1
00:00:28,404 --> 00:00:30,269
吉米…

2
00:00:30,873 --> 00:00:35,469
-吉米，看这里
-启动引擎…

3
00:00:37,080 --> 00:00:38,138
吉米，这里

4
00:00:54,097 --> 00:00:56,065
别撞上旗竿，吉米
加油！

5
00:01:02,939 --> 00:01:04,133
(吉米)

6
00:01:05,241 --> 00:01:07,937
我是吉米，要进维修站了
动作要快点

7
00:01:08,845 --> 00:01:10,073
上吧，快点

8
00:01:13,616 --> 00:01:15,880
你会害我排名落后，快点

9
00:01:24,727 --> 00:01:26,160
出发

10
00:01:48,417 --> 00:01:50,180
该死，出问题了

11
00:01:54,457 --> 00:01:56,925
你们到底做了什么？
我不敢相信

12
00:01:57,193 --> 00:01:58,751
吉米出事了
我们去处理吧

13
00:01:59,028 --> 00:02:01,019
-我们来吧，朗恩
-大家赶快过去

14
00:02:18,047 --> 00:02:19,742
迈阿密赛车大奖赛

15
00:02:19,882 --> 00:02:20,712
死者是谁？

16
00:02:21,017 --> 00:02:23,212
26岁的克里斯佩提

17
00:02:23,352 --> 00:02:26,321
在"美国精神队"维修组
负责加油

18
00:02:26,455 --> 00:02:27,444
排位赛时遇害

19
00:02:27,557 --> 00:02:29,923
有什么不寻常的地方？

20
00:02:30,259 --> 00:02:33,626
领队说只是寻常维修
一切都照规矩来

21
00:02:33,763 --> 00:02:35,788
好，检查维修区和车子

22
00:02:35,965 --> 00:02:38,126
-驾驶呢？
-吉米赫顿

23
00:02:38,801 --> 00:02:40,132
突然失踪

24
00:02:40,303 --> 00:02:42,430
排位赛失利后就不见了

25
00:02:42,572 --> 00:02:45,598
-似乎没人知道他在哪里
-他这算是不守规矩吧

26
00:02:49,011 --> 00:02:50,672
维修区里起过火，艾莉丝

27
00:02:50,880 --> 00:02:54,577
灼伤扩展到皮下组织
是三度灼伤

28
00:02:55,084 --> 00:02:56,312
这小子被烤熟了

29
00:02:56,485 --> 00:02:58,680
也表示烤了好一阵子

30
00:02:58,854 --> 00:02:59,980
不令我惊讶

31
00:03:00,223 --> 00:03:03,021
高热的引擎
加上几千加仑的汽油

32
00:03:03,226 --> 00:03:06,627
更令我惊讶的是
他们用比普通汽油安全的甲醇

33
00:03:06,762 --> 00:03:08,696
因为闪火点更高吧？

34
00:03:08,831 --> 00:03:11,391
但没有保住你的命，甜心

35
00:03:12,335 --> 00:03:13,529
这怎么发生的？

36
00:03:13,736 --> 00:03:17,536
更重要的是为什么会这样
甲醇很容易被水扑灭

37
00:03:18,874 --> 00:03:21,672
消防水管应该能派上用场才是

38
00:03:21,811 --> 00:03:24,041
-你几点宣告死亡？
-我们还没正式宣布

39
00:03:25,248 --> 00:03:26,112
你是急救员吗？

40
00:03:26,249 --> 00:03:28,183
我是约翰李瑞，驻赛车场医师

41
00:03:28,317 --> 00:03:30,717
我们会到医院宣告死亡
救护车已经在等了

42
00:03:31,854 --> 00:03:33,583
医师，他已经死了

43
00:03:33,756 --> 00:03:36,281
但他还是得上医院
一向都是这样处理

44
00:03:36,492 --> 00:03:39,461
好让你们能说
他没有死在赛车场上

45
00:03:40,997 --> 00:03:42,464
一定保住了你的颜面

46
00:03:42,632 --> 00:03:43,599
这不是我的事

47
00:03:43,766 --> 00:03:45,165
但应该是他的事

48
00:03:45,968 --> 00:03:46,866
带他回去

49
00:03:47,069 --> 00:03:47,831
没问题，医师

50
00:03:49,772 --> 00:03:50,704
有什么问题吗？

51
00:03:51,540 --> 00:03:56,239
-把他带回去
-好像有东西塞住消防水管

52
00:04:02,785 --> 00:04:04,013
赛车场是很危险的地方

53
00:04:04,120 --> 00:04:05,451
设备常故障，人员也会有疏失

54
00:04:05,588 --> 00:04:08,614
我想我俩都同意
这不该在这里吧？

55
00:04:08,824 --> 00:04:10,792
像我说的，意外总是会发生

56
00:04:11,327 --> 00:04:12,316
倒是真的

57
00:04:12,862 --> 00:04:15,353
谋杀也一样

58
00:04:23,039 --> 00:04:24,973
大卫卡罗素

59
00:04:26,542 --> 00:04:29,375
艾蜜莉普克特

60
00:04:32,682 --> 00:04:35,810
亚当罗德立克

61
00:04:39,155 --> 00:04:41,715
坎蒂亚历山大

62
00:04:44,694 --> 00:04:47,390
罗瑞考克兰

63
00:04:50,833 --> 00:04:53,427
CSI犯罪现场：迈阿密
(第二季)

64
00:04:53,569 --> 00:04:55,503
制作：安东尼瞿克
安唐纳修，卡萝曼德森

65
00:04:55,705 --> 00:04:58,868
"致命赛车"

66
00:05:06,914 --> 00:05:07,881
情况如何？

67
00:05:08,449 --> 00:05:10,474
死在维修区的方法千百种

68
00:05:10,618 --> 00:05:13,712
倒是真的，艾瑞克
问题是只有一种害死了死者

69
00:05:13,855 --> 00:05:16,790
史毕，请检查消防水管

70
00:05:16,958 --> 00:05:18,118
卡莉，请跟去验尸

71
00:05:18,359 --> 00:05:19,758
我会检查死者身体和衣物

72
00:05:19,861 --> 00:05:20,987
谢谢你，还有艾瑞克

73
00:05:21,162 --> 00:05:24,131
去找失踪的赛车手和车子
查查到底是怎么回事

74
00:05:24,265 --> 00:05:25,197
好，我马上办

75
00:05:29,103 --> 00:05:29,865
对不起

76
00:05:30,004 --> 00:05:30,936
是的，女士？

77
00:05:31,072 --> 00:05:32,232
你负责这里吗？

78
00:05:32,406 --> 00:05:34,374
我负责侦查案情

79
00:05:35,643 --> 00:05:36,405
请问你是？

80
00:05:36,544 --> 00:05:39,843
海丽威尔森
美国精神队的老板

81
00:05:41,249 --> 00:05:42,841
那死者是你的员工

82
00:05:43,084 --> 00:05:46,349
是，克里斯就像我的家人

83
00:05:48,589 --> 00:05:50,750
你要多久才能结束侦查？

84
00:05:50,892 --> 00:05:52,587
我需要在维修区练习

85
00:05:52,927 --> 00:05:57,455
问题是维修区是犯罪现场

86
00:05:59,400 --> 00:06:01,800
我们能到别处谈吗？

87
00:06:01,969 --> 00:06:02,833
当然

88
00:06:11,646 --> 00:06:15,343
卡莉，欣赏完汽车美容后
记得还要检查车辆

89
00:06:16,550 --> 00:06:18,518
我只想品味这一刻

90
00:06:18,920 --> 00:06:20,785
我了解

91
00:06:20,955 --> 00:06:23,753
这些冠军赛车是太空梭以外

92
00:06:23,925 --> 00:06:26,393
你一辈子看过
最精良的交通工具

93
00:06:26,527 --> 00:06:27,721
我还不知道你是赛车迷

94
00:06:27,929 --> 00:06:29,226
我不是

95
00:06:29,430 --> 00:06:33,992
我只单纯喜欢车子
不想看车子比快

96
00:06:34,268 --> 00:06:35,360
开什么玩笑？

97
00:06:35,503 --> 00:06:37,994
赛车是世上仅存的纯运动

98
00:06:38,205 --> 00:06:40,070
跑道上跑最快的就赢了

99
00:06:40,207 --> 00:06:42,038
没有其他一堆规则

100
00:06:42,276 --> 00:06:43,709
吉米赫顿是例外

101
00:06:43,844 --> 00:06:45,869
他几乎没赢过，但长得很可爱

102
00:06:46,447 --> 00:06:48,074
他也失踪了

103
00:06:48,316 --> 00:06:49,442
真的？

104
00:06:49,951 --> 00:06:53,853
我不懂的是
这家伙在维修区被烧死

105
00:06:53,955 --> 00:06:55,946
-但没有人看见事发经过？
-是甲醇

106
00:06:56,457 --> 00:06:57,856
对，燃烧完全

107
00:06:58,759 --> 00:07:00,090
透明无色的隐形火焰

108
00:07:06,667 --> 00:07:10,865
起火三要素具备两样了
就是燃料和氧气

109
00:07:11,238 --> 00:07:13,206
剩下热源不明

110
00:07:13,474 --> 00:07:15,374
你们认为是谁提供火花？

111
00:07:15,476 --> 00:07:17,239
任何维修人员都有可能

112
00:07:17,478 --> 00:07:19,571
六个人在十秒内完成任务

113
00:07:21,615 --> 00:07:25,813
负责千斤顶的人插进气孔
千斤顶可能和地面摩擦起火

114
00:07:27,989 --> 00:07:30,219
换胎员拿走轮胎时

115
00:07:31,325 --> 00:07:33,020
露出发热的刹车板

116
00:07:33,761 --> 00:07:36,229
加油员，就是死者

117
00:07:37,298 --> 00:07:39,095
栓紧加油枪时

118
00:07:39,233 --> 00:07:41,861
如果没有接地
可能会造成静电

119
00:07:43,537 --> 00:07:45,562
死在维修区里的方法还真多

120
00:07:46,173 --> 00:07:50,507
你看到车手身上的商标
还有车子和摊位？

121
00:07:50,711 --> 00:07:52,338
赞助商资助比赛

122
00:07:52,513 --> 00:07:54,981
是他们决定谁该出赛
谁该坐板凳

123
00:07:55,116 --> 00:07:56,105
威尔森太太…

124
00:07:56,250 --> 00:08:00,380
是小姐，我的队伍
这一季以来还没进过前五名

125
00:08:00,521 --> 00:08:02,512
我明天一定得赢
所以我现在要用维修区

126
00:08:02,656 --> 00:08:06,092
我了解
我正想和你的车手吉米谈谈

127
00:08:08,029 --> 00:08:08,757
我不知道他在哪里

128
00:08:08,829 --> 00:08:10,626
随便你，我不相信

129
00:08:11,565 --> 00:08:13,226
他不聪明，而且很情绪化

130
00:08:13,367 --> 00:08:15,858
他不需要在出赛前一天
还被警察侦讯

131
00:08:16,037 --> 00:08:16,969
我想你不了解

132
00:08:17,071 --> 00:08:20,370
如果我找不出发生了什么事
明天你们就不用比赛了

133
00:08:23,377 --> 00:08:26,904
我的车手刚毁了
价值25万的引擎

134
00:08:27,081 --> 00:08:31,177
我俩都同意这很不好过
那是世界顶级的引擎吧？

135
00:08:31,318 --> 00:08:34,185
明天前要装上一具更难

136
00:08:34,321 --> 00:08:37,017
如果我知道他在哪里
我早就告诉你了

137
00:08:37,158 --> 00:08:38,648
好，我跟你说定了

138
00:08:39,060 --> 00:08:44,088
你可以继续准备明天的赛事
但绝不能妨碍我的组员工作

139
00:08:44,165 --> 00:08:45,427
明白了吗？

140
00:08:45,566 --> 00:08:46,533
-一言为定
-好

141
00:08:47,268 --> 00:08:48,701
你会参加追悼会吗？

142
00:08:49,070 --> 00:08:49,866
什么？

143
00:08:50,071 --> 00:08:52,062
你的加油员克里斯的追悼会

144
00:08:53,307 --> 00:08:55,241
克里斯，对

145
00:08:56,343 --> 00:08:58,208
他像你家人一样，记得吧？

146
00:09:04,585 --> 00:09:09,249
烧伤只限于面部上颌骨
和手臂末端部位

147
00:09:10,091 --> 00:09:13,527
手先起火，然后他用手摸脸

148
00:09:13,794 --> 00:09:15,159
害他像蜡烛般烧起来

149
00:09:15,296 --> 00:09:16,524
人肉火把

150
00:09:16,864 --> 00:09:19,389
我以为防火衣会保护他的

151
00:09:19,800 --> 00:09:24,430
有，耐火材料能在12秒内
承受华氏1300度的高温

152
00:09:24,605 --> 00:09:28,439
三层防护
我也知道他有戴安全手套

153
00:09:28,709 --> 00:09:33,908
那你怎么解释
皮肤上融化的粒状物质？

154
00:09:35,983 --> 00:09:36,950
不应该这样的

155
00:09:37,118 --> 00:09:42,613
纤维受热时会碳化
但热会被挡在手套外

156
00:09:42,823 --> 00:09:44,814
听来有助燃剂

157
00:09:45,726 --> 00:09:50,186
一定有助燃剂
才会产生烧坏防火布料的高温

158
00:09:50,431 --> 00:09:51,363
有目标了吗？

159
00:09:51,632 --> 00:09:53,623
我没有，但质谱仪会找到

160
00:10:03,511 --> 00:10:04,944
像我和刑警说的一样

161
00:10:05,246 --> 00:10:07,237
维修组照规矩作业

162
00:10:07,381 --> 00:10:08,780
9.8秒内离开维修区

163
00:10:09,283 --> 00:10:12,616
我还是不能相信
怎么会出这种事

164
00:10:13,254 --> 00:10:14,949
是我雇用他的

165
00:10:15,222 --> 00:10:18,658
他半年前开始上班
刚从麻省理工毕业

166
00:10:18,826 --> 00:10:20,919
加油员是个工程师？

167
00:10:21,195 --> 00:10:22,162
如假包换

168
00:10:22,429 --> 00:10:24,863
大部分的员工都有高学历

169
00:10:26,200 --> 00:10:28,964
机械工程和空气动力学

170
00:10:29,236 --> 00:10:31,796
都是为了精益求精

171
00:10:32,006 --> 00:10:34,907
为了让赛车发挥最大潜力

172
00:10:35,776 --> 00:10:38,472
你的员工好像
没有被早上的事影响

173
00:10:38,746 --> 00:10:41,442
如果你不自我调整
你就没有竞争力

174
00:10:41,849 --> 00:10:45,046
在维修区闪神0.1秒
比赛就落后三个名次

175
00:10:46,187 --> 00:10:52,615
我是说
克里斯就喜欢这种工作

176
00:10:55,796 --> 00:10:57,787
看来他不是唯一的组员

177
00:10:57,965 --> 00:10:59,899
"不顾一切只求胜利"

178
00:11:01,035 --> 00:11:02,297
连性命都赔上了

179
00:11:04,538 --> 00:11:05,937
那不是我的主张

180
00:11:06,907 --> 00:11:08,204
是老板的

181
00:11:08,909 --> 00:11:12,208
她可是个女强人

182
00:11:12,846 --> 00:11:17,249
常常来这里跟我们
说什么团队合作的训话

183
00:11:18,319 --> 00:11:19,581
我倒想问她

184
00:11:20,054 --> 00:11:22,545
那孩子死的时候她在哪里

185
00:11:22,790 --> 00:11:24,587
听起来士气有问题

186
00:11:25,025 --> 00:11:30,588
我唯一的问题是在赛前
24小时内更换故障引擎

187
00:11:31,332 --> 00:11:32,663
我得走了

188
00:11:33,033 --> 00:11:33,863
乔依！

189
00:11:34,034 --> 00:11:34,966
你要什么？

190
00:11:37,071 --> 00:11:39,301
我接到你的呼叫了，怎么了？

191
00:11:40,808 --> 00:11:43,675
22公厘的套管不见了

192
00:11:44,278 --> 00:11:47,111
和老何在消防水管找到的一样

193
00:11:47,314 --> 00:11:48,713
这是谁的工具箱？

194
00:11:49,049 --> 00:11:51,813
死者克里斯佩提的

195
00:11:52,119 --> 00:11:55,088
我会在工作台和箱子上采指纹

196
00:11:55,322 --> 00:11:57,882
上面大概有所有维修员的指纹

197
00:11:59,093 --> 00:12:02,392
你在找指纹时
大概也想找出这是哪里来的

198
00:12:02,596 --> 00:12:04,120
看起来像鞋跟印

199
00:12:05,266 --> 00:12:06,460
好像补过

200
00:12:06,634 --> 00:12:11,731
不，这是赛车用鞋
鞋跟加厚避免脚底烧伤

201
00:12:13,274 --> 00:12:15,037
那车队成员有嫌疑

202
00:12:15,142 --> 00:12:18,407
不是车队里任何人
只有一个人会穿这种鞋

203
00:12:18,612 --> 00:12:19,909
就是驾驶

204
00:12:35,496 --> 00:12:36,463
艾莉丝…

205
00:12:36,597 --> 00:12:37,529
等一下

206
00:12:40,301 --> 00:12:42,633
吉米赫顿，哇

207
00:12:45,172 --> 00:12:48,664
你知道他在赛车界
赢过最少场的比赛吧？

208
00:12:49,343 --> 00:12:51,834
不知道，也不在乎

209
00:12:55,082 --> 00:12:56,606
你老公知道吗？

210
00:12:56,884 --> 00:12:59,546
我们说好了"只看不碰"

211
00:12:59,953 --> 00:13:01,978
他比我想像的更高

212
00:13:04,692 --> 00:13:06,717
-可能也更邪恶
-什么？

213
00:13:06,960 --> 00:13:10,191
警车发现他超速驶离佛州
把他拦下来

214
00:13:10,331 --> 00:13:11,320
-吉米本人？
-对

215
00:13:11,498 --> 00:13:14,934
-不…吉米不会这样的
-会的

216
00:13:15,602 --> 00:13:20,062
吉米，你的维修人员死了

217
00:13:20,441 --> 00:13:22,966
结果你去开车兜风？

218
00:13:23,110 --> 00:13:25,044
我只是开车，我吃这行饭的

219
00:13:25,979 --> 00:13:29,676
我曾以
每小时180哩的速度撞墙

220
00:13:29,850 --> 00:13:31,750
身上的骨折多到数不清

221
00:13:31,852 --> 00:13:37,290
但失火比车祸还糟糕
那很触楣头

222
00:13:37,424 --> 00:13:39,722
你最近似乎很倒霉

223
00:13:40,160 --> 00:13:44,688
在好几个城市
因攻击别人和酒后乱性被捕

224
00:13:44,865 --> 00:13:49,302
两周前你攻击
加油员克里斯吧？

225
00:13:50,270 --> 00:13:51,362
他是个没出息的家伙

226
00:13:51,505 --> 00:13:53,564
他现在死了

227
00:13:53,874 --> 00:13:55,136
还好是他死

228
00:13:56,143 --> 00:13:59,010
他在丹佛让我输了0.3秒

229
00:13:59,246 --> 00:14:01,612
害我赔掉15万的表现奖金

230
00:14:01,882 --> 00:14:04,817
0.3秒，你心胸还真宽大

231
00:14:04,985 --> 00:14:06,885
我不想要他死
只要他离开车队

232
00:14:07,054 --> 00:14:09,579
现在愿望实现了
我需要你的赛车鞋

233
00:14:10,023 --> 00:14:11,012
我不给

234
00:14:11,258 --> 00:14:12,282
我有搜索令

235
00:14:12,459 --> 00:14:14,984
你不会在乔丹上场前
扣留他的幸运上衣吧

236
00:14:15,162 --> 00:14:16,891
只要是证物我就扣留

237
00:14:17,097 --> 00:14:19,588
你不能这样，我明天有比赛

238
00:14:19,900 --> 00:14:25,532
吉米
很可能你明天根本去不了

239
00:14:27,274 --> 00:14:28,639
鞋子拿来

240
00:14:33,078 --> 00:14:34,272
赛车进场了

241
00:14:34,413 --> 00:14:36,745
车子排好了出发

242
00:14:36,916 --> 00:14:38,406
差距拉得很大

243
00:14:38,517 --> 00:14:41,281
第十圈，51号车领先

244
00:15:14,453 --> 00:15:15,351
我们有个问题

245
00:15:15,487 --> 00:15:16,385
怎么了？

246
00:15:16,588 --> 00:15:20,115
吉米的赛车鞋
和卡车内的鞋印不合

247
00:15:20,292 --> 00:15:21,486
你确定吗？

248
00:15:21,727 --> 00:15:24,753
对，鞋印是9号鞋
吉米的是10号半

249
00:15:25,464 --> 00:15:27,455
克里斯置物柜前另有其人

250
00:15:27,533 --> 00:15:31,663
有12队车队，20名车手
现在有19名嫌犯

251
00:15:31,971 --> 00:15:35,031
或许不是
我检验鞋印里的物质

252
00:15:35,140 --> 00:15:37,472
含有加了清洁剂的
碳氢化合物

253
00:15:37,609 --> 00:15:38,667
机油

254
00:15:38,844 --> 00:15:41,278
20-50，超级黏稠

255
00:15:41,413 --> 00:15:43,745
我查查是否属于特定厂牌

256
00:15:44,149 --> 00:15:46,617
吉米怎么办？

257
00:15:47,987 --> 00:15:49,284
暂时放他一马吧

258
00:16:03,602 --> 00:16:05,035
样本收集得如何？

259
00:16:05,738 --> 00:16:08,366
拿到所有死者可能碰过的东西

260
00:16:08,807 --> 00:16:12,709
水管，抹布，还有踏垫

261
00:16:13,012 --> 00:16:14,707
我通通放进油漆桶了

262
00:16:15,080 --> 00:16:19,073
太好了，桶子会保存蒸气
我们就能化验助燃剂了

263
00:16:23,122 --> 00:16:25,818
有个问题
我没有任何对照组样本品

264
00:16:26,025 --> 00:16:28,255
你问过其他维修组了吗？

265
00:16:28,394 --> 00:16:29,486
我想他们会有干净的样品

266
00:16:29,661 --> 00:16:32,858
我已经问一早上了
没有人肯捐出样品

267
00:16:33,032 --> 00:16:35,592
或许你要用对方法

268
00:16:38,537 --> 00:16:41,995
对不起
不知道你们肯不肯帮我忙？

269
00:16:42,541 --> 00:16:44,202
我会给你任何东西

270
00:16:44,543 --> 00:16:47,137
只要你愿意看我的车

271
00:16:50,082 --> 00:16:51,106
当然好了

272
00:16:57,322 --> 00:16:59,483
谢谢你让我们借用器材

273
00:16:59,758 --> 00:17:02,226
只要能帮你缉凶都好说

274
00:17:02,828 --> 00:17:05,991
打听一下
美国精神队明天会出赛吗？

275
00:17:06,298 --> 00:17:09,267
我真的得不到这种情报

276
00:17:09,635 --> 00:17:13,264
-我懂
-但你的车队能占点优势吧？

277
00:17:13,405 --> 00:17:14,599
少一队…

278
00:17:15,774 --> 00:17:20,040
如果你怀疑我是否涉案
萨拉斯刑警已经问过我了

279
00:17:22,848 --> 00:17:25,282
我得带你出去兜风

280
00:17:25,684 --> 00:17:29,415
-你说什么？
-坐我的车，在赛车道上飙

281
00:17:29,655 --> 00:17:32,852
你可以这么做吗？
这不是违规吗？

282
00:17:33,092 --> 00:17:34,150
规定？

283
00:17:34,393 --> 00:17:37,885
规定只是用来比赛的
就像我老友波罗

284
00:17:38,430 --> 00:17:41,695
如果你想认识正牌冠军车手

285
00:17:42,601 --> 00:17:44,034
在下名叫厄尼斯

286
00:17:44,136 --> 00:17:46,627
不要理厄尼斯，他老想超越我

287
00:17:46,772 --> 00:17:49,002
我每周日都在场上超你车
何不现在也超越你？

288
00:17:53,612 --> 00:17:54,977
真抱歉

289
00:17:55,380 --> 00:17:57,871
没关系的，都是为了竞争吧？

290
00:17:58,016 --> 00:17:59,244
违规是没关系的

291
00:17:59,384 --> 00:18:01,614
不需要打破规定也能通融

292
00:18:01,687 --> 00:18:03,245
这就是赢得比赛的方法

293
00:18:03,388 --> 00:18:04,514
真有趣

294
00:18:09,628 --> 00:18:11,289
鞋底的油印？

295
00:18:14,133 --> 00:18:17,796
是高档货，"顺畅防卫"牌的

296
00:18:18,003 --> 00:18:19,334
哪些车队在用？

297
00:18:19,471 --> 00:18:22,634
-只有一队，哲内车队
-和香槟同名

298
00:18:22,808 --> 00:18:25,276
我想跟他们的驾驶谈谈

299
00:18:25,711 --> 00:18:27,474
我会请椰丽娜带他们来

300
00:18:27,646 --> 00:18:32,709
不必了，他们下午会去
中国东方酒店举行的贵宾派对

301
00:18:32,818 --> 00:18:34,342
我也会到场

302
00:18:46,365 --> 00:18:48,560
(哲内香槟)

303
00:19:27,039 --> 00:19:28,870
我想你有个爱慕者

304
00:19:29,208 --> 00:19:30,470
得去寒喧一番

305
00:19:32,444 --> 00:19:35,811
肯恩组长，还在办案吗？

306
00:19:35,981 --> 00:19:37,175
一向如此

307
00:19:37,549 --> 00:19:39,676
我希望你没有花那么大功夫
只为了跟我谈

308
00:19:39,818 --> 00:19:41,479
你值得我开这趟路

309
00:19:41,987 --> 00:19:44,581
我能帮你拿酒吗？
哲内香槟如何？

310
00:19:44,756 --> 00:19:45,984
不，谢了

311
00:19:46,225 --> 00:19:48,523
我了解，酒让我头痛

312
00:19:48,760 --> 00:19:49,988
但他们是主办人

313
00:19:50,229 --> 00:19:53,995
就我所知
也是比赛最大的赞助商

314
00:19:54,099 --> 00:19:55,396
你想另谋高就？

315
00:19:57,869 --> 00:19:59,063
应该是吧

316
00:19:59,238 --> 00:20:01,433
你现在的赞助商怎么想？

317
00:20:01,740 --> 00:20:03,139
我的赞助商？

318
00:20:03,909 --> 00:20:08,073
他们不知道自己是二流的
更不用说知道我要跳槽

319
00:20:08,347 --> 00:20:12,215
和新东家还没谈妥
你继续来的话更不可能谈拢

320
00:20:13,418 --> 00:20:15,147
海丽，你好

321
00:20:17,356 --> 00:20:18,288
你的新朋友是谁？

322
00:20:19,258 --> 00:20:22,921
查尔斯哲内
这是迈阿密鉴识科的肯恩组长

323
00:20:23,095 --> 00:20:24,756
组长，欢迎来到哲内酒坊

324
00:20:24,930 --> 00:20:28,366
查尔斯你好
很高兴认识冠军车的大赞助人

325
00:20:28,567 --> 00:20:29,829
希望你不是来洽公的

326
00:20:30,068 --> 00:20:32,593
我是来找你的车手谈的

327
00:20:32,771 --> 00:20:36,935
和海丽旗下加油员
的命案有关吗？

328
00:20:37,276 --> 00:20:41,508
我跟组长说
那是有保险的意外

329
00:20:41,546 --> 00:20:43,776
我甚至建议他休一天假

330
00:20:44,349 --> 00:20:48,308
我想死者家属不喜欢这样吧？

331
00:20:51,390 --> 00:20:52,687
你的车手呢？

332
00:20:53,592 --> 00:20:55,116
找最美的女人就对了

333
00:21:00,132 --> 00:21:01,690
为什么你得看我的鞋？

334
00:21:01,867 --> 00:21:04,267
我只想排除你涉案

335
00:21:04,403 --> 00:21:05,893
或是确认我涉案

336
00:21:06,038 --> 00:21:09,496
不，说老实话，波罗
我们向所有车手要鞋

337
00:21:11,076 --> 00:21:13,510
天啊，你穿几号鞋？

338
00:21:14,313 --> 00:21:19,910
贵国的尺码？
我想是13号，这样行吗？

339
00:21:20,085 --> 00:21:22,315
跟嫌犯差很多

340
00:21:22,521 --> 00:21:25,718
好，那表示我们
还是可以一起兜风

341
00:21:25,924 --> 00:21:27,949
不…虽然说是在开玩笑，波罗

342
00:21:28,126 --> 00:21:30,754
我不能和你来往，我正在办案

343
00:21:31,063 --> 00:21:33,463
案子不是永久的

344
00:21:37,069 --> 00:21:38,468
厄尼斯曼斯菲？

345
00:21:38,670 --> 00:21:39,534
请问芳名？

346
00:21:39,705 --> 00:21:41,263
迈阿密戴德郡刑警

347
00:21:41,707 --> 00:21:43,470
你那么漂亮怎么是警察

348
00:21:44,109 --> 00:21:46,441
何不坐下，让我帮你拿杯酒？

349
00:21:47,379 --> 00:21:48,710
厄尼斯，我有更好的办法

350
00:21:48,847 --> 00:21:54,479
何不告诉我克里斯遇害时
你在精神队卡车里做什么？

351
00:21:54,619 --> 00:21:56,018
我不知道你在说什么

352
00:21:56,355 --> 00:22:00,018
你穿哪号鞋，老兄？
看起来是九号鞋

353
00:22:01,193 --> 00:22:04,094
你是卖鞋的吗？

354
00:22:04,896 --> 00:22:07,490
无聊透了

355
00:22:08,033 --> 00:22:11,901
那你想来点刺激的

356
00:22:14,139 --> 00:22:16,539
"你被逮捕了"如何？

357
00:22:20,145 --> 00:22:21,407
够刺激吧？

358
00:22:25,984 --> 00:22:27,076
警官，让他坐下

359
00:22:27,219 --> 00:22:29,744
-是
-谢谢

360
00:22:31,156 --> 00:22:32,589
我没有做错事

361
00:22:33,625 --> 00:22:37,925
你破坏美国精神队的消防水管
因此害死了加油员

362
00:22:38,063 --> 00:22:38,927
什么？

363
00:22:39,131 --> 00:22:42,567
你知道只要杀了他
就能伤害车队

364
00:22:42,768 --> 00:22:44,599
加油员到处都找得到

365
00:22:44,736 --> 00:22:48,172
不过是被吹捧的加油工罢了
我为什么要害他？

366
00:22:48,407 --> 00:22:52,537
理由在这里
这是你和吉米第一场排位赛

367
00:22:56,281 --> 00:22:59,876
你进过他的卡车第二天
吉米就烧坏了引擎

368
00:23:00,085 --> 00:23:01,450
是你破坏的吗？

369
00:23:02,254 --> 00:23:04,484
或许克里斯看到你破坏引擎

370
00:23:04,923 --> 00:23:06,288
所以你得让他闭嘴

371
00:23:10,061 --> 00:23:10,891
你在干嘛？

372
00:23:11,163 --> 00:23:11,993
没事

373
00:23:12,831 --> 00:23:16,096
-我想看你是否能证明
-只要我们找到引擎就行

374
00:23:16,301 --> 00:23:19,031
-祝你好运
-你是什么意思？

375
00:23:19,237 --> 00:23:22,866
每场排位赛后引擎都拆下来

376
00:23:23,442 --> 00:23:26,036
现在大概离开佛州了

377
00:23:26,445 --> 00:23:29,881
如果运气好
或许能当废铁买回来

378
00:23:30,215 --> 00:23:31,705
我想我运势不错

379
00:23:33,018 --> 00:23:38,615
艾瑞克，拦住所有
从赛车场去机场的卡车，谢谢

380
00:23:52,304 --> 00:23:53,737
这是吉米赫顿的引擎

381
00:23:53,972 --> 00:23:55,371
昨天烧坏的

382
00:23:56,107 --> 00:24:00,407
再晚一小时就会被送到加州
拿去做研究然后成为废铁

383
00:24:00,579 --> 00:24:02,570
现在会被送到犯罪实验室

384
00:24:09,488 --> 00:24:11,183
艾瑞克，有结果了吗？

385
00:24:11,289 --> 00:24:12,278
就在这里

386
00:24:17,395 --> 00:24:18,726
等等

387
00:24:20,999 --> 00:24:24,127
-数据是正确的吗？
-是的，引擎被改装过

388
00:24:24,169 --> 00:24:25,534
但没有被破坏

389
00:24:26,505 --> 00:24:28,803
有人让引擎表现更好

390
00:24:28,907 --> 00:24:31,535
这种福特柯斯渥引擎
是一大传奇，老何

391
00:24:31,676 --> 00:24:33,268
如果转速过高会烧坏

392
00:24:33,512 --> 00:24:37,676
-过压释放阀应该能调节转速
-但有人调过阀门吧？

393
00:24:38,083 --> 00:24:39,641
我赌是吉米干的

394
00:24:39,784 --> 00:24:40,978
厄尼斯呢？

395
00:24:41,119 --> 00:24:43,144
-他溜进别队的卡车
-不，继续查吉米

396
00:24:43,288 --> 00:24:44,983
表示又回到同一个车队了

397
00:24:45,156 --> 00:24:46,783
美国精神队

398
00:24:47,025 --> 00:24:50,586
这不合理
又作弊又谋杀自己的加油员？

399
00:24:50,762 --> 00:24:54,391
艾瑞克，这队已经起内讧了

400
00:25:00,037 --> 00:25:01,732
所有冠军车队请注意

401
00:25:01,872 --> 00:25:05,103
接下来是最后一场排位赛

402
00:25:18,855 --> 00:25:20,015
你怎么进来的？

403
00:25:20,557 --> 00:25:23,219
我是很有说服力的
威尔森小姐

404
00:25:23,427 --> 00:25:25,657
我不喜欢说来就来的人，组长

405
00:25:25,829 --> 00:25:29,265
不然你喜欢的话
我可以把你拘留在警局

406
00:25:32,069 --> 00:25:33,866
谢谢你这么为我着想

407
00:25:34,571 --> 00:25:36,664
但我还是不知道
加油员的死因

408
00:25:36,807 --> 00:25:40,641
你也不知道改装引擎
让赛车跑更快的事

409
00:25:41,111 --> 00:25:42,169
我不知道

410
00:25:42,312 --> 00:25:45,372
威尔森小姐
你的车队起内讧了

411
00:25:45,582 --> 00:25:46,913
你站在哪一边？

412
00:25:47,084 --> 00:25:48,847
继续经营的那一边

413
00:25:48,885 --> 00:25:50,853
这可不是我要的答案

414
00:25:52,956 --> 00:25:55,618
我离婚后拿到这个车队

415
00:25:55,826 --> 00:25:57,885
我丈夫拥有整个犹他州

416
00:25:58,095 --> 00:26:01,587
我连车子油箱在哪都不知道
我前夫把我当笑话

417
00:26:01,765 --> 00:26:04,233
等着要看我出洋相

418
00:26:04,701 --> 00:26:07,397
但他现在可笑不出来了吧？

419
00:26:07,838 --> 00:26:09,066
你叫我，宝贝？

420
00:26:11,608 --> 00:26:14,839
没有，吉米，我…

421
00:26:17,114 --> 00:26:19,878
你来的时候我们正在说话

422
00:26:26,490 --> 00:26:29,823
赞助商易主后
你还会留在车队吧？

423
00:26:29,993 --> 00:26:32,154
留住？我就是车队

424
00:26:32,863 --> 00:26:37,823
吉米，你有改装引擎
让速度超过车赛标准吗？

425
00:26:37,968 --> 00:26:39,026
没有

426
00:26:39,202 --> 00:26:41,568
引擎自己坏掉的吧，吉米？

427
00:26:42,239 --> 00:26:44,036
我是全世界最热门的赛车手

428
00:26:44,174 --> 00:26:45,232
我可不作弊

429
00:26:45,709 --> 00:26:47,404
不信的话，检查我的引擎

430
00:26:47,644 --> 00:26:49,874
你不想让我省事是吧，小子？

431
00:26:50,213 --> 00:26:53,512
我不打破规则，只是通融

432
00:26:53,683 --> 00:26:54,843
我听说了

433
00:26:55,385 --> 00:27:00,049
吉米，有颗扣子忘了

434
00:27:19,976 --> 00:27:21,341
让我搞清楚

435
00:27:22,345 --> 00:27:25,109
大会要车跑得快，但不能太快

436
00:27:25,248 --> 00:27:29,446
对，速度已经快到无法控制
所以大会安装过压释放阀

437
00:27:29,686 --> 00:27:33,122
只要涡轮太高
就会释放阀门让车慢下来

438
00:27:38,028 --> 00:27:39,723
阀门是怎么破坏的

439
00:27:39,896 --> 00:27:41,761
这地方管得像军营一样紧

440
00:27:41,965 --> 00:27:44,092
唯一可行时机就是比赛前

441
00:27:44,568 --> 00:27:47,503
-督察拿出阀门
-你说谁？

442
00:27:47,737 --> 00:27:52,106
大会把技术督导叫做督察

443
00:27:53,376 --> 00:27:55,037
他们这样叫，你不用跟着喊

444
00:27:55,212 --> 00:28:00,411
技术督导在赛前那晚
把过压释放阀交给驾驶

445
00:28:00,517 --> 00:28:02,576
比赛结束后又收回

446
00:28:11,428 --> 00:28:14,090
所以吉米只有几小时动手脚

447
00:28:14,364 --> 00:28:17,800
引擎的热会烧掉任何附着物
所以上面没有指纹

448
00:28:18,335 --> 00:28:19,927
但不表示没有证据

449
00:29:51,561 --> 00:29:52,550
怎样了？

450
00:29:52,896 --> 00:29:57,595
过压释放阀上
有石油和碳垢堆积

451
00:29:57,834 --> 00:29:59,165
还有强力胶

452
00:30:01,871 --> 00:30:05,398
赛前把阀门用强力胶封住
会让它失效

453
00:30:05,575 --> 00:30:08,009
解释了为何
吉米的阀门没有释放

454
00:30:11,114 --> 00:30:12,513
所以烧坏引擎

455
00:30:13,683 --> 00:30:19,019
好戏来了，赛程中
引擎热会融化大部分的胶

456
00:30:22,225 --> 00:30:24,921
所以吉米还能顺利通过检验

457
00:30:25,095 --> 00:30:28,587
我会告诉何瑞修
黄金男孩可没那么光明正大

458
00:30:30,867 --> 00:30:33,427
我受不了大众以为我只有俏脸

459
00:30:33,703 --> 00:30:35,398
所以你改装阀门

460
00:30:37,640 --> 00:30:42,839
为了报答车迷和赞助商
我只想夺冠，一次就好

461
00:30:43,446 --> 00:30:45,311
海丽知道吗？

462
00:30:45,682 --> 00:30:50,051
我俩在一起时
没有说很多话，你懂吧？

463
00:30:50,220 --> 00:30:52,916
猜得到
我要这么办，吉米

464
00:30:53,022 --> 00:30:55,855
不要泄漏我们这次的谈话

465
00:30:56,059 --> 00:30:57,526
你不会告诉她我作弊？

466
00:30:58,395 --> 00:31:00,090
还不会，我会通知你

467
00:31:03,166 --> 00:31:05,760
史毕，加油员的手套呢？

468
00:31:05,969 --> 00:31:07,596
上面唯一的助燃剂是甲醇

469
00:31:07,737 --> 00:31:11,138
但我找到些氯酸钾

470
00:31:11,408 --> 00:31:13,069
零星数点还是均匀分布？

471
00:31:13,143 --> 00:31:16,112
均匀分布
手套好像泡过这种物质

472
00:31:16,246 --> 00:31:17,543
或许有的

473
00:31:21,584 --> 00:31:22,846
我们会继续追查

474
00:31:23,019 --> 00:31:24,213
主动通知我

475
00:31:25,955 --> 00:31:28,423
所以手套泡过氯酸钾

476
00:31:28,591 --> 00:31:30,991
问题是要怎么烧起来？

477
00:31:33,263 --> 00:31:35,959
你有看到加油枪柄变色吗？

478
00:31:36,566 --> 00:31:37,726
我们有看到

479
00:31:37,934 --> 00:31:40,459
和被火烧的痕迹一样

480
00:31:40,703 --> 00:31:45,970
那喷嘴上的痕迹呢？
不是和硫酸侵蚀的痕迹相同？

481
00:31:47,477 --> 00:31:50,344
但不解释如何不靠火柴起火

482
00:31:50,947 --> 00:31:54,280
除非…你是说放热反应？

483
00:31:54,451 --> 00:31:59,445
喷嘴上的酸遇上手套的氯酸钾
就会产生火花

484
00:31:59,556 --> 00:32:02,423
表示克里斯成了自己的引线

485
00:32:31,654 --> 00:32:32,848
好严重的灼伤

486
00:32:33,022 --> 00:32:35,718
我在卡车内做事
泼了电池的酸液

487
00:32:35,992 --> 00:32:37,892
电池的酸液，我不这么想

488
00:32:39,195 --> 00:32:44,428
我认为那是用来浸泡
杀了克里斯的汽油喷嘴

489
00:32:44,567 --> 00:32:48,128
我的工作会处理危险化学物品

490
00:32:48,505 --> 00:32:52,305
连手套里的石绵都会致癌

491
00:32:52,509 --> 00:32:55,945
但我这老式人
才不管劳工健康局说什么

492
00:32:56,112 --> 00:32:58,672
而且维修区里
有一半的东西都会致命

493
00:32:58,815 --> 00:33:01,909
但致命的不该是领班吧？

494
00:33:02,886 --> 00:33:04,877
你指控我谋杀吗？

495
00:33:05,221 --> 00:33:07,348
我是小有名气，但谋杀之名？

496
00:33:08,124 --> 00:33:12,356
告诉你，要逮捕我
就把州检察官带过来

497
00:33:12,729 --> 00:33:16,165
该来时就会来…

498
00:33:31,546 --> 00:33:33,411
领班用酸泡过加油喷嘴？

499
00:33:33,548 --> 00:33:36,210
还不知道
24小时后比赛开始

500
00:33:36,317 --> 00:33:38,182
-接着马戏班子移师墨西哥
-墨西哥？

501
00:33:38,319 --> 00:33:41,880
那不可能引渡回国
领班就逍遥法外了

502
00:33:42,057 --> 00:33:44,685
组员不肯合作
也没有目击证人

503
00:33:44,793 --> 00:33:47,887
如果组员不肯帮忙，车子会

504
00:33:48,563 --> 00:33:51,191
克里斯最后一次
在维修区的录影

505
00:33:51,366 --> 00:33:54,199
如果领班真的放了硫酸
摄影机没有拍下来

506
00:33:54,335 --> 00:33:55,859
没有证明谋杀的事情

507
00:33:56,071 --> 00:33:58,096
只能说他是个很糟糕的机工

508
00:33:58,239 --> 00:33:59,467
你怎么知道？

509
00:34:01,910 --> 00:34:04,640
厄尼斯在吉米
进维修区后超越了他

510
00:34:04,779 --> 00:34:05,871
这不该发生的

511
00:34:06,314 --> 00:34:08,077
查出吉米的车速

512
00:34:11,152 --> 00:34:15,088
维修后吉米的车速变慢了

513
00:34:15,223 --> 00:34:16,656
车看来没什么不同

514
00:34:16,791 --> 00:34:19,089
一点点调整后果大不相同

515
00:34:19,260 --> 00:34:20,318
他在那里干嘛？

516
00:34:22,730 --> 00:34:24,721
领班调高前翼

517
00:34:24,866 --> 00:34:26,595
我以为挑高前翼很有帮助

518
00:34:26,734 --> 00:34:28,201
就某程度而言是没错

519
00:34:28,336 --> 00:34:30,861
但如果弄得太高
车速反而变慢

520
00:34:31,106 --> 00:34:33,540
这是前翼维修前的样子

521
00:34:34,109 --> 00:34:37,010
那是之后，看出不同了吗？

522
00:34:37,178 --> 00:34:39,169
他想输

523
00:34:39,380 --> 00:34:42,543
流体力学感应器
或许能解开谜题

524
00:34:44,619 --> 00:34:46,746
看看前翼的扰流程度

525
00:34:51,626 --> 00:34:54,288
吉米想弥补变慢的速度

526
00:34:54,362 --> 00:34:55,829
所以才会烧坏引擎

527
00:34:55,997 --> 00:34:58,966
而且领班陷害自己的驾驶

528
00:34:59,134 --> 00:35:01,295
车子每一寸我都检查过了
前翼看来没问题

529
00:35:01,436 --> 00:35:05,702
没错，因为你检查的时候
他们已经换过前翼了

530
00:35:06,941 --> 00:35:11,435
"翼"把物体托到空中
拿来给车零件取名真有趣

531
00:35:12,280 --> 00:35:16,649
上下颠倒装在车上
下拉力让车留在地面上

532
00:35:17,018 --> 00:35:21,785
就算开到每小时140哩
车子还是能黏在天花板上

533
00:35:29,998 --> 00:35:33,866
那比你的车还值钱
但五圈后就被丢到垃圾堆里

534
00:35:34,169 --> 00:35:37,570
每年车队花几百万研究新技术

535
00:35:37,672 --> 00:35:39,799
大部分的车组件撑不过比赛

536
00:35:42,677 --> 00:35:46,204
看看这个，是吉米的前翼

537
00:35:46,381 --> 00:35:49,441
知道是吉米的
怎么知道是领班动过手脚的？

538
00:35:50,850 --> 00:35:53,842
领班在这里
留下了自己的痕迹

539
00:36:04,864 --> 00:36:08,459
朗恩，我们在你弄松的前翼上

540
00:36:08,868 --> 00:36:11,200
采到你的手套印

541
00:36:11,704 --> 00:36:13,695
少来了，任何人都能弄松前翼

542
00:36:13,840 --> 00:36:16,832
但不是每个人
都戴石绵内衬手套吧？

543
00:36:23,783 --> 00:36:26,343
但你说过你是老式人

544
00:36:26,686 --> 00:36:30,087
克里斯佩提那晚
看到你弄松前翼是吧？

545
00:36:38,765 --> 00:36:44,032
他本来要向上级报告
那你的饭碗就不保了

546
00:36:44,237 --> 00:36:46,137
所以你得解决他

547
00:36:46,372 --> 00:36:49,307
你在他的手套上做手脚

548
00:36:54,047 --> 00:36:57,574
排位赛当天洒点硫酸

549
00:37:02,021 --> 00:37:06,117
你又确保一旦起火
没有人能扑灭

550
00:37:09,729 --> 00:37:12,197
所以你破坏消防水管

551
00:37:15,401 --> 00:37:18,598
我只有一个疑问，朗恩

552
00:37:20,506 --> 00:37:26,069
你这个老式竞争者
为什么居然选择要输？

553
00:37:28,114 --> 00:37:29,741
我不能说

554
00:37:36,122 --> 00:37:37,612
-干杯
-干杯

555
00:37:53,006 --> 00:37:57,443
你错过令人兴奋的事了
我们签约了

556
00:37:57,610 --> 00:38:02,445
哲内香槟会成为
美国精神队的唯一赞助商

557
00:38:02,782 --> 00:38:06,741
你的计划…成功了

558
00:38:07,654 --> 00:38:08,780
什么意思？

559
00:38:08,988 --> 00:38:10,478
以输为赢

560
00:38:11,791 --> 00:38:18,196
那只是一半，我得在输的时候
装成想赢的样子

561
00:38:18,464 --> 00:38:22,764
你计划被没钱的旧东家甩掉

562
00:38:22,902 --> 00:38:29,205
然后勾搭上有钱的新欢
哲内香槟公司

563
00:38:29,342 --> 00:38:36,748
朗恩得确保吉米不会赢
这就是计划

564
00:38:37,817 --> 00:38:39,682
是朗恩犯法，不是我

565
00:38:39,819 --> 00:38:44,279
没错，但当老实人赔上性命时
你却袖手旁观

566
00:38:44,424 --> 00:38:47,052
他恐怕是全队唯一的老实人

567
00:38:49,095 --> 00:38:50,221
组长

568
00:38:51,331 --> 00:38:53,424
我听说有人要来道贺了

569
00:38:53,466 --> 00:38:54,433
谢谢你

570
00:38:54,667 --> 00:38:59,536
我还是别离题了
祝你顺利找到新领班，查尔斯

571
00:38:59,672 --> 00:39:00,639
你说什么？

572
00:39:00,840 --> 00:39:03,934
今天下午我们以
谋杀克里斯佩提的罪名

573
00:39:04,077 --> 00:39:05,442
逮捕朗恩艾那

574
00:39:07,113 --> 00:39:08,842
查尔斯，我以为你听说了

575
00:39:09,649 --> 00:39:12,516
查尔斯，这和车队没有关系

576
00:39:15,455 --> 00:39:17,889
我们已经签下协议了

577
00:39:18,124 --> 00:39:19,182
我知道

578
00:39:20,026 --> 00:39:25,931
这只不过是小小的阻碍
但我得问问律师的意见

579
00:39:28,468 --> 00:39:33,337
查尔斯，没签约就得不到车手

580
00:39:33,539 --> 00:39:38,340
赫顿先生
没有领班和加油员很难比赛

581
00:39:38,511 --> 00:39:40,604
我的车队仍然欢迎你加入

582
00:39:40,880 --> 00:39:42,245
厄尼斯怎么办？

583
00:39:42,915 --> 00:39:46,009
我会把他踢出去，就看你了

584
00:39:49,889 --> 00:39:50,947
再见啦

585
00:39:51,424 --> 00:39:52,448
吉米…

586
00:39:52,625 --> 00:39:53,751
对不起

587
00:39:54,694 --> 00:39:56,252
是我提拔你的

588
00:39:56,462 --> 00:39:57,952
那就为我感到骄傲，海丽

589
00:40:04,604 --> 00:40:05,798
轰隆，轰隆

590
00:40:46,779 --> 00:40:50,340
厄尼斯…帮我签名

591
00:40:50,483 --> 00:40:52,451
没问题，各位

592
00:40:55,021 --> 00:40:57,683
吉米…

593
00:41:00,226 --> 00:41:03,389
(哲内车队)

594
00:41:03,563 --> 00:41:06,555
吉米，帮我签名

595
00:41:22,080 --> 00:41:24,708
绿旗…比赛开始

596
00:41:33,892 --> 00:41:35,484
我会回到巅峰的

597
00:41:35,727 --> 00:41:37,217
我很确定

598
00:41:37,729 --> 00:41:41,165
你想和我一起看比赛吗？
我还是可以进贵宾包厢

599
00:41:41,799 --> 00:41:44,791
我感激你的好意
但我有其他计划

600
00:41:46,271 --> 00:41:47,465
女性朋友？

601
00:41:50,542 --> 00:41:51,839
是葬礼

602
00:41:56,548 --> 00:41:58,209
你要一起去吗？

603
00:42:06,057 --> 00:42:07,524
保重，海丽

604
00:42:13,197 --> 00:42:18,601
谢谢观赏

