1
00:00:01,011 --> 00:00:05,448
当局已经强制疏散几千名
迈阿密居民远离安东尼飓风

2
00:00:05,615 --> 00:00:10,211
气象局标示
风速有每小时145哩

3
00:00:11,221 --> 00:00:14,554
紧急救援处建议您
立刻躲进避难所

4
00:00:14,691 --> 00:00:16,283
以免被卡在车阵中

5
00:00:32,542 --> 00:00:33,372
赶快！

6
00:00:34,210 --> 00:00:37,145
-我尽快了
-快到门边！

7
00:00:37,347 --> 00:00:38,473
是你害我们这么晚走

8
00:00:38,615 --> 00:00:41,379
还要房子的话
就得把房子钉牢

9
00:00:41,551 --> 00:00:42,245
太大意了

10
00:00:42,385 --> 00:00:45,183
我可没有在飓风来前十分钟
还拼命讲电话

11
00:00:45,322 --> 00:00:48,689
拜托，请原谅我
确定我妈妈没事

12
00:00:48,858 --> 00:00:49,825
你妈哦？

13
00:00:52,829 --> 00:00:54,694
你妈…真是疯了

14
00:00:55,398 --> 00:00:57,332
-你说什么？
-我说…

15
00:00:58,935 --> 00:01:00,960
天啊

16
00:01:05,709 --> 00:01:06,767
飓风登陆了

17
00:01:09,179 --> 00:01:10,840
-我们得去避难所
-我知道…

18
00:01:14,317 --> 00:01:15,579
我什么都看不见

19
00:01:15,785 --> 00:01:17,480
-太夸张了
-打开雨刷啊

20
00:01:17,687 --> 00:01:20,349
-我知道啦
-好了，好多了…

21
00:01:23,627 --> 00:01:25,527
-那是什么？
-老天！

22
00:01:30,200 --> 00:01:35,832
迈阿密警方，鉴识科和消防队
都参与昨天的疏散行动

23
00:01:36,006 --> 00:01:40,534
本市戒备飓风来临时
南佛州所有警力都出动

24
00:01:40,677 --> 00:01:45,205
避免50万人撤往内陆时
发生交通堵塞

25
00:01:45,348 --> 00:01:52,413
今天紧急救援处仍在评估损失
初步估计一至二万家园被毁

26
00:01:52,622 --> 00:01:55,216
有更多受损

27
00:01:57,260 --> 00:01:58,488
你和小雷还好吗？

28
00:01:59,229 --> 00:02:01,527
托你的福，你朋友家很舒服

29
00:02:01,665 --> 00:02:04,327
-谢谢你接我们出来
-你家还好吗？

30
00:02:04,501 --> 00:02:07,595
还好，吹跑了几片百叶窗
我很幸运

31
00:02:08,138 --> 00:02:09,867
不是所有人运气都那么好

32
00:02:10,140 --> 00:02:12,870
我很担心你
你还要疏散其他人

33
00:02:13,143 --> 00:02:16,601
我一度状况紧急
但我没事，谢谢你

34
00:02:16,713 --> 00:02:18,044
你怎么弄伤手的？

35
00:02:18,515 --> 00:02:22,952
我太慢抽手
但很高兴你没事

36
00:02:23,653 --> 00:02:25,644
-就是这里吗？
-对

37
00:02:26,156 --> 00:02:27,145
我们看看吧

38
00:02:29,392 --> 00:02:30,359
艾莉丝，你还好吗？

39
00:02:30,660 --> 00:02:31,922
比死者运气好

40
00:02:32,162 --> 00:02:33,629
他被卡在车底

41
00:02:39,803 --> 00:02:41,134
知道他是谁吗？

42
00:02:41,337 --> 00:02:44,306
没有证件
风雨正大时他在外面乱跑

43
00:02:44,974 --> 00:02:48,910
那对夫妻说飓风登陆时
他们的车撞上死者

44
00:02:49,045 --> 00:02:50,307
飓风把三人都吹到那边去

45
00:02:50,447 --> 00:02:52,972
这就是为什么要强制疏散

46
00:02:53,183 --> 00:02:54,548
都是我的错，我知道

47
00:02:54,684 --> 00:02:57,983
国民兵要我们两点前离开
但我得绑好船

48
00:02:58,188 --> 00:03:00,486
我们开到那里时
已经伸手不见五指

49
00:03:00,690 --> 00:03:01,520
所以才会撞上他

50
00:03:01,691 --> 00:03:03,488
-你们认识他吗？
-不

51
00:03:03,693 --> 00:03:07,959
但邻居间本来就不熟
他可能住对面，我们也不认识

52
00:03:08,031 --> 00:03:09,623
谢谢你们的协助，艾莉丝…

53
00:03:09,899 --> 00:03:13,835
多重挫伤和裂伤
太多了数不清

54
00:03:14,704 --> 00:03:17,036
你只是在找避难所吧，宝贝？

55
00:03:17,207 --> 00:03:18,572
你找到撞击点了吗？

56
00:03:19,375 --> 00:03:23,038
车辆撞击
膝盖应该首当其冲吧？

57
00:03:24,080 --> 00:03:27,641
小腿和膝盖都没有撞击痕

58
00:03:27,951 --> 00:03:30,647
上帝吹一口气
万物往两旁飞

59
00:03:30,887 --> 00:03:33,549
风在街上卷起他
把他撞向车子

60
00:03:35,291 --> 00:03:38,283
人撞车，就是来龙去脉

61
00:03:38,428 --> 00:03:39,554
艾莉丝，我们还是仔细点吧？

62
00:03:39,729 --> 00:03:42,459
很难说是哪个先撞上他
是飓风还是车子？

63
00:03:42,732 --> 00:03:44,893
我们的工作
就是要理清这点吧？

64
00:03:46,236 --> 00:03:50,036
这可是二级飓风，祝好运

65
00:03:50,073 --> 00:03:51,062
谢啦，艾莉丝

66
00:03:52,942 --> 00:03:54,034
我们很需要运气的

67
00:04:02,385 --> 00:04:04,410
大卫卡罗素

68
00:04:06,289 --> 00:04:08,883
艾蜜莉普克特

69
00:04:12,529 --> 00:04:15,259
亚当罗德立克

70
00:04:18,768 --> 00:04:21,236
坎蒂亚历山大

71
00:04:23,907 --> 00:04:26,774
罗瑞考克兰

72
00:04:30,280 --> 00:04:32,805
CSI犯罪现场：迈阿密
(第二季)

73
00:04:32,916 --> 00:04:34,975
制作：安东尼瞿克
安唐纳修，卡萝曼德森

74
00:04:35,118 --> 00:04:38,713
"安东尼飓风"

75
00:04:42,057 --> 00:04:46,084
初步估计超过30亿的损失

76
00:04:46,295 --> 00:04:52,632
昨日的二级飓风过后，州长
向总统请求宣布南佛州为灾区

77
00:04:54,303 --> 00:04:57,761
全郡的执法人员挨家挨户…

78
00:04:57,973 --> 00:05:02,410
二级飓风才过
我们被叫去检验车祸？

79
00:05:02,611 --> 00:05:03,805
调派中心是有什么问题？

80
00:05:04,313 --> 00:05:06,144
他们忙着接几千通电话

81
00:05:06,315 --> 00:05:08,749
所以我们一个个案子慢慢接
直到恢复秩序为止

82
00:05:09,818 --> 00:05:12,150
我可不想看到四级飓风的惨况

83
00:05:12,321 --> 00:05:13,652
调派中心也不想

84
00:05:37,145 --> 00:05:38,237
找到什么了？

85
00:05:39,581 --> 00:05:41,014
我听到猫在哭

86
00:05:41,416 --> 00:05:43,179
避难所不收留动物

87
00:05:43,352 --> 00:05:45,616
所以只好把宠物留在家中

88
00:05:45,854 --> 00:05:48,414
我了解为何死者困在暴风雨里

89
00:05:50,726 --> 00:05:51,886
何瑞修？

90
00:06:30,899 --> 00:06:32,161
老兄，你叫什么名字？

91
00:06:34,002 --> 00:06:35,162
马汀…

92
00:06:35,404 --> 00:06:36,701
我能叫你马提吗？

93
00:06:37,906 --> 00:06:43,572
马提，我要检查你
别说话好吗？

94
00:06:56,024 --> 00:06:58,549
你能…移动我吗？

95
00:06:58,794 --> 00:07:05,597
马提，我觉得不好
你懂吗…

96
00:07:11,273 --> 00:07:14,003
马提，这是你家吗？

97
00:07:14,509 --> 00:07:17,171
跟我太太说…

98
00:07:18,480 --> 00:07:19,811
我会告诉她的

99
00:07:19,948 --> 00:07:22,314
不要…离开我

100
00:07:22,451 --> 00:07:25,648
拜托…不要离开我

101
00:07:26,755 --> 00:07:27,949
我就在这里

102
00:07:29,524 --> 00:07:31,958
在这里陪你，好吗？

103
00:07:32,694 --> 00:07:35,219
马提？

104
00:08:07,829 --> 00:08:09,660
搜救人员清查屋子了吗？

105
00:08:10,499 --> 00:08:12,729
是，里面没有人

106
00:08:13,802 --> 00:08:16,965
他有老婆，我们去找她吧？

107
00:08:18,340 --> 00:08:19,773
我会连络避难所

108
00:08:25,514 --> 00:08:27,448
-请把他翻过身来
-是，长官

109
00:08:33,622 --> 00:08:35,214
你觉得这不是飓风干的？

110
00:08:36,658 --> 00:08:40,150
风朝水平方向吹
他的位置是垂直的

111
00:08:40,328 --> 00:08:41,852
就像从屋顶摔下来的

112
00:08:42,030 --> 00:08:43,497
马提可能站在梯子上

113
00:08:50,539 --> 00:08:52,200
你知道吗，他不是摔下来的

114
00:08:52,340 --> 00:08:54,001
看看他腿后面

115
00:08:55,277 --> 00:08:58,371
新月形的瘀伤
表示榔头有角度打击

116
00:08:58,613 --> 00:08:59,739
例如从下面打

117
00:09:02,784 --> 00:09:03,910
那就是谋杀了

118
00:09:04,553 --> 00:09:07,784
一个街区里
有两起可疑事件

119
00:09:08,323 --> 00:09:14,558
是啊，天灾能够展现
人类最好或最坏的一面

120
00:09:17,432 --> 00:09:18,694
你接手吧，艾瑞克

121
00:09:34,216 --> 00:09:35,410
看看那2X4角材

122
00:09:35,951 --> 00:09:38,146
飓风把这里翻过来了
可不是？

123
00:09:38,854 --> 00:09:40,481
其实只吹翻一面

124
00:09:49,865 --> 00:09:52,356
先生，需要帮忙吗？
有谁受伤了？

125
00:09:52,601 --> 00:09:55,536
不，我们人都在

126
00:09:55,737 --> 00:09:57,762
我只是在找炭炉

127
00:09:57,939 --> 00:10:00,635
广播电台说未来几天都会停电

128
00:10:00,842 --> 00:10:02,275
烤肉听来不错

129
00:10:02,477 --> 00:10:05,469
只要不在室内烤
可能会引发火灾

130
00:10:08,617 --> 00:10:09,549
看看那里

131
00:10:10,418 --> 00:10:12,477
出了什么事？
那家伙在洗劫吗？

132
00:10:12,854 --> 00:10:15,880
不知道，不过俗话说
只要走路像鸭子…

133
00:10:20,262 --> 00:10:21,593
你需要帮忙吗？

134
00:10:22,831 --> 00:10:24,594
我没事
我自己来就好，谢谢

135
00:10:24,733 --> 00:10:25,722
你确定？

136
00:10:28,370 --> 00:10:29,428
确定，谢啦

137
00:10:29,638 --> 00:10:32,198
-这是你家吗？
-当然

138
00:10:32,641 --> 00:10:34,108
我确定你能证明的

139
00:10:36,144 --> 00:10:38,578
拿出驾照或有地址的证件

140
00:10:41,917 --> 00:10:44,408
你知道，我放在里面

141
00:10:44,653 --> 00:10:45,915
我们可以进去吗？

142
00:10:48,456 --> 00:10:49,445
好

143
00:10:54,396 --> 00:10:58,332
这里，拿去吧

144
00:11:02,304 --> 00:11:05,831
杰德顾德，借书证不算
我们要看其他证件

145
00:11:08,877 --> 00:11:12,574
我找到了
是他和女子的照片

146
00:11:13,348 --> 00:11:17,079
那就是我…
我住这里，那是证据

147
00:11:17,219 --> 00:11:19,585
-这是你太太吗？
-是，狄娜

148
00:11:19,888 --> 00:11:20,820
她在哪里？

149
00:11:21,356 --> 00:11:23,483
-我不知道
-什么叫你不知道？

150
00:11:24,192 --> 00:11:25,386
你介意我们到处看看吗？

151
00:11:25,694 --> 00:11:28,128
其实…后面有很多碎玻璃

152
00:11:28,263 --> 00:11:31,061
我们忘了用木板封住窗子

153
00:11:31,199 --> 00:11:35,067
所以一片混乱
我不要你们伤了自己

154
00:11:35,203 --> 00:11:36,397
我没关系的

155
00:11:41,509 --> 00:11:43,170
至少窗子的事你没说慌

156
00:11:43,778 --> 00:11:47,373
大家常犯的错误
就是飓风来时不保护窗子

157
00:11:47,549 --> 00:11:48,811
一旦一扇窗破了

158
00:11:50,485 --> 00:11:52,646
风就吹进去，增加气压

159
00:11:52,854 --> 00:11:53,912
把其他窗户挤破

160
00:11:56,491 --> 00:11:58,516
我很惊讶你的屋顶没被掀走

161
00:12:08,536 --> 00:12:09,696
找到你太太了

162
00:12:15,844 --> 00:12:17,607
我向上帝发誓
我不知道出了什么事

163
00:12:17,812 --> 00:12:19,177
我来告诉你出了什么事

164
00:12:19,614 --> 00:12:25,109
你太太被枪杀
子弹从右侧往左侧向上穿出

165
00:12:25,253 --> 00:12:27,687
子弹贯穿身体

166
00:12:27,922 --> 00:12:30,755
你还在门口搬家电

167
00:12:32,994 --> 00:12:34,427
一件夹克

168
00:12:34,863 --> 00:12:36,797
你在打斗时掉了什么？

169
00:12:38,767 --> 00:12:40,564
我来告诉你
接下来要发生什么事

170
00:12:40,769 --> 00:12:43,203
崔普刑警要带你去警局

171
00:12:43,805 --> 00:12:46,774
我以为路只开放给紧急车辆

172
00:12:46,941 --> 00:12:48,568
那这趟会很惊险

173
00:12:49,511 --> 00:12:50,409
走吧

174
00:13:12,334 --> 00:13:13,733
这是马提摩戴斯的太太？

175
00:13:13,868 --> 00:13:16,666
是的，我在避难所
找到她和她弟弟

176
00:13:17,105 --> 00:13:18,367
他正在停车

177
00:13:18,540 --> 00:13:21,509
还有一件事

178
00:13:26,514 --> 00:13:27,572
不会吧

179
00:13:28,016 --> 00:13:30,109
没错，八个半月

180
00:13:31,853 --> 00:13:32,751
好吧

181
00:13:33,822 --> 00:13:35,551
摩戴斯太太？

182
00:13:35,890 --> 00:13:37,323
我是何瑞修肯恩

183
00:13:38,193 --> 00:13:39,854
是你陪我丈夫

184
00:13:40,328 --> 00:13:41,386
是我

185
00:13:42,130 --> 00:13:44,098
马汀走的时候很痛苦吗？

186
00:13:44,833 --> 00:13:47,768
-摩戴斯太太…
-拜托跟我说

187
00:13:49,337 --> 00:13:52,898
摩戴斯太太
您丈夫只挂念您和家人

188
00:14:00,882 --> 00:14:05,478
他在补强屋子
说会和我们在避难所碰头

189
00:14:05,620 --> 00:14:08,783
-早知道就陪在他身边
-他为了房子死了

190
00:14:08,957 --> 00:14:10,584
-对不起…
-如果我没把你拉上车

191
00:14:10,859 --> 00:14:13,157
-马汀一定会把你留下来
-对不起

192
00:14:16,364 --> 00:14:20,061
摩戴斯太太，请帮我个忙
坐在那里好吗？

193
00:14:20,101 --> 00:14:21,466
我马上就过去

194
00:14:24,172 --> 00:14:27,403
我想你是摩戴斯太太的弟弟

195
00:14:27,642 --> 00:14:30,270
我是米盖，谢谢帮忙

196
00:14:30,678 --> 00:14:33,670
看来你和姐夫马汀处不好

197
00:14:35,750 --> 00:14:38,480
我觉得他配不上她
还要我怎样？

198
00:14:38,987 --> 00:14:41,217
你眼睛下面瘀伤很严重

199
00:14:41,890 --> 00:14:42,857
是啊

200
00:14:44,058 --> 00:14:45,252
今天打架了吗？

201
00:14:45,727 --> 00:14:48,924
不，我在钉木板
出了点意外

202
00:14:49,097 --> 00:14:52,362
米盖，你的意外
是攻击梯子上的姐夫吗？

203
00:14:52,500 --> 00:14:53,967
-不可能的
-不？

204
00:14:54,102 --> 00:14:56,093
何不描述一下发生了什么事？

205
00:14:56,471 --> 00:14:58,803
是我自己用榔头背面敲的

206
00:14:58,940 --> 00:15:01,340
好像难度很高，你的意思是？

207
00:15:02,243 --> 00:15:05,701
我在拔钉子，就打到自己了

208
00:15:11,186 --> 00:15:12,312
这是真的

209
00:15:12,554 --> 00:15:15,489
如果是真的
你不介意提供DNA样本吧？

210
00:15:24,197 --> 00:15:28,190
飓风昨天带状横扫30哩
经过迈阿密和艾佛葛雷兹沼泽

211
00:15:28,435 --> 00:15:31,700
造成30亿的损失

212
00:15:31,838 --> 00:15:35,171
二级飓风在椰子林区
灾害尤其惨重

213
00:15:35,308 --> 00:15:37,776
狂风巨浪有八尺高

214
00:15:37,944 --> 00:15:39,775
往迈阿密海滩的车辆改道

215
00:15:39,946 --> 00:15:43,040
小哈瓦那和珊瑚居
的电力终于恢复

216
00:15:43,116 --> 00:15:45,209
虽然几百家仍在停电中

217
00:15:45,452 --> 00:15:50,014
请注意电力公司正在紧急抢修

218
00:15:50,457 --> 00:15:53,426
最后，死亡人数继续升高

219
00:15:53,626 --> 00:15:56,686
确认21人死亡，仍有多人失踪

220
00:15:59,733 --> 00:16:01,633
你是来看挡风玻璃死者的？

221
00:16:01,968 --> 00:16:03,902
走廊上排了很多死尸

222
00:16:03,970 --> 00:16:10,068
别提了，有新的建筑方法
大家就以为不用疏散了

223
00:16:10,477 --> 00:16:14,641
-轻忽是灾难之母
-那他的死因是溺水

224
00:16:16,516 --> 00:16:19,349
他撞上挡风玻璃但死于溺水？

225
00:16:19,552 --> 00:16:21,884
我清掉口腔里的叶子和垃圾后

226
00:16:22,022 --> 00:16:24,252
发现含血的泡沫从肺部喷出
表示…

227
00:16:24,491 --> 00:16:27,949
他呼吸时空气，水和唾液并存

228
00:16:29,029 --> 00:16:32,829
雨水进入肺部弄破肺泡

229
00:16:32,999 --> 00:16:35,593
让红血球吸水直到破裂

230
00:16:35,702 --> 00:16:36,930
造成心脏衰竭

231
00:16:45,612 --> 00:16:49,412
所以他在水平的风雨中
被雨水淹死？

232
00:16:49,549 --> 00:16:52,211
对，飓风的风雨就是这样

233
00:16:52,419 --> 00:16:55,217
那黄黄的是什么？

234
00:16:56,156 --> 00:17:00,684
蜡状物质，我不晓得
他手臂上都是

235
00:17:02,762 --> 00:17:04,161
连他是谁都不晓得？

236
00:17:04,297 --> 00:17:06,765
我们也不会知道

237
00:17:07,033 --> 00:17:10,332
传统方法没有用的
指纹都磨掉了

238
00:17:12,739 --> 00:17:15,799
他颊骨上卡着这个

239
00:17:16,342 --> 00:17:19,539
下巴垫片？
他动过整形手术？

240
00:17:19,679 --> 00:17:23,206
打过肉毒杆菌，也有染发

241
00:17:23,349 --> 00:17:25,146
你碰上难题了，史毕

242
00:17:25,385 --> 00:17:27,853
看来他想隐藏身份

243
00:17:29,556 --> 00:17:31,285
你对我说慌，杰德

244
00:17:32,625 --> 00:17:34,252
但我们结过婚

245
00:17:34,561 --> 00:17:36,188
所以你们离婚了

246
00:17:36,429 --> 00:17:39,227
跟我解释为何狄娜针对你
申请暂时禁制令

247
00:17:39,766 --> 00:17:44,260
-我什么都没对她做
-你只是忽略禁制令

248
00:17:44,437 --> 00:17:45,495
然后射杀她

249
00:17:45,772 --> 00:17:49,469
那检查我的手
上面没有火药残留吧？

250
00:17:49,609 --> 00:17:53,670
肥皂汗水可以轻易洗掉
更不用说外面有暴雨

251
00:17:53,813 --> 00:17:56,043
我甚至没有枪枝执照

252
00:17:56,182 --> 00:17:57,308
你知道我们怎么说的？

253
00:17:57,584 --> 00:17:59,643
我们叫那"无照枪枝"

254
00:17:59,819 --> 00:18:02,379
只要在你车里或你家找到枪

255
00:18:02,589 --> 00:18:04,648
-你就更洗不清罪名
-去吧

256
00:18:04,791 --> 00:18:06,315
你们什么都找不到的

257
00:18:06,593 --> 00:18:09,824
这只是开始，小子

258
00:18:20,240 --> 00:18:21,605
找到弹道了吗？

259
00:18:21,741 --> 00:18:25,939
就靠努力寻找
我找到一颗染血的弹头

260
00:18:26,112 --> 00:18:30,139
丈夫发誓不是他干的
这有可能是自杀吗？

261
00:18:32,886 --> 00:18:37,323
我发现枪就放在床边桌里
所以不认为是自杀

262
00:18:37,457 --> 00:18:41,917
有个多事的邻居跑来说
死者几个月前买了枪

263
00:18:42,128 --> 00:18:44,255
好针对分居丈夫保护自己

264
00:18:44,397 --> 00:18:45,364
她都在后院打靶

265
00:18:45,632 --> 00:18:46,894
在这么安全的社区还这么怕？

266
00:18:46,933 --> 00:18:49,163
表示她情况有多危险

267
00:18:52,472 --> 00:18:55,464
那家伙跑来拿走
离婚法官没判给他的东西

268
00:18:55,642 --> 00:18:58,338
她很怕他，拿出枪自卫

269
00:18:58,912 --> 00:19:00,903
他把枪抢走，对她开火

270
00:19:01,147 --> 00:19:04,082
然后我们看着他离开
我得回实验室去

271
00:19:04,184 --> 00:19:06,618
如果我在枪上找到他的指纹
我会通知你

272
00:19:06,819 --> 00:19:07,649
好的

273
00:19:10,990 --> 00:19:11,979
艾瑞克

274
00:19:12,158 --> 00:19:15,525
老何，我还没找到梯子或榔头

275
00:19:16,396 --> 00:19:18,261
何不把这拍下来？

276
00:19:22,468 --> 00:19:26,131
小舅子提过他在钉木板

277
00:19:26,272 --> 00:19:28,240
也提过染血的钉子？

278
00:19:32,378 --> 00:19:34,846
他漏了这一段吧？

279
00:19:35,181 --> 00:19:38,378
-把这带回去验DNA
-好的

280
00:19:41,888 --> 00:19:44,186
为什么木板留在原地
但梯子没有？

281
00:19:44,424 --> 00:19:49,452
被暴风雨扫到地上的东西
会留在原地

282
00:19:49,729 --> 00:19:51,492
因为风不能再向下吹了

283
00:19:55,702 --> 00:19:57,294
找到什么了，老何？

284
00:19:57,604 --> 00:20:00,164
为什么这丛玫瑰活下来了？

285
00:20:00,373 --> 00:20:04,104
这是马汀掉下来的地方
大概挡住了风雨

286
00:20:08,214 --> 00:20:12,207
表示他在风暴来临前就遇害了

287
00:20:12,352 --> 00:20:13,649
我们有时间表了

288
00:20:13,786 --> 00:20:16,914
大自然帮了我们大忙，干得好

289
00:21:06,906 --> 00:21:09,067
枪最近没有击发？

290
00:21:09,275 --> 00:21:10,606
没有

291
00:21:10,910 --> 00:21:12,468
我看到什么就只能讲什么

292
00:21:12,879 --> 00:21:15,040
你得做得更好，看看他

293
00:21:15,615 --> 00:21:18,880
无论是否离婚，老婆死了
居然一滴眼泪都没掉

294
00:21:19,152 --> 00:21:22,952
我仔细看
发现枪击发后有清理过

295
00:21:23,289 --> 00:21:25,689
那他可能会戴手套
不算不合理

296
00:21:25,792 --> 00:21:28,056
这就表示是预谋的了

297
00:21:28,328 --> 00:21:31,354
无论如何你说的对
这件事和我们期待的不同

298
00:21:32,098 --> 00:21:33,190
艾莉丝，有什么事？

299
00:21:33,499 --> 00:21:35,990
来看看这案子
那就是被禁制的丈夫？

300
00:21:36,169 --> 00:21:37,261
就是他本人

301
00:21:39,872 --> 00:21:43,239
他前妻身上有穿入伤
伤口不规则，你看看

302
00:21:43,843 --> 00:21:45,140
是不规则

303
00:21:45,578 --> 00:21:48,479
表示子弹穿入的力量
比直接打中小

304
00:21:48,614 --> 00:21:50,844
和被跳弹打到的伤口一样

305
00:21:51,084 --> 00:21:52,176
子弹在房里到处跳

306
00:21:52,318 --> 00:21:54,650
抵达伤口前
有东西减缓子弹速度

307
00:21:54,821 --> 00:21:56,254
无论如何，你知道代表什么

308
00:21:57,156 --> 00:21:58,589
回现场勘查吧

309
00:22:15,174 --> 00:22:16,573
找得到跳弹吗？

310
00:22:16,709 --> 00:22:18,233
还没有

311
00:22:19,345 --> 00:22:20,471
这是做什么？

312
00:22:20,713 --> 00:22:22,203
没有跳弹的话

313
00:22:22,348 --> 00:22:25,545
我能用雷射光束
找出子弹从哪里击发

314
00:22:25,985 --> 00:22:27,452
开灯比较好找吧？

315
00:22:28,354 --> 00:22:36,489
其实这样比较容易
我能用这两点当参考

316
00:22:45,538 --> 00:22:47,165
-好奇怪
-怎么？

317
00:22:47,540 --> 00:22:48,598
你看

318
00:22:49,409 --> 00:22:50,603
破掉的窗？

319
00:22:50,877 --> 00:22:53,402
我们以为是风吹破的
但可能不是

320
00:22:58,251 --> 00:23:00,185
看看这些用过的弹头

321
00:23:02,188 --> 00:23:03,553
你觉得他从后院开枪？

322
00:23:03,689 --> 00:23:06,089
不，我有另一个嫌犯

323
00:23:06,392 --> 00:23:07,188
是谁？

324
00:23:07,393 --> 00:23:09,793
我确定了再告诉你
你能帮我收集这些吗？

325
00:23:09,962 --> 00:23:11,429
已经收集好了

326
00:23:12,532 --> 00:23:14,295
女生总是收拾干净

327
00:23:14,434 --> 00:23:16,231
连弹头都捡起来

328
00:23:16,936 --> 00:23:18,563
有洁癖的持枪者

329
00:23:20,206 --> 00:23:22,401
这可能就是她被害的原因

330
00:23:38,856 --> 00:23:40,414
车内的结果呢，史毕？

331
00:23:40,591 --> 00:23:41,751
我先不处理车内

332
00:23:41,926 --> 00:23:44,759
因为我有个理论
解释他怎么撞上车的

333
00:23:44,996 --> 00:23:47,863
关于他易容的理论？

334
00:23:47,999 --> 00:23:52,766
是没错，另外我检验
在解剖时找到的迹证

335
00:23:52,904 --> 00:23:55,498
是丙酮，二甲苯，甲苯

336
00:23:55,640 --> 00:23:59,041
二氧化钛和多种碳氢化合物

337
00:23:59,277 --> 00:24:02,303
冲浪选手用的止滑剂

338
00:24:02,347 --> 00:24:04,247
避免从冲浪板上滑下

339
00:24:08,286 --> 00:24:13,417
我想他是风暴来临前出海
想要骑上超级大浪的选手

340
00:24:13,558 --> 00:24:14,650
继续说

341
00:24:14,792 --> 00:24:16,851
这是承载的物理定律

342
00:24:17,028 --> 00:24:20,794
他在离海岸半哩远被发现
身上有冲浪用蜡

343
00:24:20,932 --> 00:24:25,801
飓风卷起小船和小动物
冲浪板可能载着他起来

344
00:24:25,937 --> 00:24:31,432
那飓风可能在岸边卷起他
然后把他丢到内陆的车上

345
00:24:31,576 --> 00:24:32,543
有可能

346
00:24:32,677 --> 00:24:35,237
如果他被困在漩涡
很有可能会这样

347
00:24:35,380 --> 00:24:38,110
漩涡？像龙卷风一样？

348
00:24:38,316 --> 00:24:41,513
但规模较小
风卷起物体，让它们四散出去

349
00:24:42,186 --> 00:24:44,484
狂风时速可达150哩

350
00:24:44,822 --> 00:24:48,258
如果他趴在冲浪板上
他可能会被卷起来

351
00:24:57,935 --> 00:25:01,962
只要找到漩涡
就知道他在哪里被卷起的吧？

352
00:25:02,106 --> 00:25:03,903
用都卜勒雷达来找

353
00:25:04,342 --> 00:25:08,403
查查气象网站
上面纪录漩涡的动向

354
00:25:09,013 --> 00:25:14,542
死者掉在椰子林区
看来是这个漩涡卷起他的

355
00:25:14,685 --> 00:25:18,121
-就在赫比湾徘徊
-哪种人在飓风来时冲浪？

356
00:25:18,222 --> 00:25:22,090
不是追求刺激
就是已经一无所有

357
00:25:22,360 --> 00:25:24,328
史毕，带个警员去调查吧

358
00:25:45,883 --> 00:25:47,350
铁钉上的血呢

359
00:25:47,685 --> 00:25:48,709
是，长官

360
00:25:50,455 --> 00:25:52,320
和围篱上的死者不符合

361
00:25:52,457 --> 00:25:55,949
也和黑眼圈的小舅子不符

362
00:25:59,464 --> 00:26:01,022
那嫌犯另有其人

363
00:26:01,766 --> 00:26:04,792
用DNA资料库查查
看能不能找到结果吧？

364
00:26:04,936 --> 00:26:05,698
好

365
00:26:11,909 --> 00:26:13,570
不是该由史毕来做吗？

366
00:26:13,644 --> 00:26:15,976
但我叫他去海边查案了

367
00:26:21,185 --> 00:26:21,981
等等

368
00:26:24,522 --> 00:26:25,750
看看这个

369
00:26:26,924 --> 00:26:29,757
看到了吗，是血迹

370
00:26:29,961 --> 00:26:31,087
帮我拿一下

371
00:26:32,163 --> 00:26:34,723
但死者只撞到挡风玻璃

372
00:26:35,933 --> 00:26:37,730
他没有进过车内

373
00:26:39,937 --> 00:26:44,033
所以这点血才那么有趣

374
00:26:47,044 --> 00:26:50,480
你的伤口好像有点感染

375
00:26:51,449 --> 00:26:53,041
我知道你怎么受伤的

376
00:26:53,818 --> 00:26:58,050
我被迫去请一位小姐疏散

377
00:26:58,156 --> 00:27:00,090
在风雨正大时
把她从公寓拉出来

378
00:27:00,224 --> 00:27:01,452
结果她这样回报你

379
00:27:01,626 --> 00:27:03,856
还附送几句粗话

380
00:27:06,964 --> 00:27:09,023
等等，史毕？

381
00:27:09,200 --> 00:27:11,361
我找到认识冲浪死者的人了

382
00:27:11,569 --> 00:27:14,265
-好
-他名叫约翰史密斯

383
00:27:14,472 --> 00:27:16,167
一听就知道是假名

384
00:27:16,707 --> 00:27:18,072
你有地址吗？

385
00:27:18,242 --> 00:27:20,506
他有订冲浪会刊
所以我要去他家了

386
00:27:20,645 --> 00:27:21,805
随时通知我

387
00:27:26,984 --> 00:27:28,884
是约翰史密斯小屋的东西？

388
00:27:30,021 --> 00:27:31,750
你应该到车边接我的

389
00:27:32,190 --> 00:27:35,250
-我想你需要运动
-说的是，谢啦

390
00:27:35,993 --> 00:27:39,053
我赌20块
约翰史密斯弃保潜逃

391
00:27:39,197 --> 00:27:41,859
我赌40块
他受证人保护计划保护

392
00:27:42,300 --> 00:27:44,734
所有的前帮派份子
都想跑到南佛州来

393
00:27:44,869 --> 00:27:45,733
为了好天气？

394
00:27:45,870 --> 00:27:47,235
如果他真的是被保护的

395
00:27:47,371 --> 00:27:50,534
DNA资料库会有注记
我去年就碰过这样的案子

396
00:27:50,675 --> 00:27:51,937
你能不能带上门？

397
00:27:55,513 --> 00:27:58,004
-"超强附着力"？
-涂冲浪板的

398
00:27:58,849 --> 00:28:00,976
-你怎么会错过这个？
-警局打包的

399
00:28:01,118 --> 00:28:02,449
我什么也没漏掉

400
00:28:04,188 --> 00:28:08,454
他把这喷在冲浪板上
然后沾到身上

401
00:28:13,431 --> 00:28:15,695
然后就像绿野仙踪一样
被吹跑了？

402
00:28:16,834 --> 00:28:19,803
披萨店，眼科医师…

403
00:28:20,905 --> 00:28:25,274
图书馆借的书
和冲浪纪录片…

404
00:28:25,843 --> 00:28:27,902
至少他死时正在做爱做的事

405
00:28:28,079 --> 00:28:29,068
哪种书？

406
00:28:30,147 --> 00:28:33,048
有推理，悬疑，还有会计

407
00:28:33,184 --> 00:28:36,449
会计？
他是个玩冲浪的会计师？

408
00:28:40,558 --> 00:28:41,957
不太对劲

409
00:28:43,127 --> 00:28:47,689
支票簿
帐户收支合计98.26元

410
00:28:47,865 --> 00:28:50,698
这家伙很细心
做事小心翼翼

411
00:28:55,139 --> 00:28:58,540
看这个，六年前

412
00:29:01,579 --> 00:29:04,241
"泽西市会计师失踪"

413
00:29:04,415 --> 00:29:09,614
"本地人史提夫葛兰杰周五
和国税局会面后失踪"

414
00:29:09,820 --> 00:29:15,452
"对国税局爆料他帮黑道老大
克斯维契所做的帐目"

415
00:29:15,660 --> 00:29:17,059
他可能在躲国税局

416
00:29:17,194 --> 00:29:20,186
国税局通常让你
慢慢付清欠税

417
00:29:21,132 --> 00:29:25,068
我猜他在躲黑道
可能偷钱失风

418
00:29:25,202 --> 00:29:26,260
他偷了多少钱？

419
00:29:26,437 --> 00:29:30,840
帐面上少了150万

420
00:29:31,876 --> 00:29:32,934
他居然住在破屋里…

421
00:29:33,110 --> 00:29:36,375
日常开销不多
所以150万可以花很久

422
00:29:37,114 --> 00:29:38,172
甚至一辈子

423
00:29:38,349 --> 00:29:41,750
我们应该找出
他在暴风雨中冲浪的原因了

424
00:29:42,620 --> 00:29:43,644
真的？

425
00:29:43,854 --> 00:29:47,119
他是偷黑道钱的会计师
他本来就疯了

426
00:29:48,159 --> 00:29:50,423
没那么疯，因为他躲过风声了

427
00:29:50,661 --> 00:29:52,959
他躲得过黑道，躲不了飓风

428
00:30:01,138 --> 00:30:02,105
何瑞修

429
00:30:02,873 --> 00:30:05,239
我在DNA资料库上
找不到吻合

430
00:30:05,376 --> 00:30:11,508
但我根据你要求，比对了
钉子上的血和车里的血迹

431
00:30:12,650 --> 00:30:14,811
我实在不懂为什么，但...

432
00:30:14,852 --> 00:30:16,149
找到什么？

433
00:30:16,654 --> 00:30:17,746
两者吻合

434
00:30:17,955 --> 00:30:21,186
四兆人里
只有一人有这种组合

435
00:30:21,359 --> 00:30:23,919
既然地球上只有60亿人口...

436
00:30:24,161 --> 00:30:25,822
两件案子有关联

437
00:30:26,163 --> 00:30:27,130
同一名嫌犯

438
00:30:27,298 --> 00:30:29,926
-太好了，谢谢你
-不客气

439
00:30:32,269 --> 00:30:36,603
椰丽娜，驾驶有问题
带他进来

440
00:30:37,375 --> 00:30:39,434
我邻居马汀摩戴斯？

441
00:30:39,710 --> 00:30:40,904
你过世的邻居

442
00:30:41,045 --> 00:30:43,570
我听说了，可怜的苏珊娜

443
00:30:43,714 --> 00:30:44,942
我知道她快生孩子了

444
00:30:45,082 --> 00:30:48,643
塔德，我怎么觉得
你的口气不诚恳？

445
00:30:48,786 --> 00:30:50,253
不，我们很友善

446
00:30:50,521 --> 00:30:55,982
你或许能解释
为何马汀脚边有你的血？

447
00:30:56,694 --> 00:30:57,820
我的血？

448
00:30:58,028 --> 00:31:02,897
在一块木板上的钉子找到的

449
00:31:05,703 --> 00:31:07,967
我是说...我借他割草机

450
00:31:08,038 --> 00:31:11,735
然后我的手打到
钉了钉子的木板

451
00:31:11,876 --> 00:31:14,276
那是一周前在他车库里发生的

452
00:31:14,912 --> 00:31:18,541
-这种演技不会得奖
-不会得奖，也掰得太烂

453
00:31:18,716 --> 00:31:21,810
我们也在你车上发现血迹

454
00:31:25,756 --> 00:31:27,883
-找到血迹？
-是你的血

455
00:31:28,426 --> 00:31:30,986
除非你有血友病

456
00:31:31,729 --> 00:31:33,492
我想你是没有

457
00:31:33,731 --> 00:31:36,427
要不就是
飓风来那天你做了坏事

458
00:31:37,735 --> 00:31:41,364
既然你这么认定
怎么不去证明？

459
00:31:42,239 --> 00:31:45,675
你说看看我如何
把我邻居卡到围篱上头

460
00:31:47,745 --> 00:31:49,042
我会的

461
00:32:02,458 --> 00:32:03,584
你确定吗？

462
00:32:03,759 --> 00:32:07,695
击发过的弹头的氧化程度
都表示在很久以前发射的

463
00:32:13,302 --> 00:32:14,166
佛州的湿气造成的？

464
00:32:14,303 --> 00:32:18,205
和杀死狄娜的弹头
氧化程度相同

465
00:32:18,341 --> 00:32:19,865
直到把血迹清掉
我才看出来的

466
00:32:20,009 --> 00:32:22,000
你是说杀了狄娜的弹头
发射了两次？

467
00:32:22,144 --> 00:32:25,545
是的，第一次狄娜用来打靶

468
00:32:25,681 --> 00:32:27,808
以每秒250尺的速度射出

469
00:32:28,417 --> 00:32:30,885
你说的没错，她自己捡干净

470
00:32:36,525 --> 00:32:40,393
然后弹头都放在桶里
直到飓风来袭

471
00:32:40,529 --> 00:32:42,793
卷起弹头，向她发射第二次

472
00:32:43,099 --> 00:32:44,726
我要音响，那是我的

473
00:32:44,867 --> 00:32:46,164
我知道，但我不要...

474
00:32:46,302 --> 00:32:48,236
每小时150哩的风速

475
00:32:48,437 --> 00:32:50,564
让弹头达到
每秒220-300尺的速度

476
00:32:53,509 --> 00:32:54,942
是我的，我们得走了

477
00:32:59,515 --> 00:33:02,177
这案例一定会成为弹道学教材

478
00:33:02,385 --> 00:33:05,377
我唯一的问题是
杰德在哪里？

479
00:33:06,422 --> 00:33:08,686
盖着夹克躲在床底

480
00:33:12,361 --> 00:33:16,161
我躲在床底下又怎样
这样才叫聪明

481
00:33:16,332 --> 00:33:17,390
聪明的胆小鬼

482
00:33:17,533 --> 00:33:21,867
随便你啦
反正是飓风杀死她的，不是我

483
00:33:22,004 --> 00:33:25,337
-我要走了，再见
-我不这么想，刑警？

484
00:33:25,508 --> 00:33:26,736
你被逮捕了

485
00:33:26,942 --> 00:33:27,601
为什么？

486
00:33:27,843 --> 00:33:28,867
窃盗罪

487
00:33:29,078 --> 00:33:29,874
窃盗罪？

488
00:33:30,012 --> 00:33:33,413
你离婚了，财产属于前妻
你没有权利拿取

489
00:33:33,582 --> 00:33:34,981
你得坐几年牢

490
00:33:35,217 --> 00:33:36,206
天啊，我不敢相信

491
00:33:36,352 --> 00:33:38,820
你会相信的
穿上橘色囚服以后

492
00:33:38,954 --> 00:33:41,149
你唯一的家电

493
00:33:41,357 --> 00:33:46,420
就是和50多位狱友
合看的黑白烂电视

494
00:33:54,370 --> 00:33:59,706
驾驶座上的血和
马汀后院钉子血迹DNA符合？

495
00:33:59,775 --> 00:34:03,905
就是凶手的血迹
但怎么沾上去的？

496
00:34:04,647 --> 00:34:07,275
我在模拟你提议的假设

497
00:34:07,483 --> 00:34:11,419
-根据现场照片我重建了状况
-就这么办吧

498
00:34:11,554 --> 00:34:14,352
在马提下面
加上我们找到的木板

499
00:34:14,723 --> 00:34:19,126
马提可能在这里，板子在那里

500
00:34:19,261 --> 00:34:21,729
平放在地上，飓风吹不走

501
00:34:22,131 --> 00:34:27,433
在梯子底部
加上5尺10寸高的人

502
00:34:30,906 --> 00:34:34,398
很好，向后拉倒梯子

503
00:34:34,743 --> 00:34:40,079
要拉倒梯子
无名凶手就得倒在钉子上...

504
00:34:40,216 --> 00:34:43,549
就是那样
而且我们知道是谁了

505
00:34:47,256 --> 00:34:49,554
塔德，让我看你的背

506
00:34:52,928 --> 00:34:54,555
快点转身

507
00:35:02,304 --> 00:35:07,071
塔德，钉痕是犯罪铁证

508
00:35:11,013 --> 00:35:12,742
那是意外

509
00:35:13,482 --> 00:35:16,417
我站在梯子上
帮马汀钉牢房子

510
00:35:16,552 --> 00:35:17,985
结果大风把我俩吹倒在地

511
00:35:18,120 --> 00:35:21,214
所以你不小心打到他的小腿

512
00:35:21,457 --> 00:35:25,416
也不小心被吹跑？

513
00:35:25,528 --> 00:35:28,691
好啦，我们之前吵了一架

514
00:35:28,964 --> 00:35:30,955
但不表示我杀了他
只能算是殴打成伤

515
00:35:31,133 --> 00:35:33,260
我怎么知道你在说慌？

516
00:35:34,837 --> 00:35:37,101
这就是原因，知道这是什么？

517
00:35:39,608 --> 00:35:40,370
一朵玫瑰

518
00:35:40,509 --> 00:35:44,309
玫瑰花苞
好端端长在马提身下

519
00:35:44,513 --> 00:35:47,812
飓风扫掉其他的花
这就是时间表

520
00:35:47,983 --> 00:35:51,111
所以你的意外
在飓风来前就发生了

521
00:35:51,320 --> 00:35:55,416
她是说，飓风没有杀他
是你杀的

522
00:35:56,058 --> 00:35:58,390
该死，马汀，我需要梯子
给我个机会

523
00:35:58,594 --> 00:36:00,391
-你早就钉好了
-滚开我

524
00:36:00,563 --> 00:36:03,589
会毁了我的房子的
我需要梯子，快给我！

525
00:36:27,723 --> 00:36:29,452
他已经钉两层了

526
00:36:29,592 --> 00:36:30,422
对不起？

527
00:36:30,593 --> 00:36:32,424
他已经钉了一层木板

528
00:36:32,595 --> 00:36:35,257
但还是不肯借我梯子
让我钉我的屋子

529
00:36:35,531 --> 00:36:38,830
所以当你钉房子的时候
马汀就躺在后院流血等死？

530
00:36:38,867 --> 00:36:42,894
没错，然后你上了车
在驾驶座上流血

531
00:36:46,875 --> 00:36:48,900
我只想救我的房子

532
00:36:49,144 --> 00:36:50,873
你是救了房子吧？

533
00:36:51,046 --> 00:36:55,676
问题是，你很久
都不会看到它了吧？

534
00:37:02,124 --> 00:37:04,319
你会跟他太太转达我的歉意吗

535
00:37:05,261 --> 00:37:08,492
我会跟她说的

536
00:37:09,064 --> 00:37:11,532
但我很好奇，塔德

537
00:37:12,368 --> 00:37:16,031
我该怎么
跟他未出世的孩子说？

538
00:37:20,142 --> 00:37:21,040
你想想吧

539
00:37:30,586 --> 00:37:31,314
米盖？

540
00:37:32,755 --> 00:37:33,585
组长

541
00:37:36,625 --> 00:37:39,150
-我姊姊住院了
-她还好吗？

542
00:37:39,595 --> 00:37:40,926
她生了男孩

543
00:37:40,996 --> 00:37:43,089
只想告诉你他很健康
没有并发症

544
00:37:43,265 --> 00:37:47,395
太好了
我们抓到杀死马汀的凶手

545
00:37:47,603 --> 00:37:49,730
结果是他对门的邻居

546
00:37:54,343 --> 00:37:56,538
我不介意你怀疑过我

547
00:37:57,112 --> 00:37:58,807
好，你想看看小男孩吗？

548
00:38:00,015 --> 00:38:01,243
当然

549
00:38:01,684 --> 00:38:02,708
米盖？

550
00:38:05,621 --> 00:38:07,418
只觉得会很奇怪

551
00:38:07,856 --> 00:38:11,348
我一向不喜欢孩子的爸
对待我姊的方式

552
00:38:14,630 --> 00:38:15,892
我要怎么跟小孩说？

553
00:38:15,998 --> 00:38:21,334
就跟他说他的父亲
为了拯救家园而死

554
00:38:22,471 --> 00:38:23,563
好的

555
00:38:24,807 --> 00:38:25,671
谢谢组长

556
00:38:25,808 --> 00:38:27,571
不客气，你也保重

557
00:38:31,947 --> 00:38:33,710
大家好，大家再见

558
00:38:34,516 --> 00:38:37,610
卡莉，听说你抓了
偷音响的家伙

559
00:38:37,753 --> 00:38:40,415
听说你们挖到车祸死者的身分

560
00:38:40,656 --> 00:38:44,592
-是个坏蛋
-也许没那么坏

561
00:38:44,793 --> 00:38:47,523
我想黑道会150万分的不同意

562
00:38:47,696 --> 00:38:48,958
你知道我怎么想？

563
00:38:49,164 --> 00:38:52,531
如果他没有偷黑道的钱
就不会每天泡在佛州海滩上

564
00:38:52,668 --> 00:38:54,659
他也不会被飓风卷走

565
00:38:54,737 --> 00:38:57,968
如果他不被飓风卷走
就不会撞上塔德的车

566
00:38:58,173 --> 00:39:01,734
要不是撞上塔德的车
塔德就会逍遥法外

567
00:39:05,214 --> 00:39:06,681
败给你了，卡莉

568
00:39:06,815 --> 00:39:09,545
只有你能从飓风里
找出什么好事情

569
00:39:09,818 --> 00:39:11,877
飓风确实减缓全球暖化的速度

570
00:39:13,422 --> 00:39:17,051
她实在是太乐天了

571
00:40:08,610 --> 00:40:11,738
我才把塔德的报告收好
但你想看的话...

572
00:40:11,880 --> 00:40:13,370
没关系的...

573
00:40:13,615 --> 00:40:15,674
没有关系，我等一下就好

574
00:40:15,884 --> 00:40:16,714
好

575
00:40:19,421 --> 00:40:21,184
就是这些报告了

576
00:40:23,058 --> 00:40:28,052
谢了，我想问....

577
00:40:28,297 --> 00:40:31,892
你和小雷今晚要做什么

578
00:40:33,769 --> 00:40:38,604
我...你们要拆木板

579
00:40:38,841 --> 00:40:40,832
我想你们需要人帮忙

580
00:40:42,277 --> 00:40:43,335
肯恩组长？

581
00:40:43,979 --> 00:40:44,638
我就是

582
00:40:44,780 --> 00:40:49,843
是你疏散我的
他们说能在这里找到你

583
00:40:50,052 --> 00:40:52,077
对，你是茱莉吧？

584
00:40:52,287 --> 00:40:52,946
茱莉亚

585
00:40:53,021 --> 00:40:57,890
茱莉亚，好，我马上来

586
00:41:06,301 --> 00:41:07,325
对不起

587
00:41:32,327 --> 00:41:33,487
她还好吧？

588
00:41:33,662 --> 00:41:37,496
我想她没事了

589
00:41:39,434 --> 00:41:43,131
等一下去你家如何？

590
00:41:46,341 --> 00:41:47,774
那很好啊

591
00:41:48,577 --> 00:41:54,777
很好...等一回儿见了

592
00:41:55,617 --> 00:41:56,641
好

593
00:42:00,622 --> 00:42:01,611
谢谢你

594
00:42:23,478 --> 00:42:26,936
迈阿密市在安东尼飓风侵袭后
已经恢复正常

595
00:42:27,082 --> 00:42:29,380
除了郊区以外
各地供电恢复正常

596
00:42:29,518 --> 00:42:31,611
居民正在清理家园

597
00:42:31,753 --> 00:42:34,449
海浪平静约一尺到一尺半高

598
00:42:34,590 --> 00:42:39,493
感谢巴哈马吹来的贸易风
气温凉快约华氏92度

599
00:42:41,897 --> 00:42:47,233
谢谢观赏

