1
00:01:02,105 --> 00:01:04,039
-怎么了？
-兰娜渥克，14岁

2
00:01:04,173 --> 00:01:07,301
和5岁妹妹茉丽
半夜在卧室被人带走

3
00:01:07,554 --> 00:01:09,021
-大约什么时候？
-清晨两点

4
00:01:09,056 --> 00:01:11,490
-好，有强行侵入的证据吗？
-卧房窗户

5
00:01:11,625 --> 00:01:14,617
统计上绑架后三小时内
很可能会演变成凶杀案

6
00:01:14,761 --> 00:01:16,319
没错，所以我们在赶时间

7
00:01:17,698 --> 00:01:20,189
他们说要准备好现金
以防万一需要交赎金

8
00:01:20,434 --> 00:01:21,731
我知道现在几点

9
00:01:21,869 --> 00:01:24,064
准备好就是了
这事关我女儿性命

10
00:01:24,304 --> 00:01:25,703
警官，我们能帮什么忙吗？

11
00:01:25,939 --> 00:01:30,000
渥克先生，您能不讲电话
让我来勘查这里

12
00:01:30,177 --> 00:01:31,940
-但…这是我家
-我了解

13
00:01:32,079 --> 00:01:34,673
但入侵者可能留下痕迹

14
00:01:34,815 --> 00:01:37,613
如果我能找到
或许能帮忙找到您女儿

15
00:01:38,185 --> 00:01:40,949
请下楼陪您的家人，好吗？

16
00:01:48,162 --> 00:01:51,723
有一组鞋印
表示只有一名绑架者

17
00:01:51,865 --> 00:01:54,356
但两个女孩失踪

18
00:01:55,269 --> 00:02:00,468
那会是很重的负担，是吧
其中一个才五岁，不是吗？

19
00:02:00,641 --> 00:02:05,237
如果我才五岁
我会躲到哪里？

20
00:02:05,379 --> 00:02:06,346
等等

21
00:02:12,452 --> 00:02:13,612
你好啊

22
00:02:14,154 --> 00:02:17,055
这避难所真酷

23
00:02:18,692 --> 00:02:20,557
你在里面还好吗，茉丽？

24
00:02:21,128 --> 00:02:25,360
茉丽，我们在找姐姐
可是我们找不到

25
00:02:25,499 --> 00:02:26,727
你知道她在哪里吗？

26
00:02:28,001 --> 00:02:29,832
他把她带走了

27
00:02:30,304 --> 00:02:31,293
谁带她走了？

28
00:02:35,642 --> 00:02:36,870
是谁？

29
00:02:37,945 --> 00:02:39,344
她说是怪兽

30
00:02:47,154 --> 00:02:49,247
大卫卡罗素

31
00:02:50,991 --> 00:02:53,391
艾蜜莉普克特

32
00:02:58,031 --> 00:03:00,761
亚当罗德立克

33
00:03:03,470 --> 00:03:05,836
坎蒂亚历山大

34
00:03:08,709 --> 00:03:11,542
罗瑞考克兰

35
00:03:14,948 --> 00:03:17,644
CSI犯罪现场：迈阿密
(第二季)

36
00:03:17,884 --> 00:03:19,681
制作：安东尼瞿克
安唐纳修，卡萝曼德森

37
00:03:19,987 --> 00:03:23,650
"网球情迷"

38
00:03:41,373 --> 00:03:42,101
血迹？

39
00:03:44,843 --> 00:03:46,470
他在她床上攻击她？

40
00:03:46,712 --> 00:03:50,239
这似乎不是攻击流的血

41
00:03:50,916 --> 00:03:53,077
血迹聚集在床中间

42
00:03:53,218 --> 00:03:56,085
我也找到血块，她才14岁

43
00:03:56,221 --> 00:03:59,520
我想很可能是月事来潮

44
00:04:00,959 --> 00:04:02,290
看看这个

45
00:04:02,494 --> 00:04:03,461
你找到什么？

46
00:04:06,098 --> 00:04:09,363
这是鼻子或额头留下的油渍

47
00:04:09,568 --> 00:04:11,229
所以他站在这里看着她们

48
00:04:15,741 --> 00:04:17,470
这是什么？

49
00:04:25,284 --> 00:04:27,377
亮紫色纤维？

50
00:04:28,253 --> 00:04:30,687
我们也看着他是吧？

51
00:04:30,956 --> 00:04:35,017
-史毕，把这交给迹证组
-没问题

52
00:04:45,838 --> 00:04:47,772
渥克先生，请再松一次手

53
00:04:47,973 --> 00:04:49,941
这是给调查局的吗？
他们什么时候来？

54
00:04:50,108 --> 00:04:52,133
调查局不会无缘无故加入

55
00:04:52,344 --> 00:04:56,644
他们通常办理赎金字条
跨州绑票，12岁以下幼童案件

56
00:04:56,782 --> 00:04:58,340
我们能帮什么忙

57
00:04:58,517 --> 00:04:59,381
其实有的

58
00:04:59,518 --> 00:05:02,248
你可以给我最近联络人清单

59
00:05:02,321 --> 00:05:03,845
包括兰娜和您太太的

60
00:05:05,791 --> 00:05:08,726
渥克太太，能和您谈一下？

61
00:05:09,061 --> 00:05:11,928
孩子们，去卡车那里找爸爸

62
00:05:13,799 --> 00:05:16,324
我需要几样兰娜的东西

63
00:05:16,435 --> 00:05:18,699
-梳子，衣服…
-以便指认她的尸体？

64
00:05:18,937 --> 00:05:20,404
我们不要急着认定，好吗？

65
00:05:20,572 --> 00:05:23,473
组长，你找到绑架者后

66
00:05:23,976 --> 00:05:26,444
请给我五分钟和他独处

67
00:05:26,812 --> 00:05:28,279
我想看我的宝贝看到的禽兽

68
00:05:28,447 --> 00:05:31,644
渥克太太
你可能已经认识这人了

69
00:05:32,084 --> 00:05:34,518
我们不认识做得出这种事的人

70
00:05:34,820 --> 00:05:38,813
我想要您这么办
如果你想到曾令你不安的人

71
00:05:38,891 --> 00:05:42,292
无论是什么事
不分日夜都立刻通知我

72
00:05:42,961 --> 00:05:44,155
可以吗？

73
00:05:45,097 --> 00:05:48,032
克莉丝塔，一切还好吗？

74
00:05:48,467 --> 00:05:50,196
还好…

75
00:05:50,602 --> 00:05:52,797
你们有地方过夜吗？

76
00:05:54,840 --> 00:05:56,535
没有，我们哪里都不去

77
00:05:56,842 --> 00:05:58,503
我们要等兰娜回家

78
00:05:58,543 --> 00:06:03,003
我了解，但这是犯罪现场
我需要清查这里，好吗？

79
00:06:03,148 --> 00:06:04,274
请您考虑看看

80
00:06:09,788 --> 00:06:13,383
社区居民请您协力找寻女孩

81
00:06:13,592 --> 00:06:16,425
邻居对于此事在家门口发生
感到十分惊讶

82
00:06:16,561 --> 00:06:18,392
正在搜寻运河和水道

83
00:06:18,530 --> 00:06:22,261
隔壁邻居的车库
布置成控制中心

84
00:06:22,401 --> 00:06:25,131
14岁的网球冠军兰娜渥克

85
00:06:25,370 --> 00:06:27,804
睡觉时在床上被公然掳走

86
00:06:27,873 --> 00:06:33,072
显然绑架者在深夜
从楼上窗户潜入

87
00:06:33,211 --> 00:06:34,178
虽然警方…

88
00:06:34,379 --> 00:06:36,813
先生，请您离开车子

89
00:06:36,915 --> 00:06:39,645
对不起，我是威利坎普
我是义工

90
00:06:40,585 --> 00:06:42,985
没关系
先生，你不能来这里

91
00:06:43,088 --> 00:06:44,851
这里是犯罪现场

92
00:06:44,990 --> 00:06:46,548
我就住在对街

93
00:06:46,692 --> 00:06:49,126
-你们用我车库当指挥中心
-你人真好

94
00:06:49,261 --> 00:06:49,989
是啊

95
00:06:50,529 --> 00:06:54,397
-只要我能帮那可怜女孩…
-您只要回到对街就好了

96
00:06:54,533 --> 00:06:56,694
没问题，说够了
谢谢您，警官

97
00:07:01,173 --> 00:07:04,040
(协寻，兰娜渥克)

98
00:07:10,482 --> 00:07:13,280
老何，我拿到兰娜的衣服
要拿给搜救犬闻了

99
00:07:13,418 --> 00:07:14,851
有和紫色纤维有关的吗？

100
00:07:14,987 --> 00:07:17,979
她们姐妹的衣柜里没有
洗衣房里也没有

101
00:07:18,123 --> 00:07:20,648
那是好消息
表示绑架者带离现场了

102
00:07:20,792 --> 00:07:22,419
-请拿给狗闻吧
-好

103
00:07:23,428 --> 00:07:24,360
查到前科犯了？

104
00:07:24,496 --> 00:07:26,521
一定有，像蟑螂一样

105
00:07:26,665 --> 00:07:28,292
十街区内就有15人

106
00:07:28,433 --> 00:07:31,630
十街区内有15个性侵前科犯
怎么可能？

107
00:07:31,803 --> 00:07:32,997
谁最有可能？

108
00:07:33,238 --> 00:07:34,330
你正看着他？

109
00:07:37,776 --> 00:07:38,765
找到赢家了

110
00:07:42,014 --> 00:07:46,041
这些全家福照片，威利
但这些不是你的家人吧？

111
00:07:46,184 --> 00:07:50,177
不，这是社区守望相助的照片

112
00:07:50,322 --> 00:07:52,017
我得纪录附近所有可疑行为

113
00:07:52,157 --> 00:07:57,652
可疑行为？
建议你下次把自己拍进去

114
00:07:57,963 --> 00:07:59,897
我什么都没做错

115
00:07:59,998 --> 00:08:01,397
正好相反，威利

116
00:08:01,533 --> 00:08:04,366
你知道登记有案的性犯罪者

117
00:08:04,536 --> 00:08:09,872
不许持有
和其偏差行为有关的资料

118
00:08:13,478 --> 00:08:15,139
我在他房内找到更多

119
00:08:15,480 --> 00:08:18,415
好，看看有什么

120
00:08:24,990 --> 00:08:26,617
只有男孩子

121
00:08:26,792 --> 00:08:30,250
懂了吧
我查了郡内的性犯罪资料

122
00:08:30,495 --> 00:08:34,090
威利只对小男生有兴趣

123
00:08:37,569 --> 00:08:38,900
真的吗，威利？

124
00:08:45,277 --> 00:08:45,868
何瑞修？

125
00:08:46,044 --> 00:08:48,410
老何，搜救犬发出警告
是第三小队

126
00:08:48,547 --> 00:08:50,674
-找到女孩了吗？
-不完全是

127
00:08:50,816 --> 00:08:52,477
什么意思？

128
00:08:53,018 --> 00:08:54,383
你最好来一趟

129
00:09:05,262 --> 00:09:06,991
我会通知紧急救援服务

130
00:09:07,264 --> 00:09:09,664
-请他们停止搜救
-正好相反

131
00:09:09,800 --> 00:09:14,066
增援一倍人手
她可能还活着，这只是开始

132
00:09:14,805 --> 00:09:17,467
挨家挨户询问的警察
在离渥克家不远找到证人

133
00:09:17,641 --> 00:09:18,505
他们怎么说？

134
00:09:18,642 --> 00:09:20,940
午夜过后听见有车子驶离

135
00:09:21,111 --> 00:09:22,476
问到车子型号吗？

136
00:09:22,613 --> 00:09:24,308
他们没有看见车子

137
00:09:24,548 --> 00:09:26,709
既然他们没看见车子…

138
00:09:26,750 --> 00:09:28,240
不，有录影带

139
00:09:28,619 --> 00:09:29,608
他们在拍电影

140
00:09:30,554 --> 00:09:31,612
在午夜的时候？

141
00:09:32,589 --> 00:09:33,783
是私人电影

142
00:09:39,062 --> 00:09:40,290
这还真特别

143
00:09:40,731 --> 00:09:42,392
某人有练过瑜伽

144
00:09:46,436 --> 00:09:47,733
你们有钉书机吗？

145
00:09:48,572 --> 00:09:52,372
没有
但你是十分钟内第三个问的

146
00:09:53,443 --> 00:09:55,638
要不要干脆录一卷给你？

147
00:10:03,086 --> 00:10:04,485
这是我们要找的车

148
00:10:05,889 --> 00:10:07,015
你能倒带吗？

149
00:10:11,628 --> 00:10:13,186
听起来他撞到东西了

150
00:10:13,897 --> 00:10:15,296
车子打底了

151
00:10:15,866 --> 00:10:17,834
无论如何一定会留下痕迹

152
00:10:21,905 --> 00:10:23,133
刮到底盘了

153
00:10:26,276 --> 00:10:27,743
好像是玻璃纤维

154
00:10:28,779 --> 00:10:31,509
我猜绑架者开红色跑车

155
00:10:31,648 --> 00:10:32,740
一点都不低调

156
00:10:32,883 --> 00:10:34,646
谋杀也不是
你要化验这个吗？

157
00:10:34,785 --> 00:10:37,413
不，你来化验漆片

158
00:10:37,621 --> 00:10:39,987
我来研究录影带
看能找到什么

159
00:10:40,791 --> 00:10:41,758
还真公平

160
00:10:43,493 --> 00:10:45,484
指尖的皮肤磨掉了

161
00:10:45,629 --> 00:10:48,462
得比对兰娜的DNA

162
00:10:48,632 --> 00:10:49,656
我们有她的梳子

163
00:10:49,766 --> 00:10:51,631
我会送去做组织病理学化验

164
00:10:51,802 --> 00:10:54,771
看看她截肢时是否还活着

165
00:10:55,972 --> 00:10:56,870
那是什么

166
00:11:03,880 --> 00:11:07,441
-是牙齿
-有什么动物啃过手臂？

167
00:11:08,151 --> 00:11:09,914
会不会是搜救犬？

168
00:11:10,053 --> 00:11:10,849
艾瑞克

169
00:11:11,321 --> 00:11:12,982
-等一下，怎么了？
-看看这个

170
00:11:13,390 --> 00:11:15,688
-找到什么？
-你觉得这是狗牙吗？

171
00:11:16,793 --> 00:11:18,920
不，看起来是短吻鳄

172
00:11:19,162 --> 00:11:21,460
弯曲呈锥状
好用来抓住及淹死猎物

173
00:11:21,498 --> 00:11:23,966
每平方寸有三千磅咬力

174
00:11:24,668 --> 00:11:25,464
必死无疑

175
00:11:25,535 --> 00:11:28,504
你知道这代表什么
我们得搜索运河

176
00:11:28,672 --> 00:11:30,105
-去穿潜水衣
-这就去

177
00:11:32,876 --> 00:11:34,935
对不起，我来找组长
我得知道

178
00:11:35,178 --> 00:11:36,873
-对不起，不行…
-我得…

179
00:11:36,947 --> 00:11:40,280
-可能有麻烦了
-天啊，等等…

180
00:11:41,418 --> 00:11:43,784
-是真的吗，组长？
-渥克太太，请等一下

181
00:11:44,287 --> 00:11:45,982
-谢谢你
-你们找到兰娜了吗？

182
00:11:46,523 --> 00:11:48,616
渥克太太，你现在不该在这里

183
00:11:48,759 --> 00:11:50,192
我在警用无线电上听到的

184
00:11:50,327 --> 00:11:53,455
-说找到遗骸
-目前没有任何确切结果

185
00:11:53,697 --> 00:11:55,426
-我会通知你…
-拜托一定要跟我说

186
00:11:55,465 --> 00:11:57,626
如果找到什么
我会通知你的

187
00:11:58,034 --> 00:12:01,697
我把他牵扯进来的，让他生气

188
00:12:02,272 --> 00:12:03,569
你在说什么？

189
00:12:05,442 --> 00:12:08,843
我丈夫不知道，这会杀了他

190
00:12:09,012 --> 00:12:10,274
你在说谁？

191
00:12:10,480 --> 00:12:13,472
他叫做阿特皮克宁
那时正在办离婚

192
00:12:13,717 --> 00:12:16,777
约翰又花好多时间
陪兰娜参加比赛

193
00:12:16,853 --> 00:12:18,320
那你跟这人有一段情？

194
00:12:18,455 --> 00:12:21,356
我和他上个月分手了

195
00:12:21,792 --> 00:12:26,195
阿特不想分
变得很怪，有侵略性

196
00:12:26,730 --> 00:12:27,924
你是说暴力行为？

197
00:12:28,064 --> 00:12:31,830
不，但他要我"回家去吧"

198
00:12:31,968 --> 00:12:37,167
他说的口气很怪
"你完美的小家庭"

199
00:12:39,476 --> 00:12:42,070
我需要阿特的电话号码
好吗？

200
00:12:50,253 --> 00:12:52,016
我是跟克莉丝塔交往过

201
00:12:52,589 --> 00:12:54,853
只有几个月，在球会认识的

202
00:12:54,991 --> 00:12:56,117
你知道她已婚吗？

203
00:12:56,293 --> 00:12:59,353
是她主动追我的
说她老公忽视她

204
00:12:59,496 --> 00:13:00,554
我对你们没什么好隐瞒的

205
00:13:00,764 --> 00:13:02,061
那你怎么解释

206
00:13:02,132 --> 00:13:04,623
去年你前妻报案的
三通家庭暴力电话？

207
00:13:04,768 --> 00:13:07,760
我前妻？
那贱人只会捏造故事

208
00:13:08,038 --> 00:13:10,097
永远是别人的错，是吧？

209
00:13:10,273 --> 00:13:13,470
你的档案也写着
你绑架自己孩子

210
00:13:13,777 --> 00:13:15,039
那是合法的，我们出去玩

211
00:13:15,111 --> 00:13:16,578
没有经过你太太同意

212
00:13:16,847 --> 00:13:19,179
州警在500哩外找到你们

213
00:13:19,449 --> 00:13:23,351
等等，史毕，你找到什么？

214
00:13:25,622 --> 00:13:26,748
我再问你个问题，阿特

215
00:13:26,890 --> 00:13:29,085
你的车是什么颜色？

216
00:13:30,160 --> 00:13:31,388
红色，为什么？

217
00:13:32,095 --> 00:13:33,289
我们去看看吧

218
00:13:35,065 --> 00:13:38,728
响尾蛇，火红色，真不赖

219
00:13:38,869 --> 00:13:41,997
人家都说
什么人开什么车

220
00:13:42,639 --> 00:13:44,004
我正想着一样的事

221
00:13:44,140 --> 00:13:45,072
你介意我看看吗？

222
00:13:45,408 --> 00:13:46,807
请你打开后车厢？

223
00:13:47,510 --> 00:13:48,374
好吧

224
00:13:56,920 --> 00:13:57,716
谢谢你

225
00:14:06,830 --> 00:14:11,597
这里有什么？

226
00:14:11,635 --> 00:14:13,569
紫色纤维

227
00:14:14,104 --> 00:14:16,629
凡接触过必留下痕迹

228
00:14:16,840 --> 00:14:18,068
艾德蒙罗卡德

229
00:14:18,575 --> 00:14:22,602
-那是谁？
-罗卡德是害你被逮捕的人

230
00:14:23,847 --> 00:14:26,338
-我和那女孩没关系
-那你车上怎会有

231
00:14:26,383 --> 00:14:28,647
跟她卧房窗户相同的纤维？

232
00:14:28,852 --> 00:14:29,876
我不知道

233
00:14:30,086 --> 00:14:37,288
相同的纤维
染料批号207，是相同的颜色

234
00:14:38,061 --> 00:14:41,553
你说什么，这什么把戏？
没有颜色啊

235
00:14:43,466 --> 00:14:49,166
阿特，你有在治疗
维他命A缺乏症吗？

236
00:14:50,907 --> 00:14:52,932
有，你怎么知道？

237
00:14:53,176 --> 00:14:57,738
眼睛干涩所以过度眨眼
而且看不见紫色，是吗？

238
00:15:04,721 --> 00:15:06,120
你也要为这逮捕我？

239
00:15:06,222 --> 00:15:07,689
我希望我能…

240
00:15:07,891 --> 00:15:09,483
放了他

241
00:15:16,566 --> 00:15:18,124
够了，我搞不懂

242
00:15:18,435 --> 00:15:22,496
他有夜盲症
不可能开车到兰娜家接她

243
00:15:23,173 --> 00:15:25,573
那他车上的纤维呢？

244
00:15:25,909 --> 00:15:28,537
纤维是铁证，但请有耐心

245
00:15:45,662 --> 00:15:47,789
通用汽车最优秀的音效工程师

246
00:15:47,931 --> 00:15:50,229
-卡莉杜肯，好久不见
-你好，塔德

247
00:15:50,433 --> 00:15:51,957
还在开那部直列四缸小车？

248
00:15:52,002 --> 00:15:56,530
不，卖了，换了4.6升
双顶置式凸轮轴

249
00:15:56,706 --> 00:15:59,140
-顺序多点燃油喷射引擎
-我喜欢这样说话的女人

250
00:15:59,275 --> 00:16:01,266
你能找到那台神秘的车吗？

251
00:16:01,444 --> 00:16:04,607
我能，但得用力听听

252
00:16:07,951 --> 00:16:11,853
转速很快，起码是八汽缸

253
00:16:12,255 --> 00:16:14,689
自排变速箱，铝合金汽缸

254
00:16:14,958 --> 00:16:16,050
驾驶很小气

255
00:16:16,126 --> 00:16:17,286
你怎么知道？

256
00:16:17,460 --> 00:16:19,155
-听到那声音了吗？
-有

257
00:16:19,462 --> 00:16:22,693
他用的是低辛烷燃油
低于制造商推荐值

258
00:16:22,799 --> 00:16:24,198
那是犯罪行为

259
00:16:24,467 --> 00:16:28,164
只要帮忙找到他就不是
这能指出车款和型号吗？

260
00:16:32,208 --> 00:16:36,941
-绝对不是这款，太…
-我想…

261
00:16:56,299 --> 00:16:59,359
不符合，至少我们试过了

262
00:16:59,602 --> 00:17:03,595
还没全试过
这些只是2003年款

263
00:17:03,807 --> 00:17:05,672
你想叫外送晚餐吗？
这要花点时间

264
00:17:11,714 --> 00:17:13,011
我听说你找到嫌犯了

265
00:17:13,583 --> 00:17:15,551
不是他干的，你呢？

266
00:17:15,752 --> 00:17:18,880
引擎噪音属于LT5-V8引擎

267
00:17:19,022 --> 00:17:22,514
通用制造，91至95年
柯维特的ZR-1车款

268
00:17:22,659 --> 00:17:25,389
很好，这么办吧
发出失踪儿童通报

269
00:17:25,528 --> 00:17:26,256
没问题

270
00:17:30,533 --> 00:17:32,262
我是鉴识科的卡莉杜肯

271
00:17:32,402 --> 00:17:37,271
我要发失踪儿童通报…
寻找一部火红色柯维特跑车

272
00:17:39,109 --> 00:17:41,942
(失踪儿协寻
红色柯维特跑车)

273
00:17:42,846 --> 00:17:45,144
货车司机在9号公路看到那车

274
00:17:45,281 --> 00:17:48,011
监理所确认
注册在大卫坎道尔名下

275
00:17:48,151 --> 00:17:50,346
地址在椰子林区
猜猜他的职业是什么？

276
00:17:50,553 --> 00:17:52,020
"网球小子"，史毕？

277
00:17:52,188 --> 00:17:53,246
车漆相符

278
00:17:54,057 --> 00:17:56,252
看这痕迹，车真的打底了

279
00:17:57,193 --> 00:17:58,182
你那里如何？

280
00:17:59,329 --> 00:18:01,229
准备好了，要接近车门

281
00:18:01,664 --> 00:18:02,858
准许继续行动

282
00:18:10,140 --> 00:18:11,607
-组长？
-该死

283
00:18:11,741 --> 00:18:13,106
去抓他，去！…

284
00:18:13,877 --> 00:18:15,970
-拿袋子的！
-趴下！

285
00:18:16,112 --> 00:18:18,580
放下袋子，双膝跪下…

286
00:18:18,715 --> 00:18:20,376
赶快！…

287
00:18:20,583 --> 00:18:23,416
趴下来，俯卧在地上，快！

288
00:18:28,925 --> 00:18:29,892
好了 ！

289
00:18:31,261 --> 00:18:32,455
太好了…

290
00:18:32,595 --> 00:18:34,392
你把那女孩怎么了？…

291
00:18:35,798 --> 00:18:37,197
浅蓝色眼影

292
00:18:37,333 --> 00:18:42,066
-女孩在哪里…
-不要伤害他，让他走…

293
00:18:42,238 --> 00:18:43,364
兰娜，你没事吧？

294
00:18:43,606 --> 00:18:45,904
我当然没事，我好得很

295
00:18:45,975 --> 00:18:47,067
他没有伤害你

296
00:18:47,243 --> 00:18:50,303
没有，你在说什么？
大卫永远不会伤害我

297
00:18:50,446 --> 00:18:52,380
-他惹麻烦了吗？
-你现在不需要担心这个

298
00:18:52,615 --> 00:18:53,980
现在我要你跟着这位警官

299
00:18:54,117 --> 00:18:55,277
去吧，带她离开

300
00:18:56,286 --> 00:18:58,720
去吧，跟他走

301
00:19:03,993 --> 00:19:05,756
他没有伤害她啊？

302
00:19:05,962 --> 00:19:07,623
我会让她独处一室

303
00:19:07,764 --> 00:19:09,994
我们会问出真相的，是吧？

304
00:19:14,202 --> 00:19:17,399
你是说大卫没有闯入你房间？

305
00:19:17,872 --> 00:19:19,305
我没有锁窗户

306
00:19:20,308 --> 00:19:21,297
你为什么不锁？

307
00:19:21,476 --> 00:19:23,000
因为大卫教我不要锁

308
00:19:23,311 --> 00:19:27,475
好吧，坎道尔有强迫你
或侵犯你吗，兰娜？

309
00:19:29,818 --> 00:19:31,342
你不懂，是吧？

310
00:19:36,991 --> 00:19:38,322
我们上床了

311
00:19:38,860 --> 00:19:41,624
他说他有一晚会来
我们会一起远走高飞

312
00:19:41,830 --> 00:19:42,694
他终于来了

313
00:19:42,831 --> 00:19:44,594
兰娜，我知道这难以了解

314
00:19:44,666 --> 00:19:48,067
但和14岁女孩谈恋爱的
成年男子

315
00:19:48,336 --> 00:19:49,496
不是什么好家伙

316
00:19:49,671 --> 00:19:51,502
法律禁止他对你做的事

317
00:19:51,673 --> 00:19:53,072
法律不该禁止的

318
00:19:53,341 --> 00:19:55,434
我们是平等的，我爱他

319
00:19:55,610 --> 00:19:57,601
他训练她快两年了

320
00:19:57,946 --> 00:20:02,076
上学前，放学后
甚至周末都在练球

321
00:20:02,217 --> 00:20:03,241
而且一向独处

322
00:20:03,384 --> 00:20:06,615
对，为了让她专心
不能分心，他很坚持

323
00:20:07,088 --> 00:20:08,988
他这样对我女儿多久了？

324
00:20:09,157 --> 00:20:11,489
兰娜说有四个月了

325
00:20:12,026 --> 00:20:14,290
为什么他不在
你给我们的联络人名单里？

326
00:20:14,496 --> 00:20:16,191
因为我们没有联络他

327
00:20:16,397 --> 00:20:18,092
我们上个月把那混蛋开除了

328
00:20:18,233 --> 00:20:19,393
为什么这么做？

329
00:20:20,401 --> 00:20:23,131
她晋级不够快

330
00:20:25,173 --> 00:20:27,198
她有传统的网球父母

331
00:20:27,375 --> 00:20:30,310
他们都希望女儿
是下一个威廉丝姐妹

332
00:20:30,445 --> 00:20:33,573
但你们保持联络，是吧？

333
00:20:34,048 --> 00:20:35,675
她打电话给我

334
00:20:38,686 --> 00:20:40,347
你们拿我没辄

335
00:20:40,622 --> 00:20:42,385
有奸淫幼女罪

336
00:20:44,259 --> 00:20:45,658
我们是两情相悦

337
00:20:45,894 --> 00:20:49,489
但被害者只有14岁时不算

338
00:20:54,135 --> 00:20:56,467
那我没什么好担心了吧？

339
00:20:58,907 --> 00:21:00,841
为什么，大卫？

340
00:21:02,443 --> 00:21:04,411
我们慌报她的年龄

341
00:21:06,014 --> 00:21:08,209
你们慌报她的年龄？

342
00:21:08,416 --> 00:21:09,644
是他的主意

343
00:21:09,984 --> 00:21:11,542
你也希望
她有个成功网球生涯

344
00:21:11,686 --> 00:21:13,278
-是你坚持的
-这对她有利

345
00:21:13,421 --> 00:21:14,683
你知道网球界竞争多激烈

346
00:21:14,923 --> 00:21:18,324
-我们是为了兰娜好
-不，这都是为了满足你

347
00:21:18,426 --> 00:21:21,293
-所以你跟阿特通奸？
-抱歉…

348
00:21:22,664 --> 00:21:23,653
那家伙是个牛郎

349
00:21:23,798 --> 00:21:25,322
至少他很专业

350
00:21:26,935 --> 00:21:27,993
讲完了吗？

351
00:21:32,507 --> 00:21:36,204
渥克先生，太太
兰娜到底几岁？

352
00:21:37,178 --> 00:21:38,475
十六岁

353
00:21:38,713 --> 00:21:40,374
十六岁，什么时候生日？

354
00:21:40,748 --> 00:21:44,115
大概六个月前
但她仍然未成年吧？

355
00:21:44,319 --> 00:21:49,018
在佛州，16岁以上者
性伴侣得未满24岁

356
00:21:49,958 --> 00:21:52,256
坎道尔先生只有23岁

357
00:21:52,493 --> 00:21:54,085
所以就这样放过他？

358
00:21:54,295 --> 00:21:55,694
法律上他没有错

359
00:21:55,964 --> 00:21:57,522
他占我女儿便宜

360
00:21:58,199 --> 00:22:01,191
不只有他吧，老爸？

361
00:22:16,818 --> 00:22:18,308
就这样放了他

362
00:22:18,519 --> 00:22:19,781
还没有呢

363
00:22:20,989 --> 00:22:22,217
他会再犯案

364
00:22:22,490 --> 00:22:25,618
说不定他已经再犯了
我们就这么办吧

365
00:22:25,727 --> 00:22:27,922
我们再去看看那支手臂吧？

366
00:23:34,395 --> 00:23:35,760
光谱分析没结果

367
00:23:35,897 --> 00:23:39,298
泥土和水中
没有任何东西显示手臂的来源

368
00:23:39,434 --> 00:23:40,401
好吧，两位小姐？

369
00:23:40,568 --> 00:23:45,505
掌骨的长度
符合5尺4至6寸高的青少女

370
00:23:45,606 --> 00:23:47,699
但肌肉系统不同

371
00:23:47,875 --> 00:23:51,402
前臂的屈肌和伸肌
就她的年龄来说算是过度发育

372
00:23:51,579 --> 00:23:52,307
她有健身

373
00:23:52,413 --> 00:23:56,543
健身过度了
她有肱骨外上髁炎的早期症状

374
00:23:57,418 --> 00:23:58,680
网球肘？

375
00:23:58,920 --> 00:24:04,654
没错，肌腱有微裂伤
成因或许是过度使用手臂

376
00:24:07,762 --> 00:24:10,458
或许她和"网球小子"有关

377
00:24:10,598 --> 00:24:11,690
组织本身呢？

378
00:24:11,833 --> 00:24:15,132
没有出血，所以
鳄鱼吃掉手臂时她已经死了

379
00:24:15,370 --> 00:24:16,894
我们找的是尸体

380
00:24:21,609 --> 00:24:23,907
是，我是史毕，等等

381
00:24:24,112 --> 00:24:24,976
是戴可

382
00:24:26,114 --> 00:24:26,739
艾瑞克？

383
00:24:26,781 --> 00:24:29,249
老何，我们找遍了水道

384
00:24:29,384 --> 00:24:31,352
好，你能扩展搜寻区域吗？

385
00:24:31,652 --> 00:24:35,088
我们会开始找巢穴
看看会找到什么

386
00:24:35,323 --> 00:24:38,292
好，艾瑞克，有几百万支鳄鱼
你要从那里下手？

387
00:24:38,626 --> 00:24:42,528
我大学同学正好在迈阿密
他在这方面算是专家

388
00:24:42,630 --> 00:24:43,688
我来问问他能帮什么忙

389
00:24:43,765 --> 00:24:46,233
好好利用他，随时通知我

390
00:24:58,946 --> 00:25:01,073
各位观众在家不要模仿

391
00:25:01,482 --> 00:25:04,883
这正是我们在找的

392
00:25:05,787 --> 00:25:07,755
真是个完美例子

393
00:25:08,156 --> 00:25:11,091
-它是美洲短吻鳄…
-停！…

394
00:25:13,661 --> 00:25:16,653
动物老兄，你觉得鳄鱼
会回来让你拍第二次吗？

395
00:25:17,432 --> 00:25:19,161
艾瑞克戴可

396
00:25:19,300 --> 00:25:21,700
-我以为你人间蒸发了
-你看来不错

397
00:25:21,869 --> 00:25:22,597
近来如何？

398
00:25:22,770 --> 00:25:25,739
-棒极了，上回我遇见你是…
-算了，别提了

399
00:25:25,873 --> 00:25:27,033
对，拜托不要

400
00:25:27,208 --> 00:25:29,301
-这是卡莉杜肯，杰考温
-很高兴认识你

401
00:25:29,477 --> 00:25:30,535
我们是麻州大学的兄弟会员

402
00:25:30,711 --> 00:25:32,474
-我的荣幸
-放轻松点

403
00:25:33,414 --> 00:25:36,508
我听说你们有…
爬虫类的问题

404
00:25:36,684 --> 00:25:38,743
应该说是海底捞针

405
00:25:38,853 --> 00:25:41,219
我们要找
掉了这颗牙的短吻鳄

406
00:25:41,856 --> 00:25:44,256
我只能说，你找不到的

407
00:25:44,425 --> 00:25:45,483
看看这枚牙齿的形状

408
00:25:45,693 --> 00:25:47,183
这是圆锥形的

409
00:25:47,261 --> 00:25:49,525
短吻鳄没有这种牙齿

410
00:25:49,697 --> 00:25:55,329
只有美洲鳄有这种牙
短吻鳄没有

411
00:25:55,470 --> 00:25:57,631
我以为只有礁区才有美洲鳄

412
00:25:57,805 --> 00:26:01,104
它们是在礁区
但它们已经向陆地迁移

413
00:26:01,242 --> 00:26:04,439
现在佛州南部
大概有三千多支

414
00:26:05,012 --> 00:26:06,877
像你说的一样，海底捞针

415
00:26:07,248 --> 00:26:10,740
不完全是，你知道吗
它们都住在核电厂

416
00:26:10,885 --> 00:26:12,614
-真的？
-因为温水，是吧？

417
00:26:12,753 --> 00:26:16,314
没错
像它们的私人温水游泳池

418
00:26:16,724 --> 00:26:18,885
你知道那里有多少支吗？

419
00:26:19,060 --> 00:26:21,995
这就是美好的地方
三千支通通在那里

420
00:26:26,134 --> 00:26:27,294
皮克宁先生

421
00:26:33,040 --> 00:26:35,474
你们早上错抓我
下午还是错抓我

422
00:26:35,610 --> 00:26:36,838
是的，你提过了

423
00:26:36,978 --> 00:26:39,606
你认识叫大卫坎道尔的人吗？

424
00:26:41,315 --> 00:26:42,907
是球会的职业球员，我见过他

425
00:26:43,050 --> 00:26:45,245
你的漂亮红车载过他吗？

426
00:26:45,386 --> 00:26:47,149
不，从来没有

427
00:26:47,388 --> 00:26:52,121
好，我需要知道
他带到绑架现场的紫色纤维

428
00:26:52,260 --> 00:26:53,488
怎么会到你的车上

429
00:26:53,628 --> 00:26:54,993
我说过我不知道

430
00:26:55,763 --> 00:26:59,255
好，你介意我看看你的小屋吗？

431
00:26:59,300 --> 00:27:00,494
请自便

432
00:27:02,069 --> 00:27:04,537
我们从这些箱子开始吧

433
00:27:05,373 --> 00:27:08,103
"奇石店"

434
00:27:11,512 --> 00:27:13,912
皮克宁奇石店

435
00:27:14,048 --> 00:27:14,980
你赞助很多球队？

436
00:27:15,116 --> 00:27:17,175
我喜欢回馈社区

437
00:27:17,418 --> 00:27:18,385
对，我相信你是

438
00:27:18,519 --> 00:27:20,714
或许你只是想节税，是吧？

439
00:27:21,289 --> 00:27:23,052
慈善是双赢的事业

440
00:27:24,292 --> 00:27:25,919
双赢，不是吗？

441
00:27:27,795 --> 00:27:28,921
我需要这个

442
00:27:30,831 --> 00:27:34,733
我需要你送出
这些衣服的地址清单

443
00:27:50,851 --> 00:27:52,614
这是皮克宁做的运动衫

444
00:27:52,820 --> 00:27:54,117
我想他说的是实话

445
00:27:54,322 --> 00:27:58,053
我和负责人通过电话
坎道尔每周来一次

446
00:27:58,659 --> 00:27:59,887
免费教练

447
00:28:00,194 --> 00:28:02,424
所以这地方没有
出现在他的客户名单上

448
00:28:02,663 --> 00:28:06,326
我想他们以为坎道尔是圣人
因为他服务社区

449
00:28:06,567 --> 00:28:08,296
我们知道死者打网球

450
00:28:09,103 --> 00:28:11,594
该查查谁最近没有来

451
00:28:12,873 --> 00:28:14,841
可能不需要，看看这个

452
00:28:15,343 --> 00:28:20,303
康苏薇拉瓦戴兹
失踪了(西班牙语)

453
00:28:21,682 --> 00:28:23,047
失踪

454
00:28:23,384 --> 00:28:25,852
何瑞修，这是瓦戴兹夫妇

455
00:28:25,987 --> 00:28:28,217
他们说他们女儿康苏薇拉
在三周前失踪

456
00:28:28,456 --> 00:28:30,515
瓦戴兹先生，夫人
你们和警方谈过了吗？

457
00:28:30,658 --> 00:28:35,095
警察说她翘家了
说15岁女孩常常溜走

458
00:28:35,229 --> 00:28:36,423
她常常翘家吗？

459
00:28:36,564 --> 00:28:39,727
从来没有…
康苏薇拉是单纯的乖女孩

460
00:28:39,967 --> 00:28:44,404
我们不让她在街头混
让她参加社团活动

461
00:28:45,172 --> 00:28:46,139
她很爱打网球

462
00:28:46,374 --> 00:28:49,343
她被大卫坎道尔教过吗？

463
00:28:50,211 --> 00:28:51,644
大卫先生？有的…

464
00:28:51,879 --> 00:28:55,508
他免费教她
也对所有人都很慷慨

465
00:28:55,616 --> 00:29:01,612
她失踪时，他还用他的车
载我们去找她

466
00:29:02,456 --> 00:29:05,118
她有没有一件运动服
上面有紫色的字？

467
00:29:05,259 --> 00:29:07,159
她失踪前就穿那件衣服

468
00:29:10,665 --> 00:29:12,030
我很遗憾

469
00:29:14,402 --> 00:29:16,393
不…

470
00:29:16,671 --> 00:29:19,435
我们需要您女儿的东西
来证实我们的发现

471
00:29:19,940 --> 00:29:22,670
为什么…他们不帮我们？

472
00:29:22,943 --> 00:29:28,074
我们乞求帮助，但没有人在乎

473
00:29:28,416 --> 00:29:30,941
不能这么说，还是有人在乎

474
00:30:03,082 --> 00:30:04,014
各位，听好了

475
00:30:04,150 --> 00:30:06,846
这些鳄鱼力气很大
千万不要把四肢伸到鳄鱼嘴边

476
00:30:06,986 --> 00:30:12,253
一不小心就会断手断脚
还有问题吗？

477
00:30:12,458 --> 00:30:16,986
我有个问题，杰
怎么知道我们找到了？

478
00:30:17,063 --> 00:30:21,523
那很简单，你们都有追踪器

479
00:30:21,634 --> 00:30:30,167
濒绝生物保护计划
在每支美洲鳄身上都注射晶片

480
00:30:36,616 --> 00:30:41,315
把小型追踪器扫过鳄鱼背后
像商店扫条码一样

481
00:30:47,360 --> 00:30:48,827
看看读数

482
00:30:48,995 --> 00:30:54,365
牙齿上的DNA显示
要找的鳄鱼号码是0116

483
00:30:54,533 --> 00:30:56,467
找到它就对了，走吧

484
00:32:07,807 --> 00:32:09,365
是了，就是它没错

485
00:32:09,575 --> 00:32:10,735
打电话给何瑞修！

486
00:32:18,818 --> 00:32:21,548
真不忍心为了
迟早要排出的东西杀害生命

487
00:32:21,687 --> 00:32:22,813
各位，不能杀它

488
00:32:22,955 --> 00:32:24,889
这是濒绝动物
受联邦政府保护的

489
00:32:25,091 --> 00:32:26,615
那就帮它催吐吧

490
00:32:26,826 --> 00:32:29,420
好，看看它会咳出什么

491
00:32:34,633 --> 00:32:35,861
-要开始了，好
-好

492
00:32:36,102 --> 00:32:39,868
瞌上它的颚，太好了

493
00:32:40,272 --> 00:32:41,830
好…开动引擎

494
00:32:54,420 --> 00:32:59,380
这里有些鱼头，螃蟹和…

495
00:33:00,259 --> 00:33:02,056
有支…

496
00:33:11,670 --> 00:33:16,073
胃酸已经侵蚀了
但根据网球鞋和青少年的骨骼

497
00:33:16,208 --> 00:33:17,903
我想这就是我们要找的女孩了

498
00:33:19,145 --> 00:33:22,603
紫色纤维，我想是被动传播

499
00:33:25,251 --> 00:33:27,811
他从康苏薇拉身上黏到纤维

500
00:33:30,389 --> 00:33:32,983
一定也穿同一件外套去找兰娜

501
00:33:35,928 --> 00:33:37,190
让两个女孩有了关连

502
00:33:37,329 --> 00:33:39,661
但还是少了中间那人

503
00:33:43,335 --> 00:33:44,302
你还好吗？

504
00:33:44,537 --> 00:33:47,506
金发女孩失踪了
连国民兵都来协寻

505
00:33:48,174 --> 00:33:50,165
拉丁裔女孩失踪却没有人在乎

506
00:33:50,676 --> 00:33:52,143
这里还是有很多人在乎

507
00:33:52,211 --> 00:33:56,113
你看看，卡莉
你也看到媒体对兰娜的反应

508
00:33:56,449 --> 00:33:59,247
哪里有人为康苏薇拉
系黄丝带？

509
00:33:59,418 --> 00:34:01,511
戒毒中心吗？这都是一样的

510
00:34:01,687 --> 00:34:05,919
要得到世人关注
就要有金发蓝眼

511
00:34:07,493 --> 00:34:08,585
我无意冒犯

512
00:34:09,462 --> 00:34:12,556
没关系，我的眼睛是绿色的

513
00:34:17,703 --> 00:34:20,831
我只是很气不能及时救她

514
00:34:25,044 --> 00:34:28,639
-我们去找凶手吧
-好的

515
00:34:33,352 --> 00:34:37,186
你得握牢，但也要灵活

516
00:34:37,323 --> 00:34:38,153
好的

517
00:34:39,225 --> 00:34:40,920
就像这样，对

518
00:34:43,562 --> 00:34:44,256
像这样？

519
00:34:44,396 --> 00:34:49,095
对，好多了
等一下，蒂蒂

520
00:34:51,370 --> 00:34:54,339
握牢，也要灵活

521
00:34:54,807 --> 00:34:57,708
你这行业还真不赖吧
大卫？

522
00:34:58,244 --> 00:34:59,506
还不错

523
00:34:59,979 --> 00:35:01,037
没听过这种用法

524
00:35:01,247 --> 00:35:04,580
我不想扫你的兴
但绑架幼童的罪名如何？

525
00:35:04,750 --> 00:35:07,241
-兰娜爱我，我没绑架她
-是吗

526
00:35:07,419 --> 00:35:11,116
我是指康苏薇拉

527
00:35:11,590 --> 00:35:15,890
很耳熟？
你现在开始紧张了吧？

528
00:35:16,061 --> 00:35:19,292
-我有帮忙找康苏薇拉…
-对，你有…

529
00:35:19,532 --> 00:35:26,461
你把她运动衣上的纤维
带到兰娜的卧房里

530
00:35:27,139 --> 00:35:30,336
-纤维
-我可是纤维大王

531
00:35:31,477 --> 00:35:36,312
我是纤维大王，你想怎么办？
轻松点或吃苦，都看你了

532
00:35:36,815 --> 00:35:38,112
你说来轻松

533
00:35:38,584 --> 00:35:40,518
大卫，来嘛
我们还有25分钟

534
00:35:40,786 --> 00:35:41,718
再等一下，蒂蒂

535
00:35:41,787 --> 00:35:44,187
蒂芬妮，课程结束了
你要跟我来

536
00:35:44,390 --> 00:35:47,848
我父母付30分钟的钱
我想他们不想浪费学费

537
00:35:47,993 --> 00:35:51,656
我了解，我相信他们也会的
是吧？

538
00:35:53,899 --> 00:35:55,366
你有过机会的

539
00:35:56,402 --> 00:35:59,860
蒂芬妮，我是迈阿密戴德郡
鉴识科的肯恩组长

540
00:36:05,444 --> 00:36:06,411
这里，谢谢你

541
00:36:10,916 --> 00:36:12,907
-渥克太太？
-兰娜又逃家了

542
00:36:13,385 --> 00:36:16,047
她留了纸条，说这次不回来了

543
00:36:16,188 --> 00:36:18,019
我打给坎道尔，没人接电话

544
00:36:18,157 --> 00:36:19,385
一步一步来

545
00:36:19,592 --> 00:36:25,224
您女儿还未成年
我会带你去失踪人口小组报案

546
00:36:25,364 --> 00:36:26,763
我知道她和坎道尔在一起

547
00:36:26,899 --> 00:36:29,766
我了解，但要有证据
才能依法办理

548
00:36:29,902 --> 00:36:31,995
好吗？
请跟我来

549
00:36:36,342 --> 00:36:38,742
脚踝似乎被捆绑了

550
00:36:39,945 --> 00:36:45,281
有人把她绑起来，限制行动

551
00:36:47,620 --> 00:36:49,417
我看过那条线

552
00:36:54,059 --> 00:36:57,495
腿上的线
和坎道尔袋里的相同

553
00:36:57,630 --> 00:37:01,031
如果能比对切口的痕迹和角度

554
00:37:01,166 --> 00:37:03,464
就能证明他杀了康苏薇拉

555
00:37:03,602 --> 00:37:04,591
好

556
00:37:06,372 --> 00:37:07,396
不相符

557
00:37:07,606 --> 00:37:11,599
好，但这不代表线的来源不同

558
00:37:15,981 --> 00:37:19,314
再见了…随时通知我

559
00:37:21,887 --> 00:37:27,189
瓦戴兹先生…您提过
坎道尔给过康苏薇拉礼物

560
00:37:27,393 --> 00:37:29,554
-是
-我能看看吗？

561
00:37:39,772 --> 00:37:41,706
别让他再伤害别人

562
00:37:42,641 --> 00:37:45,041
我向您保证，好吗？

563
00:37:59,058 --> 00:38:00,582
(康苏薇拉脚踝)

564
00:38:16,775 --> 00:38:19,972
腿上的，球拍上的
还有袋子里的球拍线

565
00:38:20,112 --> 00:38:21,511
A，B到C

566
00:38:21,714 --> 00:38:23,409
都从同一捆线来的

567
00:38:23,849 --> 00:38:28,445
至少知道坎道尔
用他的球拍线捆住了康苏薇拉

568
00:38:28,721 --> 00:38:31,087
现在我们有了物证，做得很好

569
00:38:32,524 --> 00:38:35,118
椰丽娜，我们逮到坎道尔了
申请拘捕令抓他

570
00:38:35,461 --> 00:38:38,726
好，渥克太太会很高兴
她女儿又逃家了

571
00:38:38,831 --> 00:38:39,593
什么时候的事？

572
00:38:39,732 --> 00:38:41,757
今天，我陪她去失踪人口报案

573
00:38:41,967 --> 00:38:44,492
等等…你什么时候报的案？

574
00:38:44,603 --> 00:38:46,434
几小时前，我处理了

575
00:38:46,672 --> 00:38:48,902
我不是这意思
现在她得处理这事情

576
00:39:06,492 --> 00:39:07,516
我会开枪

577
00:39:07,659 --> 00:39:09,889
-敢再碰我女儿，我就杀了你
-妈，不要 ！

578
00:39:10,062 --> 00:39:17,662
渥克太太，别这么做
不要犯下大错

579
00:39:17,870 --> 00:39:18,768
他不会住手的

580
00:39:19,004 --> 00:39:21,666
不会的，我们逮到他了

581
00:39:21,840 --> 00:39:27,005
我们逮到他杀害另一个
和兰娜一样的小女孩

582
00:39:28,046 --> 00:39:28,808
他会脱罪的

583
00:39:29,014 --> 00:39:32,313
不会
但如果您犯了错，渥克太太

584
00:39:32,518 --> 00:39:35,453
兰娜会失去您
您也为他失去一切

585
00:39:35,587 --> 00:39:38,249
他不值得您这样做
把枪给我吧

586
00:39:45,397 --> 00:39:46,489
兰娜？

587
00:39:46,865 --> 00:39:48,025
大卫，放她走

588
00:39:48,801 --> 00:39:53,534
你忘了一件事，兰娜爱我

589
00:39:54,039 --> 00:39:56,405
告诉他，说你有多爱我

590
00:39:57,109 --> 00:40:00,237
我们彼此相爱
为什么不放过我们？

591
00:40:00,379 --> 00:40:01,437
这根本不关你的事

592
00:40:01,647 --> 00:40:05,606
兰娜，我等一下要去一个
和你同年女孩的追悼会

593
00:40:05,818 --> 00:40:08,013
就是被大卫杀害的吧

594
00:40:08,554 --> 00:40:14,015
跟兰娜说你怎么杀了康苏薇拉

595
00:40:14,159 --> 00:40:16,218
你没那胆子？

596
00:40:18,063 --> 00:40:21,760
兰娜，过来

597
00:40:24,069 --> 00:40:29,200
好啦，跪下来，手放到头后

598
00:40:30,108 --> 00:40:32,303
走吧，快！

599
00:40:37,783 --> 00:40:41,947
大卫，这是我第一次
看你做对的决定

600
00:40:42,454 --> 00:40:43,352
把他带走

601
00:40:49,161 --> 00:40:51,595
没事了…

602
00:41:56,895 --> 00:42:00,353
对不起，肯恩组长
我是太阳报的杰克格蓝

603
00:42:00,499 --> 00:42:03,024
我在写一篇有关鉴识科
侦办坎道尔案的报导

604
00:42:03,201 --> 00:42:04,429
您有什么感想呢？

605
00:42:04,770 --> 00:42:05,794
我有更好的

606
00:42:08,173 --> 00:42:09,140
这些名字是什么？

607
00:42:09,174 --> 00:42:10,766
过去12个月来，杰克

608
00:42:10,943 --> 00:42:14,902
7名拉丁裔和5名非裔少女
在迈阿密失踪

609
00:42:15,247 --> 00:42:17,715
没有一个人登上头版

610
00:42:17,916 --> 00:42:19,508
-你的用意是什么？
-我的用意？

611
00:42:20,686 --> 00:42:21,948
这就是你下一篇报导

612
00:42:23,155 --> 00:42:28,923
谢谢观赏

