1
00:00:20,897 --> 00:00:22,296
你确定这很安全吗？

2
00:00:22,565 --> 00:00:23,657
我一向这样做

3
00:00:26,436 --> 00:00:28,028
放轻松点，假装没事

4
00:00:30,073 --> 00:00:32,735
好，麦可…

5
00:00:33,342 --> 00:00:34,809
我不知道该不该做

6
00:00:35,078 --> 00:00:36,511
我现在为了你冒这险

7
00:00:36,579 --> 00:00:39,639
你现在没胆
以后也没那胆跑新闻

8
00:00:40,116 --> 00:00:41,447
好吧…

9
00:00:49,092 --> 00:00:50,457
我们干吧

10
00:00:52,095 --> 00:00:55,428
-等等…
-你看，一切都没事

11
00:01:06,976 --> 00:01:11,845
可能违反枪械规定
杰佛森和海滩区公园南端

12
00:01:11,981 --> 00:01:20,150
目标五尺八寸至六尺高
嫌犯的女友报案的

13
00:01:20,289 --> 00:01:25,659
你们通报了，8187
我们大约15到20分钟就到

14
00:01:26,262 --> 00:01:27,991
确认，3345

15
00:01:34,804 --> 00:01:36,362
-艾莉丝？
-何瑞修？

16
00:01:43,479 --> 00:01:44,969
谁让记者进来的？

17
00:01:45,648 --> 00:01:47,013
那小子是证人

18
00:01:47,183 --> 00:01:49,310
做笔记的证人啊？

19
00:01:52,688 --> 00:01:55,418
真有趣
艾莉丝，这里有什么？

20
00:01:56,759 --> 00:01:59,922
男孩透过门板中了两枪

21
00:02:00,897 --> 00:02:03,297
透过门板？你是说大门关了？

22
00:02:03,666 --> 00:02:04,963
真有趣

23
00:02:05,168 --> 00:02:09,605
对不起，能借一步说话吗？

24
00:02:09,805 --> 00:02:13,138
-迈阿密太阳报的乔许道顿
-从前在迈阿密纪事报

25
00:02:13,376 --> 00:02:15,310
-你是我的读者
-我这样说好了

26
00:02:15,444 --> 00:02:18,902
我很熟悉你写的
和本部门相关的报导

27
00:02:19,182 --> 00:02:24,119
是的，几年前鉴识科的
假阳性事件

28
00:02:24,253 --> 00:02:26,278
正重要害

29
00:02:26,422 --> 00:02:29,585
-我那时很嫩
-我们不都如此？

30
00:02:29,792 --> 00:02:31,316
我后来学了很多

31
00:02:32,195 --> 00:02:35,323
-你知道那口径是用来…
-乔许

32
00:02:36,866 --> 00:02:40,700
这应该是我问你问题
你给我情报

33
00:02:40,836 --> 00:02:43,031
从你在这里做什么开始说

34
00:02:43,239 --> 00:02:46,299
调查迈阿密的毒品脉动

35
00:02:46,442 --> 00:02:48,137
听起来是署名的报导

36
00:02:48,711 --> 00:02:52,078
麦可正帮我接洽
一则独家报导

37
00:02:52,215 --> 00:02:53,773
他为区议员工作

38
00:02:53,816 --> 00:02:57,547
大家喜欢秃废城市的报导
让读者觉得有人性

39
00:02:57,787 --> 00:02:59,084
但不是你吧

40
00:03:00,223 --> 00:03:04,057
我刚看我朋友遇害
我从未觉得这么有人性

41
00:03:10,466 --> 00:03:11,398
你找到什么？

42
00:03:11,867 --> 00:03:15,462
我相信这是你的笔盖吧？

43
00:03:17,440 --> 00:03:19,305
你何时有时间做笔记了？

44
00:03:19,775 --> 00:03:21,504
我报警之后

45
00:03:22,345 --> 00:03:24,836
真的，麦可还活着吗？

46
00:03:25,014 --> 00:03:27,915
当然不是，你当我是什么？

47
00:03:28,117 --> 00:03:31,712
我当你是挖新闻的人

48
00:03:39,528 --> 00:03:41,553
大卫卡罗素

49
00:03:43,633 --> 00:03:45,931
艾蜜莉普克特

50
00:03:50,640 --> 00:03:53,074
亚当罗德立克

51
00:03:56,078 --> 00:03:58,444
坎蒂亚历山大

52
00:04:01,083 --> 00:04:03,813
罗瑞考克兰

53
00:04:07,456 --> 00:04:09,981
CSI犯罪现场：迈阿密
(第二季)

54
00:04:10,159 --> 00:04:12,150
制作：安东尼瞿克
安唐纳修，卡萝曼德森

55
00:04:12,361 --> 00:04:15,853
"真相追击"

56
00:04:24,872 --> 00:04:28,330
凶手看不见被害人
不是常有的事

57
00:04:30,144 --> 00:04:32,738
点三八的子弹不需要如此

58
00:04:33,815 --> 00:04:38,309
毫无阻力穿过普通单片嵌版门

59
00:04:38,820 --> 00:04:40,082
他留下了枪

60
00:04:41,889 --> 00:04:44,357
M11，还真聪明

61
00:04:44,959 --> 00:04:47,450
上面没有指纹
我们不能将他定罪

62
00:04:49,397 --> 00:04:52,127
这到底是什么地方
贫民区的药房吗？

63
00:04:52,366 --> 00:04:57,360
他们不把毒品留在这里
但到处都是吸毒痕迹

64
00:05:02,443 --> 00:05:06,072
找出袋子里有什么
我们现在能追查出毒贩了

65
00:05:11,118 --> 00:05:11,948
你在找我吗？

66
00:05:12,086 --> 00:05:14,680
你拍下现场
实际大小的门板照片了吗？

67
00:05:14,856 --> 00:05:18,019
宽，中等大小，封闭型的

68
00:05:18,159 --> 00:05:19,456
喷溅痕迹是从右到左

69
00:05:19,627 --> 00:05:21,060
两发击中死者
另一发打中后墙

70
00:05:21,195 --> 00:05:24,596
打到后墙但没打中记者？

71
00:05:26,100 --> 00:05:29,934
乔许，你为什么在那里？

72
00:05:30,371 --> 00:05:32,236
我说过了，是为了报导

73
00:05:32,473 --> 00:05:38,173
你有可能带麦可去那里
设计杀害他吗？

74
00:05:39,180 --> 00:05:40,977
我写报导，但我不制造事件

75
00:05:41,115 --> 00:05:44,209
但不解释
你为什么没有被枪击吧？

76
00:05:44,552 --> 00:05:46,042
我想只是运气好

77
00:05:48,389 --> 00:05:51,290
对，运气好

78
00:05:52,660 --> 00:05:55,322
乔许，这是犯罪现场照片

79
00:05:55,496 --> 00:06:00,433
你宣称他敲门时
你就站在他右边吧？

80
00:06:00,568 --> 00:06:02,593
没错，就站在他右边

81
00:06:02,904 --> 00:06:04,166
这就是不对的原因

82
00:06:04,238 --> 00:06:07,071
这叫做子弹喷溅

83
00:06:07,208 --> 00:06:11,645
技术上你不可能在麦可右边

84
00:06:13,781 --> 00:06:18,047
我想你站在他身后掩护自己

85
00:06:18,819 --> 00:06:20,286
好，我们做吧

86
00:06:22,256 --> 00:06:24,019
-等等
-你看，一切都没事

87
00:06:31,666 --> 00:06:33,896
我听到他拔枪出来

88
00:06:34,035 --> 00:06:37,266
我本能反应就躲到他身后

89
00:06:39,173 --> 00:06:41,198
你听来对武器很熟悉

90
00:06:41,442 --> 00:06:44,275
确实，我几年前写了篇

91
00:06:44,445 --> 00:06:46,640
本地和加勒比海贩卖枪枝报导

92
00:06:46,781 --> 00:06:50,842
他们如何用游轮运送主要武器

93
00:06:50,985 --> 00:06:52,919
给迈阿密当地的凯达组织

94
00:06:53,054 --> 00:06:54,248
我记得那篇报导

95
00:06:54,455 --> 00:06:57,913
我去靶场想要摸熟枪

96
00:06:58,025 --> 00:07:03,292
很快我就学会如何分辨
开枪不同动作的声音

97
00:07:05,299 --> 00:07:07,130
-等等
-你看，一切都没事

98
00:07:15,977 --> 00:07:21,438
那是第二天性，不是设计的

99
00:07:26,721 --> 00:07:29,451
采访对象说慌时
我也会给他们这种脸色

100
00:07:30,224 --> 00:07:34,285
但我没说慌
我不知道要怎么说服你

101
00:07:34,495 --> 00:07:36,622
乔许，我不会担心这点

102
00:07:36,797 --> 00:07:40,062
我有很多得知真相的方式

103
00:07:48,776 --> 00:07:50,266
卡莉，看看这个

104
00:07:53,748 --> 00:07:56,148
看到报纸上这些漆片了吗

105
00:07:57,518 --> 00:07:58,416
有

106
00:07:59,086 --> 00:08:03,113
凶手大概想出去
但没想到窗子被漆死了

107
00:08:08,029 --> 00:08:09,724
他试着用力推开

108
00:08:10,031 --> 00:08:12,761
门把太窄沾不上指纹
门把下面呢？

109
00:08:13,034 --> 00:08:14,433
一点没错，看看这个

110
00:08:17,538 --> 00:08:21,474
金三角毒贩在指纹整合
系统建档的机率有多少？

111
00:08:21,609 --> 00:08:23,941
非常有可能

112
00:08:27,748 --> 00:08:30,046
就是他，巴比基特

113
00:08:30,618 --> 00:08:33,883
他成年后时常出入州立监狱

114
00:08:34,055 --> 00:08:36,546
大部分为了持有毒品和贩毒
没有谋杀

115
00:08:36,690 --> 00:08:38,248
他现在又开创新事业了

116
00:08:41,062 --> 00:08:46,193
要找你不困难，巴比
你在车道上喝龙舌兰酒

117
00:08:46,634 --> 00:08:47,999
没理由躲起来

118
00:08:48,135 --> 00:08:49,625
我们认为你有

119
00:08:51,906 --> 00:08:53,134
认识他吗？

120
00:08:57,078 --> 00:08:58,170
不

121
00:08:58,479 --> 00:09:02,609
-他今天在路特兰街660号遇害
-所以呢？

122
00:09:02,750 --> 00:09:05,446
我们在用来逃脱的窗口
找到你的指纹

123
00:09:11,092 --> 00:09:13,560
我去那里找朋友

124
00:09:13,627 --> 00:09:16,494
进门后门就关起来了
我被锁在里面

125
00:09:18,666 --> 00:09:22,295
我们拿到你的指纹了
而且是新的，巴比

126
00:09:22,436 --> 00:09:25,837
除非你们有证人
不然不能拿我怎么样

127
00:09:25,973 --> 00:09:28,407
-还有什么事吗？
-有

128
00:09:30,744 --> 00:09:33,235
把手伸出来做拿枪的姿势

129
00:09:33,614 --> 00:09:35,775
-这是开玩笑吗？
-快做

130
00:09:51,632 --> 00:09:53,429
麦可葛里菲给你什么启示
艾莉丝？

131
00:09:53,501 --> 00:09:57,494
人体不是做来装子弹的

132
00:09:58,706 --> 00:10:00,571
这是他的毒物学报告

133
00:10:06,413 --> 00:10:07,812
这些是他的遗物吗？

134
00:10:08,149 --> 00:10:10,709
薄荷糖罐是空的
什么都没有装

135
00:10:12,920 --> 00:10:17,857
艾莉丝，这里没有
那里也没有东西

136
00:10:19,693 --> 00:10:21,456
我得把这送到迹证组

137
00:11:03,237 --> 00:11:04,101
史毕

138
00:11:04,338 --> 00:11:06,465
薄荷糖效果出奇的强

139
00:11:06,707 --> 00:11:10,006
和现场袋子里的残留物
有相同的化学成分

140
00:11:10,744 --> 00:11:13,042
鸦片止痛剂

141
00:11:13,214 --> 00:11:16,149
止痛药，有牌子吗？

142
00:11:16,250 --> 00:11:18,844
羟可酮，农村海洛因

143
00:11:19,086 --> 00:11:20,883
葛里菲大概对这上瘾

144
00:11:21,021 --> 00:11:23,956
他不可能
毒物报告显示没有药物

145
00:11:24,225 --> 00:11:26,318
麦可不是在
普曼议员手下做事？

146
00:11:26,393 --> 00:11:27,860
那我们有候选人了

147
00:11:35,236 --> 00:11:38,330
您真好愿意见我，议员先生

148
00:11:38,372 --> 00:11:41,205
原谅我不能起身
我正在调养背伤

149
00:11:41,342 --> 00:11:45,335
-有在吃药吗？
-蒸汽浴还有热水冲澡

150
00:11:48,382 --> 00:11:50,247
我想你是为麦可葛里菲来的

151
00:11:50,384 --> 00:11:52,147
真可惜，他是位优秀的年轻人

152
00:11:52,286 --> 00:11:54,584
是的，我是这么听说的

153
00:11:54,755 --> 00:11:57,019
我真的相信
他有天会坐上这位子

154
00:11:57,091 --> 00:12:00,652
但有人送他去金三角买止痛药

155
00:12:00,828 --> 00:12:03,456
然后回来因此遇害

156
00:12:04,898 --> 00:12:07,731
你知道我的政见
完全不容许毒品吗？

157
00:12:07,868 --> 00:12:12,862
我也知道你去年
有三个月的相同处方止痛药

158
00:12:13,007 --> 00:12:14,770
本州有留纪录的，议员先生

159
00:12:14,908 --> 00:12:16,273
是滑水意外

160
00:12:16,410 --> 00:12:20,312
处方份量吃完了
医师却犹豫不想继续开药

161
00:12:20,447 --> 00:12:22,813
现在一杯白兰地就够了

162
00:12:23,050 --> 00:12:24,381
我不用吃药了

163
00:12:24,785 --> 00:12:28,221
你熟悉记者乔许道顿吗？

164
00:12:28,322 --> 00:12:30,381
-当然，我有看报纸
-他就在麦可身边

165
00:12:30,524 --> 00:12:33,186
当麦可遇害时正在帮你买药

166
00:12:36,463 --> 00:12:39,455
这已经多久了？

167
00:12:41,535 --> 00:12:42,729
好几个月了

168
00:12:43,103 --> 00:12:44,661
你知道毒贩的名字吗？

169
00:12:45,939 --> 00:12:48,237
罗比，巴比之类的

170
00:12:48,442 --> 00:12:50,774
我没见过他
不知道他为什么对麦克下手

171
00:12:50,911 --> 00:12:54,244
-麦可带的钱不够？
-我不爱欠债

172
00:12:54,381 --> 00:12:56,941
他不是因为你欠钱毁了交易

173
00:12:57,084 --> 00:12:58,608
让我重新说一次

174
00:12:58,852 --> 00:13:01,150
我一向让麦可带现金去买

175
00:13:01,322 --> 00:13:04,621
也许可以在悼文中加上这句

176
00:13:06,927 --> 00:13:08,792
你不会为了逃税才拿掉她

177
00:13:08,929 --> 00:13:12,365
不，你只证实我背后搜集的消息

178
00:13:13,500 --> 00:13:17,766
这像是证实太阳是亮的
我们已经知道了

179
00:13:18,539 --> 00:13:20,837
(继续支持普曼竞选议员)

180
00:13:22,576 --> 00:13:25,238
长官，迈阿密警局的组长
要跟我说话

181
00:13:25,379 --> 00:13:27,244
我能再打给你吗？

182
00:13:27,381 --> 00:13:33,183
乔许，你为何不告诉我
议员对羟可酮上瘾？

183
00:13:34,254 --> 00:13:36,779
-这会列入纪录吗？
-随便你

184
00:13:38,625 --> 00:13:44,359
麦可是他的公关
说他会让我接触毒品文化

185
00:13:44,498 --> 00:13:46,159
只要我能在报上
登出他老板的名字

186
00:13:46,367 --> 00:13:47,698
所以我不能告诉你

187
00:13:48,135 --> 00:13:50,262
我是编辑吉姆雷涅

188
00:13:50,404 --> 00:13:52,599
-有什么问题吗？
-乔许他…

189
00:13:52,740 --> 00:13:55,174
吉姆，他妨碍了命案调查

190
00:13:55,309 --> 00:13:57,709
我需要他金三角案的报导笔记

191
00:13:57,878 --> 00:13:58,970
你是说麦可葛里菲命案？

192
00:13:59,079 --> 00:14:02,947
吉姆，麦可给我的名字
和来源都是完全保密的

193
00:14:03,083 --> 00:14:05,381
他的来源可能就是凶手

194
00:14:05,886 --> 00:14:09,185
我宁愿入狱保护第一修正案
赋予我的权利

195
00:14:09,223 --> 00:14:11,020
也希望报社会支持我

196
00:14:11,191 --> 00:14:12,920
事实上报社挺你

197
00:14:13,093 --> 00:14:14,788
我们不能泄漏来源
很抱歉，组长

198
00:14:14,962 --> 00:14:16,429
不需要道歉，吉姆

199
00:14:16,597 --> 00:14:19,896
但我有坏消息
我有笔记的搜索令

200
00:14:20,534 --> 00:14:21,796
吉姆？

201
00:14:22,903 --> 00:14:25,133
法官强过小记者

202
00:14:32,179 --> 00:14:35,842
我要列入纪录，组长
麦可不会想要这样的

203
00:14:37,918 --> 00:14:39,681
但他不反对找到凶手吧

204
00:14:53,432 --> 00:14:55,400
我研究了记者的笔记

205
00:14:55,567 --> 00:14:59,765
他用的不是皮特曼
也不是葛瑞速记法

206
00:14:59,939 --> 00:15:04,308
至少不完全是
可能两者都有一点

207
00:15:04,443 --> 00:15:06,104
虽然说，看看这个

208
00:15:08,781 --> 00:15:12,217
网路用语，意思是等回儿见

209
00:15:13,018 --> 00:15:17,614
看来戴顿创造自己的语言
你能读吗？

210
00:15:17,756 --> 00:15:25,788
能，这是和
影武者成员的面谈纪录

211
00:15:25,965 --> 00:15:28,798
-那是支持卡斯楚的组织
-"影武者"

212
00:15:29,234 --> 00:15:30,701
我以为那是传说

213
00:15:30,970 --> 00:15:34,599
是政客用来解释
迈阿密无法掌控的暴力事件

214
00:15:34,673 --> 00:15:36,163
金三角

215
00:15:36,308 --> 00:15:38,868
但他的速记有点怪

216
00:15:42,982 --> 00:15:47,476
等等，我知道这是什么了

217
00:15:47,619 --> 00:15:49,610
-是颠倒的
-什么意思？

218
00:15:50,489 --> 00:15:55,017
字是从右到左排列
你的记者是左撇子

219
00:16:00,032 --> 00:16:01,897
不，他是右撇子

220
00:16:02,034 --> 00:16:03,763
那这不是他的笔记

221
00:16:11,276 --> 00:16:13,938
泰勒，我需要影武者的报导

222
00:16:14,380 --> 00:16:16,780
好，影武者

223
00:16:17,016 --> 00:16:21,510
"登陆革命者"，和"秘密"

224
00:16:21,587 --> 00:16:23,214
关键字查询会找到些东西的

225
00:16:25,524 --> 00:16:27,458
有了，有七篇报导

226
00:16:27,559 --> 00:16:30,528
关于他们如何在
迈阿密地区造成恐慌

227
00:16:30,662 --> 00:16:32,630
大部分是古巴裔美国人

228
00:16:32,798 --> 00:16:34,493
好，是谁写的

229
00:16:37,603 --> 00:16:38,900
艾美詹姆丝，迈阿密太阳报

230
00:16:39,038 --> 00:16:40,528
艾美詹姆丝是投稿作者吗

231
00:16:40,672 --> 00:16:42,503
资深作者，城市版的

232
00:16:42,641 --> 00:16:47,544
城市版，就在乔许办公区旁
谢谢你

233
00:16:48,414 --> 00:16:52,612
史毕，我搞不懂
基特这家伙手上没有火药残留

234
00:16:52,751 --> 00:16:55,686
但我知道他为了
某种原因从窗户逃离

235
00:16:56,255 --> 00:17:00,385
他大概用龙舌兰酒洗掉了
不然他有戴手套

236
00:17:00,692 --> 00:17:02,353
在那里有找到任何手套吗？

237
00:17:02,861 --> 00:17:05,989
没有，只找到
有羟可酮痕迹的袋子

238
00:17:08,634 --> 00:17:10,761
我猜可以用来当手套

239
00:17:21,747 --> 00:17:23,112
看看这个

240
00:17:24,850 --> 00:17:26,408
有火药残留

241
00:18:12,998 --> 00:18:14,090
你找到什么？

242
00:18:14,733 --> 00:18:19,067
买一送一
火药残迹在外，指纹在内

243
00:18:31,650 --> 00:18:36,053
巴比，你记得你说过
我们需要个证人？

244
00:18:36,288 --> 00:18:39,155
我们找到一位了，是你的指纹

245
00:18:43,162 --> 00:18:47,098
你用塑胶袋当手套
然后射杀麦可葛里菲

246
00:18:49,034 --> 00:18:52,697
我那时正在吸毒
有安非他命和可卡因

247
00:18:53,172 --> 00:18:54,571
让我超级疑神疑鬼

248
00:18:54,673 --> 00:18:57,335
我从门洞看出去
看到两个穿西装的人

249
00:18:57,409 --> 00:18:58,535
我以为是来突袭抓我的

250
00:19:02,681 --> 00:19:04,171
你不认得麦可？

251
00:19:04,516 --> 00:19:07,110
认得，但另一个人像探员

252
00:19:07,352 --> 00:19:08,819
他是个记者

253
00:19:09,054 --> 00:19:11,079
原来我没那么疑神疑鬼嘛

254
00:19:11,356 --> 00:19:14,450
如果我是你，朋友
我会继续疑神疑鬼下去

255
00:19:14,693 --> 00:19:15,990
你就要被起诉谋杀了

256
00:19:16,295 --> 00:19:20,254
我得问你
我怎么会没打中那记者？

257
00:19:20,432 --> 00:19:25,699
你没打中他是因为
他很擅长骗人

258
00:19:32,945 --> 00:19:33,969
乔许

259
00:19:34,880 --> 00:19:36,745
你怎么让纪事报抢到独家？

260
00:19:36,982 --> 00:19:39,473
他们办公室内部电子邮件说
你抓到杀麦可的凶手

261
00:19:40,886 --> 00:19:42,217
我骇进去的

262
00:19:42,521 --> 00:19:44,489
那是艾美的桌子吧

263
00:19:45,791 --> 00:19:46,883
对

264
00:19:47,226 --> 00:19:49,353
她知道你偷了她的报导吗？

265
00:19:49,728 --> 00:19:51,491
影武者的报导？

266
00:19:51,730 --> 00:19:53,027
艾美和我共用笔记

267
00:19:53,232 --> 00:19:54,699
她知道你在共用吗？

268
00:19:54,766 --> 00:19:58,634
我们一向一起工作
她比我资深

269
00:19:58,770 --> 00:20:00,704
好，我想跟艾美谈谈

270
00:20:00,906 --> 00:20:03,636
我也想，我试着联络她一早上了

271
00:20:04,243 --> 00:20:06,507
不列入纪录好吗？
大概喝太多梅洛红酒了

272
00:20:06,578 --> 00:20:08,910
-再打一次
-现在？

273
00:20:09,047 --> 00:20:12,039
就是现在，有什么问题吗？

274
00:20:12,251 --> 00:20:13,218
没有

275
00:20:16,355 --> 00:20:18,414
她有三支电话号码
我们都有

276
00:20:18,624 --> 00:20:22,151
报社号码，线民专用号码
和私人号码

277
00:20:30,802 --> 00:20:31,928
乔许

278
00:20:32,137 --> 00:20:35,106
艾美，是你吗？

279
00:20:35,307 --> 00:20:37,935
-艾美，你还好吗？
-拜托

280
00:20:38,143 --> 00:20:41,169
艾美，试着不要断线…

281
00:20:41,780 --> 00:20:44,112
泰勒，听着
我需要追踪一组号码

282
00:20:44,283 --> 00:20:46,615
用全球定位系统，等一下

283
00:20:47,286 --> 00:20:50,153
-是555-0156
-记下来了吗？

284
00:20:50,289 --> 00:20:52,189
我会在车上，你留在这里

285
00:20:58,797 --> 00:21:01,357
-她在哪里？
-佛勒格街上往西走

286
00:21:01,500 --> 00:21:03,092
-过哪个路口？
-十一街

287
00:21:03,368 --> 00:21:05,268
等等，她转进十二街了

288
00:21:06,004 --> 00:21:07,767
-左或右？
-左

289
00:21:07,973 --> 00:21:08,769
好，等等

290
00:21:08,940 --> 00:21:10,339
我看到她了，找到了
谢谢你

291
00:21:15,881 --> 00:21:17,906
马上走出车内，双手张开

292
00:21:18,050 --> 00:21:21,144
-赶快走出车内，让我看到手
-伸出手，快出来

293
00:21:21,520 --> 00:21:24,080
走到车后面，过来…

294
00:21:24,323 --> 00:21:25,813
-打开后车厢…
-我不知道怎么开…

295
00:21:25,891 --> 00:21:28,223
钥匙在哪里？

296
00:21:29,461 --> 00:21:31,088
朋友，打开后车厢

297
00:21:31,330 --> 00:21:32,456
这不是我们的车…

298
00:21:32,564 --> 00:21:34,259
-你说什么？
-是我们偷的

299
00:21:34,399 --> 00:21:37,061
-你们偷的
-好，双膝跪地

300
00:21:37,202 --> 00:21:38,829
车里没有后车厢开关

301
00:21:38,970 --> 00:21:40,437
-你得用钥匙
-好吧，艾瑞克

302
00:21:40,572 --> 00:21:41,732
打开后车厢

303
00:21:42,341 --> 00:21:45,902
你在哪里偷的车，哪里？

304
00:21:46,011 --> 00:21:47,308
波多街和87街路口

305
00:21:47,446 --> 00:21:49,346
波多街和87街那里是艾美家

306
00:21:50,849 --> 00:21:52,783
你手上的血呢，你没注意到？

307
00:21:52,851 --> 00:21:55,115
-你确定？
-我对上天发誓…

308
00:21:55,220 --> 00:21:56,050
好吧

309
00:22:14,373 --> 00:22:17,604
对不起，艾美…

310
00:22:21,880 --> 00:22:23,108
带他们进警局

311
00:22:27,886 --> 00:22:29,319
对不起，艾美

312
00:22:39,897 --> 00:22:41,865
詹姆丝小姐身中三枪

313
00:22:41,932 --> 00:22:44,366
一发在脑后，两发在背部

314
00:22:44,501 --> 00:22:46,594
内脏缓慢出血

315
00:22:47,070 --> 00:22:49,061
弹头没有打穿脑部？

316
00:22:49,406 --> 00:22:54,571
进入头皮，沿发线停在耳朵

317
00:22:58,448 --> 00:23:00,814
是体内的子弹造成伤害的

318
00:23:00,951 --> 00:23:06,446
对，她内出血
好几小时后才气绝

319
00:23:07,291 --> 00:23:10,158
所以她能在后车厢接电话

320
00:23:11,695 --> 00:23:13,959
-你在说什么？
-我在说什么？

321
00:23:14,197 --> 00:23:17,564
你听到艾美声音时
脸色白得像见鬼

322
00:23:17,701 --> 00:23:20,670
我说的是这件事
因为她早该死了

323
00:23:23,573 --> 00:23:24,904
乔许

324
00:23:25,442 --> 00:23:28,070
-我连枪都没有
-这和麦可没关系

325
00:23:28,111 --> 00:23:32,411
真相是麦可遇害几小时前
你已经枪杀艾美

326
00:23:32,549 --> 00:23:34,414
你还没拼凑出案情

327
00:23:34,551 --> 00:23:37,611
如果你认为你有
现在早就逮捕我了

328
00:23:37,754 --> 00:23:38,686
这样说差不多吧？

329
00:23:38,822 --> 00:23:41,188
你是在谈职业伦理吗，乔许？

330
00:23:41,325 --> 00:23:45,125
听着，我是合众国际社
登上空军一号最年轻的记者

331
00:23:45,295 --> 00:23:48,196
我为迈阿密太阳报报导过
重要的独家新闻

332
00:23:48,332 --> 00:23:51,563
走私枪械，宿舍色情业
随便想一个我都报导过

333
00:23:51,702 --> 00:23:53,670
代价是什么？

334
00:23:55,605 --> 00:23:57,368
那是艾美的停车位

335
00:23:57,708 --> 00:23:59,733
这根柱子上有血

336
00:24:00,677 --> 00:24:03,339
死者上车前就中了一枪

337
00:24:08,885 --> 00:24:12,218
-第二发直接穿出，是吧？
-第三发打中头部

338
00:24:17,494 --> 00:24:19,223
你为什么有那种表情？

339
00:24:19,529 --> 00:24:23,056
只有车窗下半部才有喷溅痕迹

340
00:24:23,367 --> 00:24:25,767
除非枪手很高

341
00:24:26,003 --> 00:24:30,064
不然是从高处角度射击
例如从休旅车或卡车上射击

342
00:24:31,341 --> 00:24:33,866
车库的高度限制是七尺

343
00:24:40,150 --> 00:24:41,412
上面写着"伊卡"

344
00:24:41,718 --> 00:24:43,652
那是行车灯的品牌

345
00:24:49,192 --> 00:24:51,558
我们运气好，车库逮着他了

346
00:24:53,597 --> 00:24:54,859
这是血

347
00:24:55,298 --> 00:24:56,993
接下来要处理艾美家吗？

348
00:24:58,635 --> 00:25:00,000
何瑞修已经在那里了

349
00:25:03,707 --> 00:25:04,696
看看这些

350
00:25:04,841 --> 00:25:07,469
是影武者的炸弹攻击地点

351
00:25:07,611 --> 00:25:09,841
他们的目标是奉公守法

352
00:25:10,047 --> 00:25:12,675
有胆子公开反对卡斯楚的
古巴裔美国人

353
00:25:13,183 --> 00:25:16,550
我读了很多相关文章
但现在才读到艾美的报导

354
00:25:16,787 --> 00:25:20,348
影武者也读到了
这个地方已经被搜过了

355
00:25:20,557 --> 00:25:22,047
里面也很热

356
00:25:22,325 --> 00:25:23,383
这就是原因

357
00:25:23,627 --> 00:25:27,529
有人拔掉墙上的温度调节器

358
00:25:32,102 --> 00:25:33,797
还有烟雾侦测器

359
00:25:35,806 --> 00:25:37,205
电池都不见了

360
00:25:38,075 --> 00:25:39,667
我不惊讶

361
00:25:40,310 --> 00:25:45,247
好，我们这么办吧
去卧房看看闹钟是否不见了

362
00:25:54,691 --> 00:25:56,249
绝对没有在走

363
00:25:56,593 --> 00:25:58,720
电池是电力来源

364
00:25:58,929 --> 00:26:01,022
温度调节器是开关

365
00:26:01,264 --> 00:26:04,825
闹钟是定时器
都是土制炸弹的零件

366
00:26:05,102 --> 00:26:09,436
影武者用艾美的东西
制造下一枚炸弹

367
00:26:09,606 --> 00:26:11,665
也许想警告她闭嘴

368
00:26:18,148 --> 00:26:20,412
她手上有个记号

369
00:26:20,817 --> 00:26:23,285
她本来是僵硬的
所以我没看到

370
00:26:23,520 --> 00:26:25,010
看起来像墨水

371
00:26:25,622 --> 00:26:27,055
我得拿去可疑文件组

372
00:26:27,124 --> 00:26:29,684
不行，何瑞修
尸体得保持完整

373
00:26:29,860 --> 00:26:31,418
叫可疑文件的来找我

374
00:26:31,695 --> 00:26:32,627
没问题

375
00:26:36,700 --> 00:26:37,826
找到什么了？

376
00:26:38,135 --> 00:26:39,693
我什么都读不到

377
00:26:42,139 --> 00:26:44,039
这样吧，用夜视镜看吧

378
00:26:44,141 --> 00:26:45,733
或许能加强笔迹

379
00:26:46,009 --> 00:26:47,340
-正有此意
-很好

380
00:26:49,346 --> 00:26:55,376
我希望影像加强管的光子
能制造足够的光线显示影像

381
00:27:02,159 --> 00:27:02,955
还是有点模糊

382
00:27:03,160 --> 00:27:05,424
就这么办吧
开着透镜

383
00:27:05,529 --> 00:27:08,760
曝光时间越长
弄亮影像的机会越高

384
00:27:08,899 --> 00:27:13,165
围绕线条的空白区域
会在底片上留下影像？

385
00:27:13,303 --> 00:27:14,531
就是这样

386
00:27:14,804 --> 00:27:15,634
我得弄多久？

387
00:27:15,772 --> 00:27:17,797
需要多久就弄多久

388
00:27:26,383 --> 00:27:27,907
-有什么吗？
-这招有用

389
00:27:28,451 --> 00:27:29,850
这是车牌吗？

390
00:27:31,688 --> 00:27:35,351
-不，是住址
-你怎么知道？

391
00:27:35,525 --> 00:27:38,494
你看到C.O了吗？
是小哈瓦纳的卡拉欧丘区

392
00:27:38,695 --> 00:27:40,424
11122呢？

393
00:27:40,697 --> 00:27:42,665
炸弹的地点

394
00:28:11,994 --> 00:28:13,222
先生

395
00:28:15,965 --> 00:28:18,456
请立刻离开桌子

396
00:28:27,176 --> 00:28:28,575
双手放在背后

397
00:28:32,515 --> 00:28:35,177
这些是艾美公寓遗失的零件

398
00:28:35,451 --> 00:28:36,884
可以是任何地方来的

399
00:28:37,453 --> 00:28:41,913
有可能，但这不可能

400
00:28:57,740 --> 00:29:03,201
两者完美吻合
表示你去过艾美的公寓吧？

401
00:29:03,980 --> 00:29:08,076
艾美？她报导影武者的事
是连篇慌言

402
00:29:08,384 --> 00:29:11,683
我猜小哈瓦那的爆炸案
也没发生过吧？

403
00:29:11,821 --> 00:29:15,222
你们的祖先是革命家
我们也一样

404
00:29:15,391 --> 00:29:19,760
我有兴趣的是，你是
单刀赴会还是和弟兄们一道

405
00:29:19,896 --> 00:29:20,624
是哪一个？

406
00:29:20,797 --> 00:29:24,665
-我没律师吗？
-先说你到底跟谁去？

407
00:29:25,735 --> 00:29:27,703
影武者根本不存在

408
00:29:50,759 --> 00:29:51,817
路易斯想谈条件

409
00:29:51,993 --> 00:29:54,518
他承认闯入艾美公寓
也制造了炸弹

410
00:29:54,763 --> 00:29:55,855
那我们有什么好处？

411
00:29:55,964 --> 00:29:58,524
下一个影武者引爆炸弹的地点

412
00:29:58,767 --> 00:30:00,962
还有两位同伙名称

413
00:30:01,035 --> 00:30:03,526
从革命家变成鼠辈
快得可以列入世界纪录

414
00:30:03,671 --> 00:30:05,195
-但有个问题
-是什么？

415
00:30:05,340 --> 00:30:07,968
-他不肯承认谋杀艾美
-我不需要他承认

416
00:30:08,109 --> 00:30:10,236
-你还认为是那记者？
-是的

417
00:30:10,378 --> 00:30:12,573
好吧，你有能支持的证据吗？

418
00:30:12,781 --> 00:30:14,305
就快有了

419
00:30:32,033 --> 00:30:33,523
有任何留言吗？

420
00:30:33,802 --> 00:30:35,292
什么都没有

421
00:30:36,070 --> 00:30:40,404
但那是老式的答录机
用录音带的那种

422
00:30:40,542 --> 00:30:42,669
所以只花点功夫
就能找到东西

423
00:30:44,312 --> 00:30:46,940
你在做什么
忽略明显的东西吗？

424
00:30:47,048 --> 00:30:48,140
你找到什么？

425
00:30:48,416 --> 00:30:51,817
这里有根雪茄
我是说她有个访客

426
00:30:51,953 --> 00:30:54,717
已经被嚼过了，上面大概有DNA

427
00:30:54,823 --> 00:30:56,017
可能是凶手的

428
00:30:56,624 --> 00:30:57,283
日记呢？

429
00:30:57,458 --> 00:31:03,021
我解码乔许和艾美的笔记
找到可能是新报导的内容

430
00:31:03,198 --> 00:31:04,426
新报导？和什么有关？

431
00:31:04,566 --> 00:31:07,660
看不太出来
她写的是绰号和代码

432
00:31:07,836 --> 00:31:08,803
但我会给你已经解码的

433
00:31:08,903 --> 00:31:10,131
好，这方法不错

434
00:31:12,507 --> 00:31:14,031
怎么了？

435
00:31:14,976 --> 00:31:17,536
瓦蕾拉正在化验雪茄

436
00:31:17,846 --> 00:31:19,177
泰勒在哪里？

437
00:31:19,881 --> 00:31:23,248
我不知道
此外，我还能应付

438
00:31:24,519 --> 00:31:25,451
好吧

439
00:31:27,722 --> 00:31:28,984
你认为我们会找到什么吗？

440
00:31:29,357 --> 00:31:32,087
大部分的答录机
并没有排列完美

441
00:31:32,360 --> 00:31:35,329
磁带上录下的声音位置
不是太高就是太低

442
00:31:35,396 --> 00:31:39,230
所以当消磁头擦过磁带
可能会错过一些声音

443
00:31:39,367 --> 00:31:40,425
完全正确

444
00:31:50,612 --> 00:31:52,307
艾美，我不是故意发飙

445
00:31:52,447 --> 00:31:55,007
但如果你写这篇报导
很多人会受害

446
00:31:55,149 --> 00:31:59,813
打电话给我
555-0140，分机27

447
00:32:00,188 --> 00:32:03,988
555-0140？

448
00:32:04,158 --> 00:32:05,489
是报社的电话

449
00:32:05,894 --> 00:32:07,486
但那是谁的分机？

450
00:32:07,662 --> 00:32:11,689
我打电话给艾美
我是她的编辑，没什么奇怪

451
00:32:11,933 --> 00:32:17,838
有趣的是你没对命案组提到
你最近对艾美发飙

452
00:32:17,972 --> 00:32:19,837
事实上，我有通话抄本

453
00:32:20,909 --> 00:32:23,377
通话抄本表明了有贬意

454
00:32:25,446 --> 00:32:27,641
好艰深的单字啊，先生

455
00:32:28,483 --> 00:32:32,476
我喜欢你们两位
你们为这职业注入了强捍态度

456
00:32:33,488 --> 00:32:35,479
这不是职业，是命案调查

457
00:32:35,623 --> 00:32:39,821
你和艾美有过争执
你想到命案组解释清楚吗？

458
00:32:39,994 --> 00:32:42,622
-我不想
-你不想

459
00:32:44,032 --> 00:32:47,001
艾美遇害当晚你在她家吗？

460
00:32:47,168 --> 00:32:49,398
-没有
-没有？

461
00:32:49,537 --> 00:32:53,405
没有，她为我工作
我没去过她家

462
00:32:56,444 --> 00:32:58,173
这在艾美家发现的

463
00:32:58,446 --> 00:33:00,346
上面有男性DNA

464
00:33:00,548 --> 00:33:04,541
我们一直在找符合对象
但有趣的是你抽同个牌子

465
00:33:11,993 --> 00:33:13,324
我要通知我的律师

466
00:33:13,695 --> 00:33:15,253
你大概该这么做

467
00:33:31,779 --> 00:33:33,406
我听说有新发展了

468
00:33:33,815 --> 00:33:37,979
可疑文件组说艾美
已经开始为新报导收集资讯

469
00:33:38,119 --> 00:33:40,587
但她用的代号毫无道理

470
00:33:41,255 --> 00:33:45,954
像这里说的"我找鲁斯
问白船长鬼船的事"

471
00:33:48,663 --> 00:33:52,030
鬼船，像是海市蜃楼？

472
00:33:52,767 --> 00:33:53,734
我不知道

473
00:33:54,502 --> 00:33:55,332
那真奇怪

474
00:33:55,570 --> 00:33:58,505
我几年前写了篇
贩卖枪枝的报导

475
00:33:58,639 --> 00:34:02,871
关于他们用游轮运送主要武器

476
00:34:04,178 --> 00:34:10,845
我需要去年所有太阳报
刊出的游轮走私枪械报导

477
00:34:17,025 --> 00:34:19,926
吉姆雷涅，总编辑

478
00:34:20,294 --> 00:34:21,761
我没有杀艾美

479
00:34:24,265 --> 00:34:26,233
你真爽快俐落，吉姆

480
00:34:28,770 --> 00:34:32,171
我去过她家，说了几句话而已

481
00:34:32,540 --> 00:34:40,413
我了解乔许的走私枪械报导
增加了两万份的销量

482
00:34:44,118 --> 00:34:46,484
那篇报导
提升了我们的新闻素质

483
00:34:46,621 --> 00:34:50,057
不存在的鬼船，是吧？

484
00:34:50,324 --> 00:34:54,420
要验证消息来源很困难

485
00:34:54,595 --> 00:34:56,358
走私枪械是犯法的

486
00:34:56,564 --> 00:34:58,259
游轮拒绝合作
一切看来没有任何问题

487
00:34:58,332 --> 00:35:00,562
换句话说，乔许编造一切

488
00:35:01,169 --> 00:35:02,693
我有怀疑过

489
00:35:02,837 --> 00:35:05,169
艾美正在调查他吧？

490
00:35:06,441 --> 00:35:08,568
她跟我谈过她的怀疑

491
00:35:08,876 --> 00:35:10,434
我求她不要追查

492
00:35:11,079 --> 00:35:12,774
他有助于报纸销量

493
00:35:13,181 --> 00:35:14,773
他是个骗子，吉姆

494
00:35:14,816 --> 00:35:17,944
你的报导会减少销量
他替你带来读者

495
00:35:18,086 --> 00:35:20,486
你是说他让你升官

496
00:35:23,891 --> 00:35:25,950
我猜她没有罢休吧？

497
00:35:29,697 --> 00:35:31,187
那小子是个明星

498
00:35:31,599 --> 00:35:34,193
自从他来这里上班后
我已经连升两次

499
00:35:34,235 --> 00:35:38,365
连纽约的人都来邀稿
有大报社和杂志社

500
00:35:38,606 --> 00:35:41,097
-我已经到了一个新境界
-只要艾美不挡路

501
00:35:41,142 --> 00:35:43,610
不…我没有杀她…

502
00:35:43,744 --> 00:35:46,838
吉姆，你得给我点讯息

503
00:35:51,252 --> 00:35:57,054
道顿在报导…
捏造走私枪械报导时

504
00:35:57,183 --> 00:36:00,880
去过一家靶场
那里的老板让他免费使用

505
00:36:01,120 --> 00:36:04,487
第二天老板打电话来
说有把枪遗失了

506
00:36:04,590 --> 00:36:06,922
他怀疑乔许已经偷了枪
但没有任何证据

507
00:36:07,093 --> 00:36:08,754
那是哪种枪？

508
00:36:09,695 --> 00:36:11,629
点二二口径坎伯枪

509
00:36:12,098 --> 00:36:14,760
乔许跟你讨论过
如何杀害艾美？

510
00:36:14,900 --> 00:36:19,303
-当然没有
-但你怀疑有吧？

511
00:36:21,107 --> 00:36:26,511
就像乔许的报导一样
你对真相没有兴趣，是吧？

512
00:36:28,614 --> 00:36:33,142
点二二镀铬坎伯手枪
六发子弹，两寸枪管

513
00:36:33,285 --> 00:36:34,252
是我的首选

514
00:36:34,386 --> 00:36:36,877
艾美身上的弹头
非常可能来自坎伯枪

515
00:36:37,123 --> 00:36:41,560
这么办吧，去拿乔许家
办公室和车的搜索令

516
00:36:41,760 --> 00:36:42,590
太好了

517
00:36:44,196 --> 00:36:48,462
我们搜过了整栋公寓
办公室和健身房置物柜

518
00:36:48,634 --> 00:36:49,532
还是找不到枪

519
00:36:49,635 --> 00:36:51,102
我们也一样

520
00:36:51,237 --> 00:36:54,297
但我们从行车灯知道
这就是犯罪现场的车，对吧？

521
00:36:58,511 --> 00:36:59,910
不知道，或许他丢掉枪了

522
00:37:00,513 --> 00:37:02,140
我很确定它在这里

523
00:37:02,348 --> 00:37:03,178
为什么？

524
00:37:03,382 --> 00:37:05,077
因为乔许发誓它不在这里

525
00:37:07,353 --> 00:37:11,187
好吧，你知道吗？

526
00:37:11,991 --> 00:37:14,789
我要把备用轮胎放回去
你把汽油虹吸出来

527
00:37:14,927 --> 00:37:16,292
-我有个主意
-好吧

528
00:37:22,434 --> 00:37:25,028
继续，留点空间

529
00:37:26,438 --> 00:37:28,201
一点点，慢慢来

530
00:37:30,176 --> 00:37:31,336
-谢谢各位
-不客气

531
00:37:39,685 --> 00:37:43,621
大概是4760磅
规格上的重量呢？

532
00:37:44,957 --> 00:37:49,155
是4747磅，超过13磅

533
00:37:49,295 --> 00:37:50,785
坎伯手枪只有几磅重

534
00:37:50,930 --> 00:37:53,228
你觉得还有什么会增加重量？

535
00:37:53,732 --> 00:37:55,529
-这是你抽出的汽油吗？
-是

536
00:37:55,701 --> 00:37:57,168
-只有这样？
-对

537
00:37:57,836 --> 00:38:00,361
-才九，十加仑？
-差不多

538
00:38:01,307 --> 00:38:03,741
燃料计显示快满了

539
00:38:04,210 --> 00:38:07,145
这么大的卡车
油箱不可能那么小

540
00:38:07,479 --> 00:38:10,039
你知道吗，我早该想到这个的

541
00:38:18,591 --> 00:38:20,582
改装金属箱

542
00:38:21,927 --> 00:38:23,986
里面放小油箱

543
00:38:24,296 --> 00:38:31,225
多出来的空间放
电子器材线材或…

544
00:38:34,974 --> 00:38:37,636
我的小点22坎伯枪

545
00:38:42,748 --> 00:38:45,581
你在我车上找到枪

546
00:38:46,552 --> 00:38:48,679
我找到这把枪，乔许

547
00:38:49,255 --> 00:38:52,156
就是你用来杀艾美詹姆丝的枪

548
00:38:52,424 --> 00:38:59,421
不可能，我一定是被陷害了

549
00:39:00,499 --> 00:39:01,761
不…我是说…

550
00:39:01,900 --> 00:39:06,166
我们的编辑吉姆
我认为他和艾美有外遇

551
00:39:06,305 --> 00:39:10,867
-他还…
-乔许，一切结束了

552
00:39:12,077 --> 00:39:14,170
组长，我为什么要杀艾美？

553
00:39:14,313 --> 00:39:16,508
因为艾美知道你捏造报导

554
00:39:16,649 --> 00:39:19,413
她去跟编辑揭穿你
这就是原因

555
00:39:21,787 --> 00:39:23,948
这些是艾美的笔记

556
00:39:24,089 --> 00:39:28,025
你应该觉得很熟悉
因为你看过她的笔记，对吧？

557
00:39:39,438 --> 00:39:43,340
白船长是"飘"的军火走私商

558
00:39:43,809 --> 00:39:45,276
JR是你的编辑

559
00:39:45,311 --> 00:39:49,873
鲁斯是亨利鲁斯
20世纪最多产的出版者

560
00:39:50,049 --> 00:39:51,346
你杀了艾美

561
00:39:51,950 --> 00:39:57,911
不仅是想偷她的报导
还想阻止她刊出报导

562
00:40:18,077 --> 00:40:19,009
不

563
00:40:19,244 --> 00:40:23,010
乔许，坐下

564
00:40:26,852 --> 00:40:36,090
真相总会以有趣而神秘的方法
自己找到出路

565
00:40:40,499 --> 00:40:41,363
羁押他

566
00:41:10,229 --> 00:41:12,891
(太阳报记者被控谋杀)

567
00:41:15,501 --> 00:41:18,231
(追悼艾美詹姆丝
被报社同仁乔许道顿杀害)

568
00:41:43,562 --> 00:41:47,293
(本报记者艾美詹姆丝)

569
00:42:03,449 --> 00:42:08,648
谢谢观赏

