1
00:00:18,394 --> 00:00:19,588
电影时间到了

2
00:00:20,063 --> 00:00:24,329
各位球迷，今晚要看什么？
动作片还是喜剧？

3
00:00:24,567 --> 00:00:25,431
爱情片

4
00:00:25,635 --> 00:00:26,499
"古墓奇兵"

5
00:00:26,636 --> 00:00:28,604
就放"古墓奇兵"吧

6
00:00:28,738 --> 00:00:31,707
挑得好，就是动作片了

7
00:00:31,908 --> 00:00:34,843
对不起
为什么爱情片不在片单里？

8
00:00:35,078 --> 00:00:39,208
-只有我投的票才算数
-才不是…

9
00:00:39,949 --> 00:00:40,677
披萨来了

10
00:00:41,117 --> 00:00:42,414
乔安，放轻松点

11
00:00:42,652 --> 00:00:44,984
-你会喜欢看特效的
-好吧

12
00:00:52,762 --> 00:00:53,626
杰森？

13
00:00:57,100 --> 00:00:57,964
你们在做什么？

14
00:01:02,472 --> 00:01:03,336
不！…

15
00:01:03,739 --> 00:01:05,104
天啊，不！

16
00:01:11,314 --> 00:01:12,872
你们是谁？

17
00:01:13,349 --> 00:01:15,943
要什么就拿走吧…

18
00:01:22,358 --> 00:01:23,689
他们要做什么？

19
00:01:26,896 --> 00:01:30,923
天啊…

20
00:01:31,634 --> 00:01:33,067
带我去你的卧房

21
00:01:37,473 --> 00:01:40,499
-组长，支援很快就到了
-我等不及了

22
00:02:43,873 --> 00:02:46,865
好了，太太，没事了…

23
00:02:47,443 --> 00:02:50,173
撑着点…

24
00:02:50,813 --> 00:02:52,474
好了…

25
00:02:52,715 --> 00:02:55,445
听我说，还有谁在屋里？

26
00:02:55,718 --> 00:02:58,118
-我儿子
-好

27
00:02:58,221 --> 00:03:00,018
-外子
-好了…听我说

28
00:03:00,223 --> 00:03:02,521
-我听见枪声
-好了…

29
00:03:02,758 --> 00:03:03,850
我会找到他们的

30
00:03:08,564 --> 00:03:10,998
太太，请你躺好

31
00:03:57,947 --> 00:03:59,005
小弟弟？

32
00:03:59,448 --> 00:04:01,780
搜救队，快进来！…

33
00:04:09,292 --> 00:04:10,919
大卫卡罗素

34
00:04:13,095 --> 00:04:15,325
艾蜜莉普克特

35
00:04:19,835 --> 00:04:22,565
亚当罗德立克

36
00:04:25,508 --> 00:04:27,908
坎蒂亚历山大

37
00:04:31,180 --> 00:04:33,341
罗瑞考克兰

38
00:04:36,952 --> 00:04:39,512
CSI犯罪现场：迈阿密
(第二季)

39
00:04:39,655 --> 00:04:41,623
制作：安东尼瞿克
安唐纳修，卡萝曼德森

40
00:04:41,824 --> 00:04:47,126
"入侵家园"

41
00:04:52,600 --> 00:04:53,897
长官，还没找到丈夫

42
00:04:54,035 --> 00:04:56,868
我们也不会找到的
看看失血的量

43
00:04:57,071 --> 00:04:59,403
-你认为他死了？
-我是这样想的

44
00:05:01,943 --> 00:05:03,740
我不需要去医院
把这些拿掉

45
00:05:03,878 --> 00:05:06,142
-太太，等等
-韩德森太太

46
00:05:06,347 --> 00:05:07,939
如果他们要赎金呢？

47
00:05:08,115 --> 00:05:09,742
-我得待在家里
-韩德森太太

48
00:05:09,851 --> 00:05:10,476
如果他们打电话来呢？

49
00:05:10,618 --> 00:05:12,313
他们不会打电话

50
00:05:12,553 --> 00:05:13,952
他们当然会打来，如果…

51
00:05:14,088 --> 00:05:17,319
太太，听我说
车库里有大量血迹

52
00:05:18,025 --> 00:05:23,964
你是说泰德没有生还的机会？

53
00:05:24,165 --> 00:05:29,398
-太太，我很抱歉
-不可能的…

54
00:05:29,537 --> 00:05:32,995
-听我说，太太…
-我得留下来，留在家里

55
00:05:33,140 --> 00:05:35,370
听我说…

56
00:05:35,910 --> 00:05:36,899
我要你这么做

57
00:05:37,044 --> 00:05:38,841
-我要你去急诊室
-不

58
00:05:38,980 --> 00:05:42,541
去和您儿子团聚
这里留给我处理

59
00:05:44,585 --> 00:05:47,986
我会好好处理，随时告知你
好吗？

60
00:05:48,189 --> 00:05:50,350
各位先生，你多保重

61
00:06:09,277 --> 00:06:11,745
你在做什么
记下每个小娃娃？

62
00:06:12,446 --> 00:06:15,882
这些是文物，而且都很值钱

63
00:06:16,150 --> 00:06:21,087
但你问我的话
他们没拿走最值钱的东西

64
00:06:21,255 --> 00:06:22,279
那是什么？

65
00:06:22,523 --> 00:06:25,219
第一块韩德森冲浪板

66
00:06:25,426 --> 00:06:27,291
泰德在夏威夷大赛用过

67
00:06:27,428 --> 00:06:29,259
对收藏家而言很值钱

68
00:06:29,497 --> 00:06:31,260
所以泰德韩德森是个人物？

69
00:06:31,432 --> 00:06:34,401
对，是他那年代
顶尖的冲浪好手

70
00:06:34,602 --> 00:06:38,402
-他做的冲浪板是最好的
-再也不是了

71
00:06:38,940 --> 00:06:43,502
送披萨的小弟说韩德森家
每周四晚七点半准时叫披萨

72
00:06:43,644 --> 00:06:46,613
固定模式和惯例
让入侵者通行无阻

73
00:06:46,747 --> 00:06:47,771
凶器有眉目了吗？

74
00:06:47,949 --> 00:06:51,077
在车库找到弹壳
是点22底缘击发的长步枪

75
00:06:51,185 --> 00:06:53,016
证实至少击出一发子弹

76
00:06:53,154 --> 00:06:55,486
子弹一定在失踪尸体身上

77
00:07:01,462 --> 00:07:02,986
是滑雪面罩

78
00:07:03,197 --> 00:07:04,789
看来被洒水器泡湿了

79
00:07:04,999 --> 00:07:07,832
闯入的计划周详
但离开很马虎

80
00:07:08,769 --> 00:07:12,330
但运气很好
水可能把残存的DNA都洗掉了

81
00:08:17,538 --> 00:08:21,599
我是萨拉斯警探
他已经出院了？

82
00:08:22,309 --> 00:08:26,075
真有趣
好的，谢谢你

83
00:09:01,582 --> 00:09:02,606
何瑞修？

84
00:09:03,084 --> 00:09:06,247
我想你会想知道
杰森韩德森已经出院了

85
00:09:06,320 --> 00:09:07,810
小杰森怎么样？

86
00:09:08,089 --> 00:09:10,455
头部受伤和轻微冻伤

87
00:09:10,591 --> 00:09:12,115
治疗后就出院了

88
00:09:13,194 --> 00:09:16,652
还有，他要求拿回物品

89
00:09:19,300 --> 00:09:20,631
他一定想要回去

90
00:09:22,837 --> 00:09:25,499
分装好，可以拿出去卖了

91
00:09:26,207 --> 00:09:28,539
这不是我的海洛因
我只是帮朋友保管

92
00:09:29,877 --> 00:09:32,971
不是你的海洛因
那你有吸吗？

93
00:09:35,716 --> 00:09:38,446
好吧
我从一个家伙那里买大麻

94
00:09:38,619 --> 00:09:39,779
我没多少钱

95
00:09:39,887 --> 00:09:41,445
他说帮他保管毒品
就不跟我算帐

96
00:09:41,622 --> 00:09:43,954
买大麻，那是谁？

97
00:09:44,125 --> 00:09:45,683
你不了解，他们很狠的

98
00:09:45,759 --> 00:09:49,354
他们已经杀了你爸
你也要妈妈受害吗，杰森？

99
00:09:54,001 --> 00:09:57,300
我真不敢相信
我只是帮他们保管而已

100
00:09:57,438 --> 00:10:00,635
我要他的名字，杰森

101
00:10:00,774 --> 00:10:02,401
跟我说名字

102
00:10:11,685 --> 00:10:14,176
打击犯罪小组
已经派了20位警官

103
00:10:14,321 --> 00:10:15,345
七月起开始巡逻北端

104
00:10:15,489 --> 00:10:16,956
-好，他在楼上吗？
-对

105
00:10:17,158 --> 00:10:18,455
好，我们去找他吧

106
00:10:23,063 --> 00:10:23,995
走吧

107
00:10:26,901 --> 00:10:29,426
摩利斯杜山，海地人
是重要人物

108
00:10:29,670 --> 00:10:31,661
他的帮派一周
运三至四公斤毒品

109
00:10:32,006 --> 00:10:35,305
各位，放轻松…

110
00:10:40,014 --> 00:10:41,140
开门！

111
00:10:45,786 --> 00:10:46,810
女士？

112
00:10:47,321 --> 00:10:48,845
摩利斯在哪里？

113
00:10:51,292 --> 00:10:53,692
布洛迪探员，你该先打电话的

114
00:10:53,827 --> 00:10:56,261
我会煮海地菜请你吃
炸牛肉丁如何？

115
00:10:56,397 --> 00:10:59,798
手放在我看得到的地方
我们只想跟你谈谈

116
00:10:59,934 --> 00:11:01,196
你的新朋友是谁啊？

117
00:11:01,335 --> 00:11:03,132
我们想知道
你和你同党那晚

118
00:11:03,270 --> 00:11:05,966
-是否攻击韩德森家庭？
-我不知道你在说什么

119
00:11:06,207 --> 00:11:08,198
是闯入民宅，摩利斯

120
00:11:08,275 --> 00:11:09,867
你说什么疯话？

121
00:11:10,077 --> 00:11:11,339
你的车在哪里？

122
00:11:13,514 --> 00:11:14,242
带我去看

123
00:11:14,848 --> 00:11:15,507
就这辆

124
00:11:15,716 --> 00:11:18,776
就像我说的，浪费时间吧？

125
00:11:20,221 --> 00:11:21,449
高兴了吗？

126
00:11:21,555 --> 00:11:22,920
还没，摩利斯

127
00:11:23,791 --> 00:11:24,621
打开引擎盖

128
00:11:26,060 --> 00:11:27,027
为什么是引擎盖？

129
00:11:27,228 --> 00:11:30,220
因为在这地区积习难改
所以要打开引擎盖

130
00:11:30,331 --> 00:11:31,355
打开吧

131
00:11:39,907 --> 00:11:42,467
点四五和点二五口径

132
00:11:42,610 --> 00:11:45,044
艾瑞克，那是什么？

133
00:11:45,746 --> 00:11:47,213
-在那里
-我看看

134
00:11:56,757 --> 00:11:58,691
是某种古文物

135
00:11:59,760 --> 00:12:00,784
我不知道那是哪里来的

136
00:12:00,928 --> 00:12:07,197
来自昨晚被闯入
丈夫还惨死的家庭，摩利斯

137
00:12:07,334 --> 00:12:08,301
我没杀任何人

138
00:12:08,435 --> 00:12:10,733
布洛迪探员
我能单独和摩利斯谈谈吗？

139
00:12:10,871 --> 00:12:12,600
-好
-谢谢你

140
00:12:15,276 --> 00:12:18,837
摩利斯，我只对谋杀有兴趣

141
00:12:18,979 --> 00:12:20,776
你懂吗？说吧

142
00:12:22,616 --> 00:12:26,108
韩德森的小孩拿雕像
付我买海洛因的钱

143
00:12:26,287 --> 00:12:27,811
他不是帮你保管海洛因

144
00:12:27,888 --> 00:12:30,049
我才不需要谁帮我保管

145
00:12:30,291 --> 00:12:31,485
那是做生意

146
00:12:31,659 --> 00:12:34,059
拿雕像换他的毒品

147
00:12:34,428 --> 00:12:37,454
这东西值好几百袋的海洛因

148
00:12:37,798 --> 00:12:39,356
所以他帮你贩毒

149
00:12:39,633 --> 00:12:41,498
他是我旗下最好的零售者

150
00:12:41,802 --> 00:12:44,635
他的基本客户越来越多

151
00:12:44,805 --> 00:12:46,898
你知道这些毒鬼有多疯？

152
00:12:47,574 --> 00:12:49,098
疯到杀人

153
00:13:06,425 --> 00:13:09,622
洒水器把这冲得一干二净
没剩多少DNA

154
00:13:09,862 --> 00:13:12,262
你有检查上唇边缘吗？

155
00:13:13,499 --> 00:13:16,059
卡莉，我也碰过这种状况

156
00:13:16,202 --> 00:13:17,066
我知道

157
00:13:17,203 --> 00:13:21,936
只是我读过期刊论文
提到粒子会跑进缝线里

158
00:13:22,074 --> 00:13:24,372
除非拆开不然看不见的

159
00:13:43,395 --> 00:13:44,623
我现在怎么办？

160
00:13:46,665 --> 00:13:48,132
好吧，我知道你的意思了

161
00:13:50,870 --> 00:13:51,996
你带杰森来了吗？

162
00:13:52,071 --> 00:13:54,062
警官让他在侦讯室等

163
00:13:54,607 --> 00:13:55,403
很好

164
00:13:56,442 --> 00:13:59,377
韩德森太太的
性侵害救援护士留言给你

165
00:14:00,012 --> 00:14:02,674
性侵害救援护士
会和这有什么关系？

166
00:14:02,915 --> 00:14:04,542
你要我问他什么？

167
00:14:04,884 --> 00:14:06,818
我要你尽量留住他，好吗？

168
00:14:16,662 --> 00:14:17,629
韩德森太太

169
00:14:22,902 --> 00:14:26,167
韩德森太太，医师说
你没事了，这样很好

170
00:14:27,907 --> 00:14:30,432
我觉得我再也不会没事

171
00:14:30,910 --> 00:14:32,104
这可以理解

172
00:14:33,913 --> 00:14:39,818
急诊室的护士说
你不愿意做性侵害样本？

173
00:14:40,619 --> 00:14:41,608
我没被强暴

174
00:14:41,754 --> 00:14:44,279
但韩德森太太
这是为了保护你

175
00:14:44,490 --> 00:14:47,015
不…这样太丢脸了

176
00:14:47,192 --> 00:14:48,056
韩德森太太您…

177
00:14:48,227 --> 00:14:51,788
我有需要保护自己吗？

178
00:14:53,565 --> 00:14:55,226
或保护你的孩子？

179
00:15:01,707 --> 00:15:04,198
你怎么知道？

180
00:15:04,677 --> 00:15:07,612
我们在厕所找到验孕棒

181
00:15:10,482 --> 00:15:12,245
我还没告诉家人

182
00:15:15,955 --> 00:15:17,820
这像是场恶梦

183
00:15:18,190 --> 00:15:19,316
我很遗憾

184
00:15:19,959 --> 00:15:21,483
但你还是要我做检验？

185
00:15:21,593 --> 00:15:25,893
你知道，像这样的创伤事件
会改变你的记忆

186
00:15:26,131 --> 00:15:27,655
所以我觉得这样比较好吧

187
00:15:28,968 --> 00:15:30,128
好吗

188
00:15:31,570 --> 00:15:32,628
好

189
00:15:33,472 --> 00:15:35,940
我会通知护士，好吗？

190
00:15:37,343 --> 00:15:39,140
-组长
-是

191
00:15:45,284 --> 00:15:47,775
要找到加害我们的人

192
00:15:50,356 --> 00:15:51,345
我会的

193
00:15:54,093 --> 00:15:55,685
我跟你说过了
我只是保管毒品而已

194
00:15:55,861 --> 00:15:56,953
别装了，杰森

195
00:15:57,129 --> 00:15:58,994
摩利斯把你招出来了

196
00:15:59,531 --> 00:16:02,159
我要你给我…

197
00:16:03,602 --> 00:16:09,040
我要所有的嗑药客户名单
现在就要

198
00:16:09,174 --> 00:16:11,734
他们是谁，学校的同学吗？

199
00:16:12,011 --> 00:16:14,980
大部分是
还有乡村俱乐部的球童

200
00:16:15,080 --> 00:16:17,742
球童，还有谁？…

201
00:16:17,883 --> 00:16:19,680
我爸工厂的人

202
00:16:23,322 --> 00:16:25,381
你爸工厂的人？

203
00:16:25,557 --> 00:16:27,991
-你这么恨爸爸？
-我不恨他

204
00:16:30,095 --> 00:16:33,963
-我想和他一样成功
-你卖的是海洛因

205
00:16:34,199 --> 00:16:37,168
他提供别人需要的
我也提供他们想要的东西

206
00:16:37,603 --> 00:16:41,539
我要你父亲公司内
你客户的名字

207
00:16:43,042 --> 00:16:44,475
我要他的名字

208
00:16:47,913 --> 00:16:48,777
老何

209
00:16:49,415 --> 00:16:51,280
我找到滑雪面罩上的物质

210
00:16:51,417 --> 00:16:55,444
二氧化矽，碳酸钠和碳酸钙

211
00:16:55,587 --> 00:16:59,683
又称玻璃纤维
用来制造世界最好的冲浪板

212
00:17:16,308 --> 00:17:17,798
乔瑟夫谢勒？

213
00:17:23,749 --> 00:17:25,614
到处是玻璃纤维
但你不戴面罩？

214
00:17:25,751 --> 00:17:29,084
不，我受不了面罩
怎么了？

215
00:17:29,321 --> 00:17:30,913
你也戴过滑雪面罩吗？

216
00:17:31,356 --> 00:17:35,156
没有，佛罗里达不下雪的

217
00:17:35,327 --> 00:17:38,353
倒是真的，但…

218
00:17:39,298 --> 00:17:41,823
韩德森家里头很冷是吧？

219
00:17:42,868 --> 00:17:44,802
这和韩德森家的事有关？

220
00:17:44,937 --> 00:17:49,169
攻击他们的人
鼻子里有玻璃纤维

221
00:17:50,609 --> 00:17:54,568
这里所有人都吸进了玻璃纤维

222
00:17:55,114 --> 00:17:58,641
但只有你跟他儿子杰森买毒品

223
00:18:02,287 --> 00:18:07,691
听着，我跟那小子买东西

224
00:18:07,826 --> 00:18:10,590
但我没有谋杀任何人

225
00:18:10,829 --> 00:18:12,262
你去过他们家吗？

226
00:18:12,898 --> 00:18:16,891
去过一次，是公司的圣诞派对

227
00:18:17,136 --> 00:18:21,698
-但…大家都去过
-是这样

228
00:18:21,807 --> 00:18:23,775
我得…回去工作了

229
00:18:23,909 --> 00:18:25,467
我们再连络，谢谢你，乔

230
00:18:25,644 --> 00:18:26,906
-好的
-好

231
00:18:30,149 --> 00:18:31,878
你要警局约谈所有员工吗？

232
00:18:32,017 --> 00:18:33,041
让他们约谈吧

233
00:18:33,185 --> 00:18:35,779
你继续调查
乔安韩德森身上的绳子吧

234
00:18:35,988 --> 00:18:37,250
好的，没问题

235
00:19:04,383 --> 00:19:06,078
(顶好绳索)

236
00:19:29,208 --> 00:19:31,369
上面只有韩德森太太的血

237
00:19:31,710 --> 00:19:33,769
我们能和其他绳子一起比对

238
00:19:33,845 --> 00:19:36,905
会知道制造商和购买商店

239
00:19:38,116 --> 00:19:39,447
但这些绳子都完全一样

240
00:19:39,585 --> 00:19:42,986
肉眼看上去如此
但每根绳子都有独特的DNA

241
00:19:43,222 --> 00:19:45,452
例如这根是双股编织

242
00:19:45,557 --> 00:19:47,422
外侧有鞘，内部有核心

243
00:19:47,593 --> 00:19:51,120
内核心内部有一股着色纱线

244
00:19:51,363 --> 00:19:52,830
-制造商放进去的
-没错

245
00:19:52,965 --> 00:19:55,365
用来识别纤维，是业界的代码

246
00:19:55,500 --> 00:19:56,967
如果知道是什么颜色
就知道是什么质料

247
00:19:57,102 --> 00:19:59,002
太好了，这听起来很容易

248
00:19:59,304 --> 00:20:00,566
只要我们找得到

249
00:20:07,246 --> 00:20:09,646
缩小范围剩下两种了

250
00:20:09,881 --> 00:20:11,348
现在要用显微镜了？

251
00:20:11,516 --> 00:20:13,814
不，其实我有更好的计划

252
00:20:14,987 --> 00:20:17,285
这是犯罪现场的绳子

253
00:20:21,927 --> 00:20:22,791
闻闻看

254
00:20:22,995 --> 00:20:23,984
艾瑞克

255
00:20:24,329 --> 00:20:25,296
我认真的

256
00:20:25,530 --> 00:20:28,795
每根绳子是用不同的
黏剂和化学物质做的

257
00:20:28,934 --> 00:20:30,060
所以燃烧的味道不一样

258
00:20:30,269 --> 00:20:32,601
闻起来像腐烂的芹菜

259
00:20:32,771 --> 00:20:36,207
所以闻闻焦味就能找出绳子了

260
00:20:37,576 --> 00:20:38,565
闻吧

261
00:20:44,283 --> 00:20:45,614
这根有甜香

262
00:20:52,991 --> 00:20:55,357
各位先生女士
这下罪证确凿了

263
00:20:55,594 --> 00:20:57,323
烂芹菜味的证据

264
00:20:57,496 --> 00:20:58,963
是顶好绳索

265
00:20:59,131 --> 00:21:02,498
顶好…是自制品牌

266
00:21:02,634 --> 00:21:03,692
属于东岸五金行

267
00:21:03,802 --> 00:21:04,962
你说顶好绳索？

268
00:21:05,304 --> 00:21:10,332
是的，你能查昨天下午
4到10点间的购物纪录？

269
00:21:10,609 --> 00:21:12,167
你会很惊讶得知

270
00:21:12,311 --> 00:21:14,506
有多少罪犯在去犯罪的路上
还跑去采买必需品

271
00:21:14,980 --> 00:21:17,744
有几个人买过
8至10尺长的顶好的绳子

272
00:21:17,883 --> 00:21:19,680
我要至少10尺的纪录

273
00:21:20,552 --> 00:21:22,918
坎道分店卖出24尺长的绳子

274
00:21:23,055 --> 00:21:27,515
坎道？
那很靠近犯罪现场，很好

275
00:21:28,994 --> 00:21:31,053
他有会员折价吗？

276
00:21:31,330 --> 00:21:35,562
每次他买东西刷会员卡
会纪录到购物纪录里

277
00:21:35,701 --> 00:21:37,498
所以你们有他的姓名地址

278
00:21:37,836 --> 00:21:39,235
电脑系统里有

279
00:21:42,607 --> 00:21:45,007
请你帮我查一下好吗？

280
00:21:55,554 --> 00:21:56,885
史蒂夫戴维斯

281
00:21:57,189 --> 00:21:58,451
韩德森冲浪板

282
00:21:59,191 --> 00:22:01,591
又是韩德森的员工

283
00:22:03,428 --> 00:22:08,058
想用会员卡省五分钱
结果害你被抓到，很糗吧

284
00:22:08,700 --> 00:22:10,361
我买了些绳子，又怎么样？

285
00:22:10,502 --> 00:22:13,801
侵入韩德森家时
用来绑住韩德森太太的绳子

286
00:22:13,939 --> 00:22:16,100
我从来没去过韩德森家

287
00:22:17,676 --> 00:22:19,337
那记得公司的圣诞派对吗？

288
00:22:19,478 --> 00:22:22,106
那不是你第一次看到那些
价值连城的文物？

289
00:22:28,387 --> 00:22:31,413
你们老板像财主一样
对你们炫耀？

290
00:22:31,523 --> 00:22:34,287
他大概想不到
他自己的员工会抢他

291
00:22:34,459 --> 00:22:37,189
戴维斯先生
是你还是同伙开的枪？

292
00:22:37,496 --> 00:22:38,394
我没有枪

293
00:22:38,530 --> 00:22:42,091
表示你的同伙有
我们认为是乔谢勒

294
00:22:42,901 --> 00:22:44,061
我没别的好说了

295
00:22:44,202 --> 00:22:46,363
乔谢勒和你在工厂上班

296
00:22:46,505 --> 00:22:49,099
他跟老板儿子买毒品

297
00:22:49,408 --> 00:22:51,273
韩德森的尸体在哪里？

298
00:22:55,080 --> 00:22:57,571
我说过，我没别的好说了

299
00:23:05,791 --> 00:23:09,249
这还真是部好车

300
00:23:09,428 --> 00:23:10,588
谢谢

301
00:23:11,263 --> 00:23:12,992
你一定花很多时间陪车子吧？

302
00:23:13,131 --> 00:23:14,564
对，这车子很棒

303
00:23:14,699 --> 00:23:17,031
我得改装尾翼装得才服贴

304
00:23:17,669 --> 00:23:18,795
我弄给你看

305
00:23:21,606 --> 00:23:23,369
你看，没有气流干扰

306
00:23:23,508 --> 00:23:25,032
真的没有，太好了

307
00:23:25,177 --> 00:23:27,407
你那把铲子挺有意思的

308
00:23:27,546 --> 00:23:29,013
最近有挖土吗？

309
00:23:32,284 --> 00:23:33,911
我种了棵树，警官

310
00:23:34,319 --> 00:23:36,253
你用尸体当肥料吗，史蒂夫？

311
00:23:36,455 --> 00:23:37,888
我已经被释放了
我不需要回答你

312
00:23:37,989 --> 00:23:39,980
你和乔谢勒到底
把韩德森先生埋在哪里？

313
00:23:40,158 --> 00:23:40,749
我上班迟到了

314
00:23:40,959 --> 00:23:43,018
史蒂夫，谢勒不是你的朋友

315
00:23:45,063 --> 00:23:46,553
这只不过是开始而已

316
00:24:03,480 --> 00:24:05,380
不公平，为什么你能去？

317
00:24:05,582 --> 00:24:07,641
因为何瑞修叫直升机时
我就在旁边

318
00:24:07,784 --> 00:24:10,651
但如果从空中搜寻全城
不是需要多一双眼睛吗？

319
00:24:10,787 --> 00:24:13,881
我们只在找谢勒和戴维斯的巢
用热感应仪

320
00:24:14,024 --> 00:24:15,218
尸体现在已经冷了

321
00:24:15,425 --> 00:24:19,919
热感应仪能侦测
腐尸造成的植被破坏

322
00:24:20,163 --> 00:24:21,391
我等着看你们拍的照片

323
00:24:26,536 --> 00:24:28,595
等等，艾瑞克…

324
00:24:30,173 --> 00:24:32,073
好，就这么办吧，听着

325
00:24:32,709 --> 00:24:36,304
我们从韩德森工厂
一哩半径内开始清查

326
00:24:36,446 --> 00:24:37,435
去吧

327
00:24:43,253 --> 00:24:45,847
你们要找的是枯死的植被

328
00:24:45,989 --> 00:24:49,152
会是低矮的
而且很特别，会很明显

329
00:24:49,326 --> 00:24:51,294
韩德森的尸体就在那里

330
00:24:55,499 --> 00:24:58,696
这里有一片深绿的植被，老何

331
00:24:58,869 --> 00:25:00,530
外围是橘色的吗？

332
00:25:00,804 --> 00:25:02,271
和飓风一样

333
00:25:02,472 --> 00:25:04,702
-是植被破坏吗？
-是的

334
00:25:04,808 --> 00:25:06,833
这就是我们在找的
我马上过去

335
00:25:59,529 --> 00:26:00,496
找到了吗？

336
00:26:00,664 --> 00:26:03,189
有，找到尸体了

337
00:26:05,035 --> 00:26:06,662
已经尸僵了

338
00:26:08,738 --> 00:26:09,966
这是韩德森吗？

339
00:26:14,044 --> 00:26:15,204
就是他

340
00:26:18,248 --> 00:26:19,715
通知法医吧

341
00:26:22,219 --> 00:26:24,312
接到你呼叫说和韩德森案有关

342
00:26:24,554 --> 00:26:25,782
你在找弹头是吧

343
00:26:26,123 --> 00:26:27,988
保存惊人地良好

344
00:26:28,125 --> 00:26:31,822
很干净的从肋骨中间穿入
打进韩德森的左心室

345
00:26:35,265 --> 00:26:37,927
点22锯掉枪管的长步枪

346
00:26:38,068 --> 00:26:40,263
你从弹头上就能看出
锯掉了枪管？

347
00:26:40,403 --> 00:26:42,371
你看弹头有点拉长？

348
00:26:42,572 --> 00:26:44,904
表示枪手把凶器放在虎钳里

349
00:26:50,280 --> 00:26:54,239
锯断的枪管压缩弹头
所以铅弹头离开时被挤压了

350
00:27:02,592 --> 00:27:04,219
我们要找的是变造的枪

351
00:27:04,394 --> 00:27:07,022
虎钳会在上面留下工具痕迹

352
00:27:09,099 --> 00:27:12,626
何瑞修说史蒂夫有一堆工具

353
00:27:12,769 --> 00:27:15,203
-如果你要找我…
-你会去找史蒂夫戴维斯

354
00:27:22,245 --> 00:27:24,975
你记得老何说过
戴维斯有部改装车？

355
00:27:25,182 --> 00:27:27,650
有，和配备尾翼有关

356
00:27:47,938 --> 00:27:50,031
解释他为什么没去上班

357
00:27:57,647 --> 00:28:01,344
这是锯断的点22步枪
这可能是枪手

358
00:28:05,255 --> 00:28:08,315
胸部中了三颗子弹
或许他觉得有罪恶感

359
00:28:08,458 --> 00:28:11,359
是啊，如果你还不相信的话
他还留了遗言

360
00:28:13,897 --> 00:28:16,365
"请原谅我
我不知道会变成这样"

361
00:28:16,499 --> 00:28:17,796
"我罪该万死"

362
00:28:17,934 --> 00:28:19,959
签名，"史蒂夫戴维斯"

363
00:28:21,304 --> 00:28:25,638
往自己胸前开三枪的自杀？
我不信有这种事

364
00:28:25,842 --> 00:28:28,106
是点22口径的枪
可能连击三发

365
00:28:28,245 --> 00:28:29,644
我见过这种事

366
00:28:29,913 --> 00:28:31,972
我会做火药残迹检测

367
00:28:32,182 --> 00:28:34,207
你会在法医来前碰尸体吗？

368
00:28:34,884 --> 00:28:37,148
我不会，但棉花棒会的

369
00:28:40,390 --> 00:28:42,415
蓝色，有火药反应

370
00:28:49,733 --> 00:28:52,224
问题是只有他一人涉案吗？

371
00:29:05,348 --> 00:29:07,077
这里有根深色头发

372
00:29:07,717 --> 00:29:09,014
看来是谢勒的

373
00:29:09,085 --> 00:29:11,610
不能只靠发色证明是谢勒

374
00:29:11,821 --> 00:29:13,482
所以才需要DNA实验室啊

375
00:29:18,295 --> 00:29:22,026
艾莉丝，看来韩德森先生
不只吃了颗子弹吧？

376
00:29:22,232 --> 00:29:25,793
胸部和腹部有撕裂伤和挫伤

377
00:29:25,935 --> 00:29:30,463
右颧骨骨折表示
脸部被钝物重击

378
00:29:30,774 --> 00:29:32,401
我猜是步枪枪托

379
00:29:34,344 --> 00:29:35,333
还有其他的吗？

380
00:29:35,478 --> 00:29:36,809
没有，我做了例行检验

381
00:29:36,946 --> 00:29:38,937
他是健康有运动员体格的人

382
00:29:39,082 --> 00:29:41,607
唯一的手术是输精管结扎

383
00:29:42,252 --> 00:29:43,776
输精管结扎？

384
00:29:43,787 --> 00:29:44,776
对

385
00:29:45,088 --> 00:29:46,419
那不可能

386
00:29:46,589 --> 00:29:49,422
错不了的，为什么？

387
00:29:50,060 --> 00:29:52,028
他太太怀孕了

388
00:29:53,563 --> 00:29:56,999
那我认为韩德森太太红杏出墙

389
00:29:58,068 --> 00:29:59,535
椰丽娜，听着

390
00:29:59,769 --> 00:30:04,468
清查所有珊瑚居区域
韩德森太太订过的旅馆房间

391
00:30:05,909 --> 00:30:07,240
她是嫌犯

392
00:30:07,444 --> 00:30:08,775
现在是了

393
00:30:18,286 --> 00:30:20,083
对不起，我接到你的讯息了

394
00:30:20,288 --> 00:30:22,950
他们说性侵害检验
结果是阴性反应

395
00:30:23,024 --> 00:30:23,718
有什么事改变了吗？

396
00:30:23,892 --> 00:30:26,326
你戴的坠子很好看
韩德森太太

397
00:30:27,796 --> 00:30:31,357
谢谢你，这是个礼物

398
00:30:32,300 --> 00:30:34,427
孩子的父亲送的？

399
00:30:38,940 --> 00:30:39,565
组长…

400
00:30:39,808 --> 00:30:43,141
韩德森太太
你以为验尸时不会注意到？

401
00:30:43,178 --> 00:30:44,543
招了吧

402
00:30:48,516 --> 00:30:51,747
-我…不知道怎么跟外子说
-你现在也不用说了吧？

403
00:30:51,953 --> 00:30:54,979
-等等，你认为我和这有关？
-我真不晓得

404
00:30:55,123 --> 00:30:56,590
你突然多了个男友

405
00:30:56,958 --> 00:31:00,826
我清查你家附近的高级旅馆
和你的信用卡帐单

406
00:31:01,363 --> 00:31:05,993
你在三个不同的下午
在乐阁多旅馆订了超大双人房

407
00:31:06,167 --> 00:31:07,134
没有窗户

408
00:31:07,369 --> 00:31:12,932
乔谢勒在其中两日
在旅馆外面接到罚单

409
00:31:13,074 --> 00:31:15,338
乔没有付钱请小弟停车吧？

410
00:31:16,478 --> 00:31:18,571
他倒是在酒吧喝了几杯

411
00:31:21,917 --> 00:31:26,911
我们在圣诞派对相识
一个月后我们分手

412
00:31:27,055 --> 00:31:29,046
我发誓从前没做过这种事

413
00:31:29,190 --> 00:31:31,055
我后来甚至没跟他说过话

414
00:31:31,226 --> 00:31:33,990
所以他只靠自己一人
就闯进你家杀害你丈夫？

415
00:31:34,162 --> 00:31:35,789
我和这事情无关

416
00:31:35,997 --> 00:31:38,465
韩德森太太，请坐一下吧

417
00:31:43,638 --> 00:31:44,627
我要你这么办

418
00:31:44,873 --> 00:31:48,934
拘留她而且不让她和儿子说话

419
00:32:22,477 --> 00:32:24,502
瓦蕾拉，还在化验车里的头发？

420
00:32:24,646 --> 00:32:27,308
已经找到符合了，结果在那里

421
00:32:28,249 --> 00:32:30,513
你在那里找到的
是DNA资料库吗？

422
00:32:34,155 --> 00:32:37,249
不是罪犯资料库
头发是韩德森儿子的

423
00:32:38,493 --> 00:32:39,460
杰森？

424
00:32:39,594 --> 00:32:42,927
入侵事件后我们为了
排除家庭成员抽了他的血

425
00:32:43,932 --> 00:32:48,426
头发表示杰森曾坐过
史蒂夫的车后座

426
00:32:54,943 --> 00:32:57,036
我没有枪杀史蒂夫戴维斯

427
00:32:57,278 --> 00:32:59,246
所以他朝自己心脏开了三枪

428
00:32:59,447 --> 00:33:01,381
我不知道，我不在场

429
00:33:03,818 --> 00:33:05,445
你的头发为什么在他车里？

430
00:33:06,955 --> 00:33:11,790
我…见过他
就在上星期的时候

431
00:33:11,960 --> 00:33:12,790
你卖毒给他？

432
00:33:12,961 --> 00:33:15,555
不是，但我…

433
00:33:21,569 --> 00:33:24,936
我从家里偷了好多雕像来付药钱

434
00:33:25,073 --> 00:33:33,481
我得请人入侵家里帮我掩饰

435
00:33:35,517 --> 00:33:37,007
你说过我有困难都愿意帮我

436
00:33:37,152 --> 00:33:38,141
对啊，任何事情

437
00:33:38,353 --> 00:33:41,652
我需要你闯入我家
拿走几样东西

438
00:33:41,990 --> 00:33:42,979
没问题

439
00:33:43,491 --> 00:33:45,391
-你要做？
-对

440
00:33:46,528 --> 00:33:48,155
所以你安排了入侵事件

441
00:33:48,696 --> 00:33:49,663
对

442
00:33:51,032 --> 00:33:54,126
你父母没注意到
昂贵的文物不见了吗？

443
00:33:55,537 --> 00:34:00,804
他们平常也没怎么照顾文物
那些是艺术品

444
00:34:01,009 --> 00:34:03,170
但以我拿走的速度
他们就快发现了

445
00:34:03,244 --> 00:34:07,112
我去年夏天在船坞工作时
认识戴维斯

446
00:34:07,248 --> 00:34:11,184
他说会找朋友来掩饰事情

447
00:34:13,188 --> 00:34:15,884
然后他杀了我爸

448
00:34:16,391 --> 00:34:19,485
我不敢相信会发生这种事

449
00:34:19,761 --> 00:34:23,993
我们不该在那里的
事情不该是这样的

450
00:34:25,033 --> 00:34:28,628
我害死了我爸，对吗？

451
00:34:31,406 --> 00:34:35,172
我只想回去
回到一起看电影的时候

452
00:34:35,310 --> 00:34:38,541
一切都会没事的
我只想回到过去

453
00:34:43,051 --> 00:34:45,815
你拿到死者史蒂夫戴维斯
的笔迹样本了吗？

454
00:34:46,054 --> 00:34:48,989
是去年在装货码头的受伤报告

455
00:34:49,057 --> 00:34:50,285
他在隐瞒什么？

456
00:34:50,592 --> 00:34:53,561
你看到这些弧线了？
变得越来越细

457
00:34:53,962 --> 00:34:55,930
两者的笔在这里都离开纸面

458
00:34:56,131 --> 00:34:59,328
-那是字母间的分隔吗？
-你是说连接部位？

459
00:34:59,467 --> 00:35:04,234
每道向下直线尾端
都有小小的一划和一小勾

460
00:35:04,372 --> 00:35:06,567
你认为两个都是戴维斯写的？

461
00:35:06,708 --> 00:35:10,940
最好的方法是看签名
用过滤法就能分辨

462
00:35:11,079 --> 00:35:15,516
重叠相同的字母时
深色部分是笔划相符的地方

463
00:35:15,650 --> 00:35:16,776
这里有很多相似的特征

464
00:35:16,918 --> 00:35:20,786
斜线，压力，和字母高度

465
00:35:20,922 --> 00:35:24,221
平日的签名
比他的工作报告少了束缚

466
00:35:24,592 --> 00:35:28,187
-你是说…
-遗书是戴维斯亲笔写的

467
00:35:31,432 --> 00:35:34,196
他要求原谅

468
00:35:34,469 --> 00:35:37,734
但没有说是为了自杀
还是为了闯入别人家

469
00:35:37,872 --> 00:35:40,272
我想他不晓得
谢勒预谋杀害丈夫

470
00:35:40,408 --> 00:35:43,707
找到谢勒就能找到虎钳，好吗？

471
00:35:53,121 --> 00:35:54,816
大惊喜

472
00:35:58,693 --> 00:35:59,785
他就在这里努力工作

473
00:35:59,961 --> 00:36:03,692
我以为我不会再见到你了
你一定很喜欢我吧？

474
00:36:03,831 --> 00:36:07,289
我是很喜欢你…
因为你谋杀了泰德韩德森

475
00:36:07,468 --> 00:36:12,405
我相信你就在自己的工作室
锯断步枪吧？

476
00:36:13,675 --> 00:36:15,336
不，我没有

477
00:36:15,476 --> 00:36:18,036
没有？你的虎钳在哪里？

478
00:36:23,518 --> 00:36:24,678
何瑞修

479
00:36:26,654 --> 00:36:28,315
虎钳在哪里？

480
00:36:28,523 --> 00:36:30,218
当废铁融掉了

481
00:36:33,394 --> 00:36:36,522
你跟我问过乔安韩德森？

482
00:36:37,332 --> 00:36:40,028
她很高兴我解决掉她老公

483
00:36:40,668 --> 00:36:44,729
她可是典型的疏忽案例

484
00:36:45,940 --> 00:36:48,340
你介意我回去工作了吗？

485
00:36:53,181 --> 00:36:53,840
这结束了吗？

486
00:36:53,915 --> 00:36:57,248
不，乔安戴了个手工坠饰

487
00:36:57,885 --> 00:37:00,445
如果他是在这里
用同样的虎钳做的

488
00:37:00,555 --> 00:37:02,523
上面会有相同的工具痕迹吧？

489
00:37:03,891 --> 00:37:04,619
坠子？

490
00:37:04,792 --> 00:37:07,693
肯恩组长觉得可能是
谢勒为你打造的

491
00:37:07,829 --> 00:37:09,490
他记得那是金属做的

492
00:37:10,198 --> 00:37:11,222
他还记得

493
00:37:12,367 --> 00:37:15,530
组长告诉我乔做的事后
我就拿下来不戴了

494
00:37:26,281 --> 00:37:27,748
是乔打给你的？

495
00:37:28,416 --> 00:37:31,044
我看过他在工作室里打造

496
00:38:25,873 --> 00:38:27,465
乔，我很好奇

497
00:38:27,608 --> 00:38:32,875
你什么时候决定要偷走
泰德韩德森的人生？

498
00:38:33,014 --> 00:38:34,504
是在圣诞派对上吗？

499
00:38:35,316 --> 00:38:41,016
他们说一把小匕首值三万块
那是好几个冲浪板

500
00:38:42,123 --> 00:38:44,353
还是临时起意的？

501
00:38:44,826 --> 00:38:48,262
因为你感觉机会之窗正在关上

502
00:38:49,297 --> 00:38:51,128
拜托，不要这样

503
00:38:51,366 --> 00:38:53,561
我说过我不会离开泰德的
我爱他

504
00:38:54,135 --> 00:38:58,128
你知道为了保护投资

505
00:38:58,606 --> 00:39:01,473
你得先摆脱她老公

506
00:39:01,809 --> 00:39:06,007
然后你逮着机会
正好史蒂夫戴维斯在找同伙

507
00:39:14,055 --> 00:39:16,023
你们爱怎么说就怎么说

508
00:39:17,692 --> 00:39:23,062
你们只有我和那死掉人渣
不贞妻子相反的说法

509
00:39:23,197 --> 00:39:24,664
跟他摊了，卡莉

510
00:39:24,999 --> 00:39:28,400
谢勒先生，当你锯断
用来枪杀泰德的枪时

511
00:39:28,536 --> 00:39:30,265
你把枪管放在虎钳里

512
00:39:30,405 --> 00:39:34,364
虎钳在枪管上留下
独特的工具痕迹

513
00:39:47,088 --> 00:39:50,888
和你打给韩德森太太坠子上
的工具痕迹相同

514
00:39:54,195 --> 00:39:55,492
不能证明是我开的枪

515
00:39:55,630 --> 00:39:58,531
是不能
但你是唯一有动机的人

516
00:39:58,866 --> 00:40:03,667
既然我们有工具痕迹
陪审团一定会很喜欢你的

517
00:40:03,905 --> 00:40:06,237
我们也很擅长出庭作证

518
00:40:06,374 --> 00:40:09,070
乔，四个字

519
00:40:10,077 --> 00:40:13,706
"一级谋杀"

520
00:40:40,908 --> 00:40:43,433
你认为他们会让杰森
出席父亲的丧礼吗？

521
00:40:43,578 --> 00:40:46,046
韩德森太太
攻击事件时出了人命

522
00:40:46,180 --> 00:40:48,148
-他不晓得会有攻击事件啊
-我了解

523
00:40:48,282 --> 00:40:53,049
但法律上杰森是共犯
我怀疑会有法官允许保释

524
00:40:54,422 --> 00:40:58,188
现在重要的是杰森需要你

525
00:41:23,551 --> 00:41:28,420
谢谢观赏

