04:15,496 --> 00:04:16,485
你是说不是巧合？

46
00:04:16,664 --> 00:04:20,691
有人要我们这么想
也没人知道她活下来，是吧

47
00:04:21,335 --> 00:04:22,802
公告这是命案

48
00:04:23,070 --> 00:04:24,503
-我会知会大家的
-好

49
00:04:38,820 --> 00:04:40,310
我错过好戏了吧？

50
00:04:41,522 --> 00:04:44,491
我处理过那么多死尸
竟然没注意到她活着

51
00:04:44,826 --> 00:04:46,589
到场的警官也没注意到

52
00:04:46,828 --> 00:04:50,992
谁能怪他？
这里有尸臭，到处是蛆

53
00:04:53,000 --> 00:04:55,935
我是医生
我受过训练应该懂得分辨

54
00:04:59,240 --> 00:05:01,208
好吧，医生，解释臭味

55
00:05:01,342 --> 00:05:04,368
是血泊，不是腐坏组织的味道

56
00:05:04,512 --> 00:05:06,002
她的伤口非常干净

57
00:05:06,347 --> 00:05:08,474
医学用语是蛆虫清创

58
00:05:08,850 --> 00:05:12,308
苍蝇永远是犯罪的第一证人
几哩外就闻到血腥味

59
00:05:12,887 --> 00:05:16,755
-苍蝇在暴露的伤口中产卵
-孵化成蛆

60
00:05:17,024 --> 00:05:21,085
吃掉所有的坏死组织
杀死细菌从而防止感染

61
00:05:21,495 --> 00:05:24,828
蛆保住她的性命

62
00:05:27,034 --> 00:05:30,333
我会把这拿给昆虫学家
会给我们时间表

63
00:05:31,505 --> 00:05:32,995
这根木头应该有帮助

64
00:05:33,174 --> 00:05:34,732
四天前送来的

65
00:05:35,576 --> 00:05:37,669
上面的喷溅痕迹显示

66
00:05:37,879 --> 00:05:39,107
是攻击前就送来的

67
00:05:47,688 --> 00:05:49,155
谢谢告知我时间范围

68
00:06:06,274 --> 00:06:07,298
-肯恩警官？
-是

69
00:06:07,441 --> 00:06:11,207
-你要用她的衣物从事调查？
-是，谢谢医师

70
00:06:11,412 --> 00:06:13,175
有什么具体证据吗？

71
00:06:13,414 --> 00:06:17,817
她的头骨破裂
硬膜下血肿和大脑水肿

72
00:06:17,919 --> 00:06:19,784
但没有强暴的迹象

73
00:06:19,921 --> 00:06:21,786
她的存活机率呢？

74
00:06:21,956 --> 00:06:24,288
只要脑部消肿，她就没事了

75
00:06:24,458 --> 00:06:26,119
我跟她说她会撑过来的

76
00:06:26,661 --> 00:06:28,492
医药学会不宣传这点

77
00:06:28,629 --> 00:06:31,826
但有时病人听见鼓励的话
就会活过来

78
00:06:31,966 --> 00:06:33,297
-好的，谢谢您
-不客气

79
00:06:39,106 --> 00:06:41,074
面纸上有很多DNA

80
00:06:45,680 --> 00:06:49,047
这里至少有十组不同的鞋印

81
00:06:50,318 --> 00:06:53,048
先全拍下来再整理吧

82
00:06:54,555 --> 00:06:56,147
这个会很有用

83
00:07:07,802 --> 00:07:11,329
不需要显微镜就看到头皮了

84
00:07:14,575 --> 00:07:16,805
要很大压力才能达到

85
00:07:21,215 --> 00:07:22,045
看看

86
00:07:25,486 --> 00:07:27,477
看来凶器打到天花板

87
00:07:33,794 --> 00:07:39,733
2X4角材，又是工地
是就地取得的凶器

88
00:07:40,001 --> 00:07:44,631
强暴受害者跑到偏僻的工地
被打后被丢在这里等死

89
00:07:44,839 --> 00:07:47,364
没有证据证明她是非自愿来的

90
00:07:47,608 --> 00:07:49,735
我想她和信任的人一起来

91
00:07:53,414 --> 00:07:54,403
早安

92
00:07:55,049 --> 00:07:55,845
你好

93
00:07:56,083 --> 00:07:58,608
你从哈根警探那里
打听到一些人在哪里

94
00:07:58,753 --> 00:08:00,380
他说查到公寓主人了

95
00:08:00,621 --> 00:08:03,852
他打电话来说你想
用资料库查佩格的资料

96
00:08:04,025 --> 00:08:06,425
没错，我们认为她被强暴过

97
00:08:06,627 --> 00:08:08,185
-你是说以前？
-对

98
00:08:08,529 --> 00:08:10,861
那她应该登记有案

99
00:08:13,768 --> 00:08:16,430
-本地没有资料
-查看看本州

100
00:08:16,570 --> 00:08:18,003
和附近的州有没有

101
00:08:19,540 --> 00:08:20,598
乔治亚州

102
00:08:22,276 --> 00:08:23,800
元旦

103
00:08:24,111 --> 00:08:25,271
我记得这个案子

104
00:08:25,546 --> 00:08:28,447
迈阿密女学生跑到
南乔治亚看大学足球季后赛

105
00:08:28,549 --> 00:08:32,280
在元旦当天被梅森萧强暴

106
00:08:32,586 --> 00:08:37,614
梅森萧在10月3日定罪
关在南乔治亚的监狱

107
00:08:37,792 --> 00:08:39,384
十五年是很长的时间

108
00:08:39,560 --> 00:08:41,892
梅森何时能假释？

109
00:08:42,063 --> 00:08:45,692
他第一场听证会是2000年
"不予假释"

110
00:08:45,800 --> 00:08:48,166
不予假释，那第二次听证呢？

111
00:08:48,569 --> 00:08:50,537
2003年10月，就是本月

112
00:08:52,406 --> 00:08:55,375
这个月
这不就知道动机了？

113
00:08:56,911 --> 00:08:59,846
-你在想什么？
-我在想，为了某些原因

114
00:09:00,081 --> 00:09:03,448
佩格介入这些听证会

115
00:09:08,389 --> 00:09:09,651
-卡莉
-你好

116
00:09:10,091 --> 00:09:12,821
谢谢你帮忙处理公寓死尸

117
00:09:13,094 --> 00:09:14,459
-我很感激你
-不客气

118
00:09:14,595 --> 00:09:16,995
你知道毕士肯湾交通糟透了

119
00:09:17,098 --> 00:09:19,066
当然，大家都这么说

120
00:09:19,233 --> 00:09:20,393
一切顺利吧？

121
00:09:20,601 --> 00:09:24,833
我看看
根据木头判定了时间顺序

122
00:09:24,972 --> 00:09:29,966
找到些鞋印
面纸里可能有DNA

123
00:09:30,111 --> 00:09:33,137
-还有，死者没有死
-什么？

124
00:09:33,414 --> 00:09:35,075
她奄奄一息

125
00:09:36,617 --> 00:09:37,675
你不是说笑吧？

126
00:09:40,821 --> 00:09:41,947
她在哪里？

127
00:09:42,156 --> 00:09:45,614
在恩典纪念医院
这真是上帝的恩典

128
00:10:36,677 --> 00:10:37,905
没问题

129
00:10:38,679 --> 00:10:40,306
-谢谢帮忙
-不客气

130
00:10:45,986 --> 00:10:47,977
组长，你需要什么
跟我说就是了

131
00:10:49,223 --> 00:10:50,349
谢谢你，警官

132
00:10:53,194 --> 00:10:55,162
你看到他的头向左倾吗？

133
00:10:55,429 --> 00:10:59,661
那家伙右耳全聋
虚荣心太重不肯戴助听器

134
00:11:00,267 --> 00:11:04,727
玻璃后面那家伙
跟他的组头赌了一千块

135
00:11:04,872 --> 00:11:07,272
隔壁那个的老婆跟他哥搞上了

136
00:11:07,841 --> 00:11:09,035
真是家族丑事

137
00:11:10,978 --> 00:11:12,377
你还想知道谁的？

138
00:11:12,713 --> 00:11:16,945
我想知道你的，萧先生

139
00:11:18,219 --> 00:11:21,313
假释委员会的康洛先生说

140
00:11:21,355 --> 00:11:24,620
你明天有个很重要的听证会

141
00:11:25,993 --> 00:11:27,620
我觉得希望很大

142
00:11:27,828 --> 00:11:31,423
很好，自信很重要
你觉得佩格唐娜文怎样？

143
00:11:34,735 --> 00:11:38,136
我知道
佩格三年前出席听证会

144
00:11:38,239 --> 00:11:43,074
她的证词让你继续坐牢

145
00:11:46,513 --> 00:11:48,538
我听说这次她来不了

146
00:11:50,084 --> 00:11:52,314
那倒是真的，有人…

147
00:11:54,255 --> 00:11:56,621
有人在迈阿密把她打死了

148
00:11:57,491 --> 00:11:59,550
-真不幸
-真的是

149
00:11:59,760 --> 00:12:01,785
萧先生，你有介入这件事吗

150
00:12:02,963 --> 00:12:06,558
不可能，看看我

151
00:12:07,635 --> 00:12:09,569
我还在坐牢

152
00:12:11,639 --> 00:12:15,075
你这么聪明
这点问题能阻止你吗？

153
00:12:17,511 --> 00:12:20,275
-你能证明吗？
-努力当中

154
00:12:26,152 --> 00:12:28,586
(南乔治亚监狱)

155
00:12:28,788 --> 00:12:32,155
我要查这强暴犯
监狱室友，通联和访客纪录

156
00:12:32,291 --> 00:12:33,349
看看他有什么本领

157
00:12:33,459 --> 00:12:36,895
我找到可能有用的鞋印
你回来后再给你看

158
00:12:37,129 --> 00:12:39,427
-我这几天可能不回来了
-你不回来了？

159
00:12:39,565 --> 00:12:42,033
明天是萧的假释听证会

160
00:12:42,301 --> 00:12:44,201
如果顺了他的意，他就要出狱了

161
00:12:44,303 --> 00:12:45,292
你想去听证会

162
00:12:45,371 --> 00:12:47,339
要握有足够证据
让他继续坐牢

163
00:12:47,473 --> 00:12:49,441
好，那我们会尽快处理

164
00:12:49,575 --> 00:12:50,667
保重

165
00:12:53,512 --> 00:12:54,809
正在风干佩格的衣服？

166
00:12:55,981 --> 00:12:58,575
除非衣服干了
不然没有办法处理证物

167
00:12:59,819 --> 00:13:02,151
你不是该为四尸命案出庭吗？

168
00:13:02,822 --> 00:13:04,153
审理延期了

169
00:13:04,824 --> 00:13:08,624
我查了佩格九年前的强暴案

170
00:13:09,829 --> 00:13:14,493
梅森萧不只有强暴她
他折断她的双臂

171
00:13:14,600 --> 00:13:18,001
她爬到汽车旅馆的大厅
后来清洁妇才发现她

172
00:13:18,137 --> 00:13:20,128
眼珠挂在眼眶外面

173
00:13:21,607 --> 00:13:22,835
好坚强的女子

174
00:13:24,510 --> 00:13:26,705
你知道我睡过头
没赶去犯罪现场吧？

175
00:13:27,112 --> 00:13:31,913
但你通知卡莉帮你代班
所以应该没问题

176
00:13:33,085 --> 00:13:34,814
但如果卡莉没有代班

177
00:13:34,954 --> 00:13:36,854
如果只靠我判断
她可能已经死了

178
00:13:37,656 --> 00:13:40,181
我想还好不是只靠你判断

179
00:13:41,594 --> 00:13:42,856
我是说，我能说什么？

180
00:13:43,028 --> 00:13:45,053
每天都像惊喜派对

181
00:13:45,998 --> 00:13:46,965
拿去

182
00:13:50,402 --> 00:13:52,131
卡莉在生你的气吗？

183
00:13:52,504 --> 00:13:54,233
不知道，看不出来

184
00:13:54,740 --> 00:13:56,640
那她大概在生你的气

185
00:14:06,619 --> 00:14:07,608
那是坏人的吗？

186
00:14:07,887 --> 00:14:10,822
也许，你不敲门啊？

187
00:14:11,657 --> 00:14:12,919
你不喜欢敲门的男生

188
00:14:15,461 --> 00:14:20,694
有三枚不明的鞋跟印
上面有清楚的山形花纹

189
00:14:20,900 --> 00:14:23,494
我在等资料库比对的结果

190
00:14:25,905 --> 00:14:27,702
你可不可以不要瞪着我看？

191
00:14:35,414 --> 00:14:39,077
"2000抓地纹"
这应该有帮助

192
00:14:39,418 --> 00:14:42,182
其实没有
这跟感冒一样寻常

193
00:14:42,421 --> 00:14:43,820
所以鞋跟没有帮助？

194
00:14:43,923 --> 00:14:45,413
只有这种分类的纹路

195
00:14:45,524 --> 00:14:47,924
但尘土可能有更多资讯

196
00:14:48,427 --> 00:14:50,395
你自己找到什么了，警探？

197
00:14:52,631 --> 00:14:55,566
看来被害人自我囚禁在家中

198
00:14:55,768 --> 00:14:57,963
在那里工作和居住，从不出门

199
00:14:58,137 --> 00:15:00,833
除了一个地方
就在案发现场三街区远处

200
00:15:01,307 --> 00:15:05,107
太好了，我出去时会把这
拿到迹证组给史毕检验

201
00:15:12,952 --> 00:15:16,285
阿瑟小姐
我们在电话中谈过佩格

202
00:15:16,455 --> 00:15:17,547
请让我看识别证

203
00:15:24,530 --> 00:15:26,020
佩格唐娜文常常来吗？

204
00:15:26,332 --> 00:15:28,800
从没有…错过

205
00:15:28,968 --> 00:15:31,402
我们认为她
周一参加会议后遇害

206
00:15:31,570 --> 00:15:34,801
-你有纪录参与者吗？
-没，对有些会员来说太公开了

207
00:15:34,974 --> 00:15:36,566
最近有新会员加入吗？

208
00:15:36,909 --> 00:15:39,139
有位小姐，没有问到名字

209
00:15:39,611 --> 00:15:43,775
她有上我教的快速防身课

210
00:15:43,983 --> 00:15:45,746
穿着防护衣的那位

211
00:15:45,985 --> 00:15:46,883
防护衣？

212
00:15:46,986 --> 00:15:49,420
是专有名词
穿起来像米其林轮胎娃娃

213
00:15:49,688 --> 00:15:52,987
新来的小姐自愿要演被害人

214
00:15:53,158 --> 00:15:55,319
当我开始示范，她就吓跑了

215
00:15:55,861 --> 00:15:57,192
说这样太早了

216
00:15:57,763 --> 00:15:58,627
太早了？

217
00:15:58,831 --> 00:16:00,890
她被侵害后还没平复

218
00:16:01,500 --> 00:16:03,092
佩格试着让她静下来

219
00:16:03,302 --> 00:16:04,701
事实上她们一起离开

220
00:16:06,005 --> 00:16:09,065
这位小姐可能让我们查到凶手

221
00:16:10,209 --> 00:16:14,509
你在意我们拿走防护衣吗？
或许能在上面采到DNA

222
00:16:14,713 --> 00:16:15,611
我收在后面

223
00:16:23,889 --> 00:16:25,015
大家向前行进

224
00:16:40,205 --> 00:16:41,399
你还在这里啊，肯恩？

225
00:16:42,041 --> 00:16:44,839
排队走时不准讲话

226
00:16:46,812 --> 00:16:51,579
你要拍照留念吗？
再过一天我就离开这里了

227
00:16:52,084 --> 00:16:53,346
你确定吗？

228
00:16:54,787 --> 00:16:56,084
继续走！

229
00:16:58,824 --> 00:17:01,349
你要的访客名单
只有到过去六个月

230
00:17:01,627 --> 00:17:02,286
谢谢你

231
00:17:14,139 --> 00:17:17,131
(周三访客，克莉丝朵雪伍)

232
00:17:17,276 --> 00:17:20,973
(周四访客，克莉丝朵雪伍)
(犯人，梅森萧)

233
00:17:27,653 --> 00:17:33,614
是我，马肯郡正要把
94年强暴案的法庭纪录送来

234
00:17:33,792 --> 00:17:34,656
送到迈阿密？

235
00:17:34,827 --> 00:17:37,455
对，只会送到我的地址

236
00:17:37,629 --> 00:17:40,962
我需要当时的法庭速记
证人和陪审团员的名字

237
00:17:41,100 --> 00:17:42,795
任何有参与开庭的人

238
00:17:43,469 --> 00:17:46,461
-你知道嫌犯参与其中
-没错，我这么想

239
00:17:52,211 --> 00:17:55,203
公寓里面纸上的DNA

240
00:17:55,347 --> 00:17:57,076
和被害人不符

241
00:17:59,685 --> 00:18:02,153
但和自卫装上的DNA吻合

242
00:18:02,287 --> 00:18:04,585
神秘女子到过犯罪现场

243
00:18:04,756 --> 00:18:06,883
不错，但她还是神秘女子

244
00:18:08,127 --> 00:18:09,253
说说而已

245
00:18:11,663 --> 00:18:13,130
她再也不神秘了

246
00:18:13,365 --> 00:18:16,801
何瑞修查过了萧的访客
包括律师和家人

247
00:18:16,935 --> 00:18:20,302
还有八位女性定期拜访

248
00:18:20,506 --> 00:18:23,998
真奇怪
有些女人喜欢追逐犯罪明星

249
00:18:24,143 --> 00:18:25,804
你查到任何的追星族吗？

250
00:18:25,944 --> 00:18:30,074
一个就够了，克莉丝朵雪伍
猜猜她怎么认识梅森萧？

251
00:18:31,517 --> 00:18:33,542
我还以为我看遍怪事了

252
00:18:37,789 --> 00:18:40,758
根据纪录，你每周
都来监狱探视梅森萧

253
00:18:42,027 --> 00:18:44,894
我觉得他失去了一切很可怜

254
00:18:45,030 --> 00:18:47,965
他老婆离开他
他不能看到儿子长大

255
00:18:48,167 --> 00:18:53,867
你是在当陪审员时或之后
才对梅森萧起了同情心？

256
00:18:55,307 --> 00:18:58,071
-你怎么…
-法庭和访客纪录

257
00:18:58,443 --> 00:19:00,968
梅森和我在开庭后坠入爱河

258
00:19:01,113 --> 00:19:04,514
他为了替自己辩护利用你
这样的男人总是这么做

259
00:19:04,716 --> 00:19:07,378
梅森是很敏感的男人
非常敏感的人

260
00:19:07,519 --> 00:19:11,250
敏感到要杀了佩格唐娜文

261
00:19:11,356 --> 00:19:14,052
让她不能出席他的假释听证

262
00:19:16,695 --> 00:19:18,060
什么，她…

263
00:19:19,798 --> 00:19:22,699
受虐妇女团疗的负责人
从照片上认出你

264
00:19:24,203 --> 00:19:27,138
你假扮强暴受害者好引诱佩格

265
00:19:27,406 --> 00:19:29,431
你是最后和她在一起的人

266
00:19:30,275 --> 00:19:32,243
我不知道为什么觉得那么怪

267
00:19:32,544 --> 00:19:36,173
强暴只是一瞬间
但记忆一辈子挥之不去

268
00:19:36,715 --> 00:19:39,206
你想一起喝杯咖啡聊聊吗？

269
00:19:41,019 --> 00:19:41,883
好

270
00:19:43,722 --> 00:19:47,488
你刚给我们的样本
会确认你去过犯罪现场

271
00:19:48,493 --> 00:19:51,894
当你带她回家
佩格一定开始警觉

272
00:19:52,231 --> 00:19:55,462
我为了安全理由重新装潢

273
00:20:03,108 --> 00:20:05,133
我只把她带到那里就走了

274
00:20:06,445 --> 00:20:08,709
有人用角材打她

275
00:20:08,981 --> 00:20:10,448
我发誓不是我

276
00:20:10,882 --> 00:20:12,008
你能站起来吗？

277
00:20:12,484 --> 00:20:13,610
你要做什么？

278
00:20:13,986 --> 00:20:16,045
我想知道你是否说实话

279
00:20:18,523 --> 00:20:22,584
你知道我得毁了鞋印
才能找出土的成分

280
00:20:22,761 --> 00:20:24,126
你已经有藉口了？

281
00:20:24,263 --> 00:20:26,754
我想没关系的
因为我们是一个团队

282
00:20:27,032 --> 00:20:30,160
你找到靴子下尘土的
任何重要成分吗？

283
00:20:30,902 --> 00:20:34,030
黏土，甘草， 粪便，还有…

284
00:20:34,172 --> 00:20:34,797
洋葱？

285
00:20:34,940 --> 00:20:39,138
仔细说来
是黄色胜早玉F型混种洋葱

286
00:20:39,344 --> 00:20:42,438
马粪和市场常见的洋葱
你就只找到这些？

287
00:20:42,581 --> 00:20:47,883
其实没有那么常见
它含有高浓度的蔗糖

288
00:20:48,120 --> 00:20:49,553
维塔丽雅洋葱

289
00:20:49,955 --> 00:20:53,356
全世界只有一个地方
生产维塔丽雅洋葱

290
00:20:53,525 --> 00:20:55,459
就是南乔治亚

291
00:20:55,627 --> 00:20:57,356
就是嫌犯被关的地方

292
00:21:37,135 --> 00:21:39,831
贝利警官，好靴子

293
00:21:40,072 --> 00:21:41,232
是监狱制服

294
00:21:41,640 --> 00:21:45,599
据说如此，我也知道
你是唯一骑马的狱警

295
00:21:47,546 --> 00:21:48,376
所以呢？

296
00:21:48,513 --> 00:21:51,004
-去过迈阿密吗？
-没有

297
00:21:51,216 --> 00:21:53,275
你的靴子不是这么说，老兄

298
00:21:53,852 --> 00:21:54,978
你要跟我来一趟

299
00:22:04,461 --> 00:22:07,692
罗伊
你没遵守那条首要规则吧？

300
00:22:08,298 --> 00:22:09,424
什么规则？

301
00:22:10,534 --> 00:22:18,634
绝对，绝对不要
让犯人知道你的私事

302
00:22:18,775 --> 00:22:20,709
我不和犯人密切往来的

303
00:22:20,844 --> 00:22:21,572
真的吗？

304
00:22:21,712 --> 00:22:27,446
听说你太太怀了双胞胎
你一定很惊讶吧

305
00:22:27,651 --> 00:22:32,054
-那…你怎么知道我…
-萧告诉我的

306
00:22:34,892 --> 00:22:36,723
我没跟萧说过

307
00:22:46,904 --> 00:22:48,701
佩格唐娜文是你杀的吗？

308
00:22:48,839 --> 00:22:50,602
-那是谁？
-少来了，罗伊

309
00:22:50,741 --> 00:22:53,972
这是私立监狱
没有训练，薪水又少

310
00:22:54,177 --> 00:22:55,576
你在这里很不安全

311
00:22:55,679 --> 00:22:56,737
你有动机

312
00:22:57,381 --> 00:23:01,477
听好了，我没去过迈阿密
而且星期一我在钓鱼

313
00:23:01,685 --> 00:23:05,678
你让我看看你的银行存摺
我或许会相信你

314
00:23:05,756 --> 00:23:10,284
-银行存摺？
-对，我想看你是否有外快

315
00:23:10,861 --> 00:23:12,761
你应该有搜索令吧

316
00:23:12,963 --> 00:23:16,228
很快就拿到了，罗伊

317
00:23:21,204 --> 00:23:22,398
认得他吗？

318
00:23:24,374 --> 00:23:26,535
那是梅森监狱里的警官

319
00:23:26,777 --> 00:23:29,746
犯罪现场留有他的鞋印

320
00:23:30,814 --> 00:23:34,011
他跟你约在那里见面吗？
他用角材打死佩格吗？

321
00:23:34,718 --> 00:23:37,380
我说过了
我根本不知道那边有人

322
00:23:37,521 --> 00:23:40,490
我把她锁在里面然后就走了
那是梅森要我做的

323
00:23:49,066 --> 00:23:52,035
我不知道有人会杀她

324
00:23:56,506 --> 00:23:57,632
史毕，我是老何

325
00:23:58,842 --> 00:24:03,211
听着，萧有个18岁儿子
已经一个月没去找他了

326
00:24:03,347 --> 00:24:05,247
-你找到他了吗？
-没有

327
00:24:05,415 --> 00:24:08,509
他是迈阿密大学的大一新生
去找出他的下落

328
00:24:08,652 --> 00:24:10,142
好的，我会带警官去

329
00:24:38,382 --> 00:24:41,180
-查克萧吗？
-我还有十分钟

330
00:24:44,788 --> 00:24:46,847
你可以把钱要回来

331
00:24:52,662 --> 00:24:53,629
你要干嘛？

332
00:24:55,399 --> 00:24:57,367
你最近有看到佩格唐娜文吗？

333
00:25:10,914 --> 00:25:13,212
打过几次电话给她

334
00:25:13,817 --> 00:25:15,842
你是因此才来迈阿密的吗？

335
00:25:16,019 --> 00:25:18,419
不，我申请到奖学金

336
00:25:19,823 --> 00:25:22,519
学科的，海洋生物学

337
00:25:22,826 --> 00:25:24,293
你上次看到佩格是什么时候？

338
00:25:26,363 --> 00:25:28,194
我没看过她

339
00:25:28,832 --> 00:25:30,356
我说过了，我是打电话给她

340
00:25:30,934 --> 00:25:34,165
我爸的假释听证会快到了
我请她放我爸一马

341
00:25:34,337 --> 00:25:37,204
她上次作证时掀起轩然大波
对吧？

342
00:25:37,841 --> 00:25:40,742
她又再说慌了吗？

343
00:25:42,446 --> 00:25:44,038
说我爸强暴她？

344
00:25:44,481 --> 00:25:45,345
慌话？

345
00:25:47,350 --> 00:25:51,081
我知道我爸对我妈不忠
但那不算强暴

346
00:25:51,855 --> 00:25:53,413
只是男欢女爱而已

347
00:25:53,857 --> 00:25:56,826
查克，你有…过敏吗？

348
00:26:01,965 --> 00:26:03,728
那是…野葛

349
00:26:03,934 --> 00:26:05,765
迈阿密不大可能会有野葛

350
00:26:05,902 --> 00:26:07,164
太潮湿了

351
00:26:07,471 --> 00:26:08,961
你要再想想看吗？

352
00:26:12,442 --> 00:26:13,534
我不记得了

353
00:26:13,910 --> 00:26:17,641
你整脸都是，但眼睛没有

354
00:26:18,081 --> 00:26:19,810
我可以采样吗？

355
00:26:21,384 --> 00:26:22,316
请便

356
00:27:02,425 --> 00:27:05,292
你脸上的红肿来自辣椒喷雾

357
00:27:05,462 --> 00:27:08,522
含有15%的辣椒油树脂

358
00:27:08,798 --> 00:27:12,256
和佩格的辣椒喷雾一样

359
00:27:12,435 --> 00:27:14,699
表示…你侵犯她

360
00:27:15,939 --> 00:27:19,033
-没有
-你要解释一下吗？

361
00:27:22,946 --> 00:27:26,882
她上礼拜去倒垃圾

362
00:27:27,050 --> 00:27:32,545
我走上前
叫她不要再说慌害我爸

363
00:27:35,959 --> 00:27:37,290
你为什么要对我…

364
00:27:39,729 --> 00:27:42,027
她就激动起来

365
00:27:42,966 --> 00:27:44,399
拿喷雾器喷我

366
00:27:44,467 --> 00:27:45,559
所以我就跑掉了

367
00:27:48,305 --> 00:27:49,636
那个疯婆子！

368
00:27:53,643 --> 00:27:55,338
她毁了我全家

369
00:27:56,213 --> 00:27:59,376
令尊被捕时你多大，九岁吗？

370
00:28:00,850 --> 00:28:01,942
八岁

371
00:28:04,221 --> 00:28:05,654
你该看看这些

372
00:28:13,063 --> 00:28:17,056
佩格强暴案的照片
还有相关档案

373
00:28:18,101 --> 00:28:21,696
你看过这些再告诉我
是否觉得这是两情相悦

374
00:28:34,551 --> 00:28:37,577
我是卡莉杜肯，迈阿密鉴识科

375
00:28:38,021 --> 00:28:40,080
医生说你醒了

376
00:28:42,859 --> 00:28:45,350
可以请你看看几张照片吗？

377
00:28:55,338 --> 00:28:56,805
那是克莉丝朵

378
00:28:58,208 --> 00:29:01,837
她带我去她家，把我锁在里面

379
00:29:09,753 --> 00:29:11,744
克莉丝朵，开门！

380
00:29:15,592 --> 00:29:19,187
侵犯你的人
可能已经在里面等候

381
00:29:21,331 --> 00:29:23,094
你可以再看一张吗？

382
00:29:24,067 --> 00:29:29,095
我没看到人，里头很暗

383
00:29:30,073 --> 00:29:32,667
-抱歉
-没关系

384
00:29:33,076 --> 00:29:34,065
你还好吧？

385
00:29:35,312 --> 00:29:40,716
我得要去一个地方
只是我记不起来哪里

386
00:29:55,098 --> 00:29:56,895
(本地足球明星
被控强暴女大学生)

387
00:29:57,767 --> 00:30:00,065
(指甲内组织样本)
(胸部唾液样本)

388
00:30:00,203 --> 00:30:01,534
(衣物上毛发)

389
00:30:03,139 --> 00:30:04,766
(结果相符)

390
00:30:06,276 --> 00:30:07,265
(精液…符合)

391
00:30:07,410 --> 00:30:09,378
(嫌犯梅森萧)

392
00:30:19,522 --> 00:30:20,489
看完了吗？

393
00:30:24,928 --> 00:30:27,897
犯罪现场重建结果显示

394
00:30:28,131 --> 00:30:32,465
你的身高够高
可以挥舞角材杀害佩格

395
00:30:32,635 --> 00:30:33,966
我没有

396
00:30:34,337 --> 00:30:35,269
我知道

397
00:30:35,638 --> 00:30:39,438
重案组证实命案当时
你人在船上

398
00:30:40,143 --> 00:30:41,838
海洋生物之旅

399
00:30:48,485 --> 00:30:50,510
我想我被我爸耍了

400
00:30:52,455 --> 00:30:53,922
他虚晃一招

401
00:30:58,294 --> 00:30:59,454
设计我

402
00:31:01,931 --> 00:31:04,263
我想我可能帮他出钱

403
00:31:04,501 --> 00:31:08,164
-你这话什么意思？
-佩格唐娜文的命案

404
00:31:09,305 --> 00:31:14,402
我爸说如果我
每礼拜带一点钱给他

405
00:31:15,245 --> 00:31:20,410
可以让那些人别再招惹他
可以保护他

406
00:31:20,583 --> 00:31:22,813
所以我念高中时都拿钱给他

407
00:31:23,052 --> 00:31:25,680
-犯人身边不能有钱
-我知道

408
00:31:26,322 --> 00:31:30,122
我请狱警把钱交给他

409
00:31:31,528 --> 00:31:34,326
-他的名字好像是…
-贝利吗？

410
00:31:38,835 --> 00:31:40,735
你离开的时候可以带走

411
00:31:44,707 --> 00:31:45,867
你怎么知道？

412
00:31:47,277 --> 00:31:48,767
我老板说的

413
00:31:50,413 --> 00:31:52,176
我只是想帮我爸

414
00:31:54,217 --> 00:31:56,276
我不知道那会害死…

415
00:32:01,791 --> 00:32:03,156
我发誓

416
00:32:23,945 --> 00:32:28,382
晚间…预计气温
接近华氏100度，湿度94%

417
00:32:28,583 --> 00:32:32,383
您正收听WHGA
南乔治亚州最好的电台

418
00:32:32,520 --> 00:32:37,617
现在来听听莫尔黑格和
贝克菲尔陌生人演唱的…

419
00:32:39,561 --> 00:32:41,756
你要我把听证会延期？

420
00:32:42,030 --> 00:32:43,998
延到证据收集完全就好

421
00:32:44,265 --> 00:32:48,497
假释听证会是要确定
犯人已经为罪行付出代价

422
00:32:48,603 --> 00:32:52,437
-而不是要起诉另一桩罪行
-我知道

423
00:32:52,574 --> 00:32:54,439
但我还不能起诉

424
00:32:54,576 --> 00:32:55,941
拜托尽量拖时间

425
00:32:56,177 --> 00:33:00,204
乔治亚州不愿意为了
纽泽西州特地拖时间

426
00:33:00,448 --> 00:33:02,780
抱歉，是佛罗里达州

427
00:33:04,052 --> 00:33:09,581
你是说你很乐意把强暴犯放走

428
00:33:10,392 --> 00:33:13,020
如果委员会如此判决，是的

429
00:33:13,395 --> 00:33:15,761
但你是委员会资深成员
你有办法的

430
00:33:15,964 --> 00:33:20,526
"我们就是无法沟通"

431
00:33:22,103 --> 00:33:24,970
-我一向喜欢那部电影
-我也是

432
00:33:26,074 --> 00:33:30,636
萧的听证会排在
今天下午四点半

433
00:33:32,947 --> 00:33:33,914
我会到场的

434
00:33:48,463 --> 00:33:50,931
(贝利)

435
00:34:02,110 --> 00:34:05,375
(贝利
下午3点至11点休假)

436
00:34:21,362 --> 00:34:23,853
一定有办法查出
萧跟本案的关连

437
00:34:24,632 --> 00:34:26,429
再回去检查证据

438
00:34:27,001 --> 00:34:31,335
好，角材，鞋印

439
00:34:32,207 --> 00:34:35,836
-衣物…
-急诊室不是验尸官

440
00:34:36,111 --> 00:34:37,305
你得了妥瑞氏症啦？

441
00:34:37,445 --> 00:34:39,970
不是，被害者送到停尸间时

442
00:34:40,115 --> 00:34:43,482
验尸官会用小牙刷采集
把所有证物装袋并做标记

443
00:34:43,618 --> 00:34:44,607
因为那些都是证物

444
00:34:44,752 --> 00:34:47,084
-可是急诊室不一样…
-他们只在乎救人

445
00:34:47,222 --> 00:34:48,985
-不在乎证物
-没错

446
00:34:49,124 --> 00:34:51,649
恩典医院急诊室的医生
一定碰遍佩格全身上下

447
00:34:52,160 --> 00:34:53,627
快点…

448
00:35:09,410 --> 00:35:11,571
她的衣物在证物室里晾着

449
00:35:18,953 --> 00:35:20,420
看看这个

450
00:35:21,923 --> 00:35:23,948
手机，紧急状况

451
00:35:24,259 --> 00:35:27,285
一定是急诊室的护士
藏在这里以免弄丢

452
00:35:32,433 --> 00:35:33,457
看看通话记录

453
00:35:35,436 --> 00:35:39,566
星期一晚上九点44分
有通求救电话

454
00:35:39,607 --> 00:35:42,940
那很合理
手机比喷雾器好用

455
00:35:43,178 --> 00:35:45,578
警方没有给我们119录音带

456
00:35:45,747 --> 00:35:47,112
可能没有接通

457
00:35:47,448 --> 00:35:49,348
电话要接通
才会出现在通话记录上

458
00:35:49,450 --> 00:35:52,317
或许挂断了
总之知道她打电话的时间了

459
00:35:52,453 --> 00:35:54,421
我们去调录音带
看看上面有什么吧

460
00:35:55,456 --> 00:36:01,452
调派小组说九点44分时
有通挂掉的求救电话

461
00:36:01,563 --> 00:36:03,463
看看背景有没有声音

462
00:36:04,332 --> 00:36:05,697
试试看吧

463
00:36:06,301 --> 00:36:07,893
119，有何紧急事故？

464
00:36:09,737 --> 00:36:10,761
那是什么？

465
00:36:11,839 --> 00:36:13,602
我来试试分离出声音

466
00:36:19,380 --> 00:36:20,779
听起来是电子仪器

467
00:36:21,049 --> 00:36:22,710
140分贝

468
00:36:22,850 --> 00:36:24,841
可能是电台干扰频率

469
00:36:25,486 --> 00:36:28,978
命案现场是工地
我没看到电子仪器

470
00:36:29,224 --> 00:36:31,283
也许是在外面或隔壁

471
00:36:31,492 --> 00:36:34,950
应该距离很近
才会跟手机电波反应

472
00:36:35,096 --> 00:36:36,063
好吧，有多近？

473
00:36:36,197 --> 00:36:37,164
在同一间房间里

474
00:36:37,332 --> 00:36:39,129
距离手机一到二尺

475
00:36:39,367 --> 00:36:42,666
她被反锁在房间里
拿手机来打电话

476
00:36:53,581 --> 00:36:58,382
如果那个仪器距离她一尺内
应该是在凶手身上

477
00:37:06,127 --> 00:37:07,788
电子仪器？

478
00:37:08,062 --> 00:37:09,825
对手机产生干扰

479
00:37:10,031 --> 00:37:12,659
手机，哪一种手机？

480
00:37:12,767 --> 00:37:14,667
涡轮手机TC90

481
00:37:14,902 --> 00:37:19,999
如果找到凶手的电子仪器
泰勒可以拿来和录音带比对

482
00:37:21,042 --> 00:37:22,134
好，就这样办

483
00:37:22,243 --> 00:37:24,507
让他准备比对
你们两个马上赶来

484
00:37:24,646 --> 00:37:25,772
马上，艾瑞克

485
00:37:26,814 --> 00:37:27,803
听说你在找我

486
00:37:28,049 --> 00:37:33,282
是啊
我看不懂这些访客记录

487
00:37:35,156 --> 00:37:36,248
我尽量帮忙

488
00:37:36,691 --> 00:37:37,680
感激不尽

489
00:37:44,098 --> 00:37:45,565
让我看一下

490
00:37:48,202 --> 00:37:49,260
新手机吗？

491
00:37:49,570 --> 00:37:54,269
对啊，它的铃声真奇怪

492
00:37:55,076 --> 00:37:56,270
你要听一听吗？

493
00:38:05,186 --> 00:38:06,653
(比对符合)

494
00:38:08,256 --> 00:38:10,451
知道我的意思了吗，警官？

495
00:38:13,361 --> 00:38:20,096
我们可以证明佩格被攻击时
你的助听器就在旁边

496
00:38:22,103 --> 00:38:25,561
我不是故意用力打她的
都是那个声音

497
00:38:50,865 --> 00:38:52,560
你为什么要陷害贝利？

498
00:38:52,767 --> 00:38:56,168
因为很方便，对吧？

499
00:38:56,637 --> 00:38:58,070
我知道贝利休假两天

500
00:38:58,206 --> 00:38:59,901
而你又可以拿到他的靴子

501
00:39:10,151 --> 00:39:13,882
你知道他收了萧的钱
是设计的好对象

502
00:39:14,021 --> 00:39:15,215
我只有一点想不透

503
00:39:15,356 --> 00:39:18,382
你的银行记录显示你没收钱

504
00:39:18,693 --> 00:39:20,285
他有你什么把柄？

505
00:39:34,876 --> 00:39:39,006
有个女人…来探望丈夫

506
00:39:39,180 --> 00:39:40,704
我想她老公不行了

507
00:39:51,058 --> 00:39:52,889
我不想要丢饭碗

508
00:39:54,562 --> 00:39:56,792
也不想失去我太太

509
00:40:01,202 --> 00:40:03,762
萧说如果我帮他忙
就可以一笔勾消

510
00:40:04,539 --> 00:40:06,166
萧说…

511
00:40:11,546 --> 00:40:12,638
看一下

512
00:40:16,851 --> 00:40:20,150
真是个大忙啊

513
00:40:27,028 --> 00:40:30,293
假释委员会本次集会

514
00:40:30,565 --> 00:40:33,693
是要讨论
41720犯人假释事宜

515
00:40:34,068 --> 00:40:36,195
-欢迎回来
-很高兴出席

516
00:40:36,504 --> 00:40:40,998
在开始之前
肯恩组长希望发言

517
00:40:41,242 --> 00:40:41,901
谢谢

518
00:40:41,976 --> 00:40:47,608
梅森萧，你因共谋谋杀和
谋杀证人未遂被捕

519
00:40:47,849 --> 00:40:52,616
未遂？你说她死了

520
00:40:53,287 --> 00:40:55,312
我误导你的

521
00:40:56,557 --> 00:40:59,321
被蒙在鼓里的感觉如何？

522
00:41:00,428 --> 00:41:02,953
听证会之前
你应该先告知我的

523
00:41:03,130 --> 00:41:04,290
很抱歉

524
00:41:04,465 --> 00:41:07,901
但监狱就是有这种问题
秘密守不住

525
00:41:08,035 --> 00:41:11,664
这是佛州检察官
签署的引渡书

526
00:41:11,806 --> 00:41:15,742
朋友，你要上法庭了
站起来…

527
00:41:18,946 --> 00:41:23,042
我会被释放的，你没有证据

528
00:41:24,285 --> 00:41:29,484
正好相反
我有所有涉案人的口供

529
00:41:29,590 --> 00:41:31,057
包括你儿子…

530
00:41:33,794 --> 00:41:35,261
你的亲儿子

531
00:41:37,398 --> 00:41:43,769
你知道的
玩弄别人的下场就是背叛

532
00:41:47,909 --> 00:41:51,037
这场听证会结束了

533
00:41:51,312 --> 00:41:54,372
第一次觉得这样说还不够

534
00:41:54,682 --> 00:41:56,707
假释申请驳回

535
00:42:11,832 --> 00:42:13,800
是你找到我的

536
00:42:17,338 --> 00:42:21,138
没错…你还好吧？

537
00:42:23,177 --> 00:42:24,474
我很害怕

538
00:42:26,847 --> 00:42:28,712
听说你抓到他了

539
00:42:28,916 --> 00:42:30,178
你知道吗，佩格？

540
00:42:30,418 --> 00:42:32,545
没错，我们抓到他了

541
00:42:35,456 --> 00:42:37,048
我还能活多久？

542
00:42:39,460 --> 00:42:43,191
他永远不会出来，永远

543
00:42:43,364 --> 00:42:44,592
没有假释

544
00:42:46,367 --> 00:42:47,664
没有假释？

545
00:42:47,868 --> 00:42:50,359
永远没有

546
00:42:55,142 --> 00:42:55,938
怎么搞的？

547
00:42:56,077 --> 00:42:58,341
别担心，没事的

548
00:43:00,881 --> 00:43:01,779
抱歉

549
00:43:01,916 --> 00:43:03,816
好了，没什么大不了

550
00:43:10,391 --> 00:43:12,188
我还是很怕

551
00:43:13,561 --> 00:43:16,962
我知道…

552
00:43:23,471 --> 00:43:28,875
谢谢观赏

