1
00:00:19,161 --> 00:00:20,253
这么晚了？

2
00:00:20,362 --> 00:00:22,387
天啊，快两点了
我爸妈会杀了我！

3
00:00:22,665 --> 00:00:24,360
放松点，再一支舞

4
00:00:24,667 --> 00:00:26,828
你不晓得我爸妈会怎样
走啦

5
00:00:56,198 --> 00:00:59,065
妈？爸？

6
00:01:14,216 --> 00:01:15,376
妈！

7
00:01:35,304 --> 00:01:36,168
父母双亡？

8
00:01:36,472 --> 00:01:38,235
女孩回家发现父母都死了

9
00:01:38,373 --> 00:01:40,739
-嫌犯看来是从后窗进入
-好

10
00:01:40,943 --> 00:01:42,433
-窗子被打破了
-好的

11
00:01:44,012 --> 00:01:45,502
罗拉，你在发抖

12
00:01:46,582 --> 00:01:48,914
好了，甜心…

13
00:01:49,384 --> 00:01:50,248
好了

14
00:01:51,320 --> 00:01:55,381
我要你这么做
到我车上坐好等我来，好吗？

15
00:01:55,524 --> 00:01:56,491
你会去吗？

16
00:01:59,261 --> 00:02:00,125
好

17
00:02:05,834 --> 00:02:06,698
艾莉丝？

18
00:02:08,270 --> 00:02:12,969
血泊边缘已经干了
所以死亡时间大概是11点

19
00:02:14,343 --> 00:02:17,312
她的头
只靠一块皮肤连着身体

20
00:02:17,513 --> 00:02:19,003
是单刃刀

21
00:02:19,281 --> 00:02:22,250
母亲从背后被攻击
刀从左至右切过

22
00:02:24,887 --> 00:02:26,582
没有反抗的迹象

23
00:02:26,789 --> 00:02:28,120
她可能睡着了

24
00:02:28,290 --> 00:02:32,192
他横切过所有颈部肌肉
直到第二颈椎

25
00:02:34,029 --> 00:02:35,894
他砍断她的头，艾莉丝

26
00:02:36,331 --> 00:02:37,992
这家伙是个禽兽

27
00:02:38,801 --> 00:02:40,735
不然他不晓得自己多有力气

28
00:02:40,903 --> 00:02:43,838
他就要见识到我们的了

29
00:02:51,580 --> 00:02:53,309
大卫卡罗素

30
00:02:55,384 --> 00:02:57,648
艾蜜莉普克特

31
00:03:02,124 --> 00:03:04,888
亚当罗德立克

32
00:03:08,130 --> 00:03:10,223
坎蒂亚历山大

33
00:03:13,402 --> 00:03:15,768
罗瑞考克兰

34
00:03:19,341 --> 00:03:21,866
CSI犯罪现场：迈阿密
(第二季)

35
00:03:22,010 --> 00:03:24,001
制作：安东尼瞿克
安唐纳修，卡萝曼德森

36
00:03:24,213 --> 00:03:27,876
"纽约传奇"

37
00:03:51,872 --> 00:03:54,204
-找到什么了？
-地上有东西

38
00:03:54,708 --> 00:03:57,404
我不太确定
但我想有人吐痰

39
00:03:57,611 --> 00:04:01,638
有口水？太好了
可能会中大奖哦

40
00:04:04,385 --> 00:04:06,285
不太对劲，艾莉丝

41
00:04:09,823 --> 00:04:11,848
进入点在这里

42
00:04:13,660 --> 00:04:18,427
但血滴的起点
是母亲遇害的书房

43
00:04:18,665 --> 00:04:22,965
血滴一路从走廊
滴到父亲遇害的卧房

44
00:04:23,170 --> 00:04:26,970
表示凶手先略过
父亲所在的卧房

45
00:04:27,107 --> 00:04:30,270
为什么他这样做？
他不先铲除有力气的人

46
00:04:30,644 --> 00:04:33,807
这样才比较聪明啊
为什么他不这么做？

47
00:04:34,481 --> 00:04:38,645
父亲存活，试着起身

48
00:04:39,019 --> 00:04:43,183
从这里朝你走到走廊吧？

49
00:04:44,158 --> 00:04:47,924
沿着这里有动脉血溅

50
00:04:52,466 --> 00:04:58,336
然后嫌犯把刀捅进他身体
是单刃刀

51
00:04:59,640 --> 00:05:02,734
电话就在这里
不知为何他没有试着求救

52
00:05:05,479 --> 00:05:08,676
因为他不是要求救，艾莉丝

53
00:05:09,316 --> 00:05:13,275
他来这里保护女儿

54
00:05:23,730 --> 00:05:24,594
罗拉

55
00:05:25,966 --> 00:05:29,527
现在最重要的
是让你待在安全的地方

56
00:05:29,970 --> 00:05:30,994
安全？

57
00:05:31,071 --> 00:05:34,973
他们可能会在媒体上宣布
你在攻击事件中存活

58
00:05:35,309 --> 00:05:36,503
你是说他会回来？

59
00:05:36,643 --> 00:05:39,737
不，等等，罗拉…听我说

60
00:05:44,017 --> 00:05:46,144
我会找到这个人

61
00:05:46,487 --> 00:05:48,352
他不会再伤害你的

62
00:05:48,655 --> 00:05:51,715
但直到我找到前
我需要你留在安全的地方

63
00:05:52,226 --> 00:05:53,591
你懂吗？

64
00:05:54,094 --> 00:05:57,655
在我找到他前
我要你跟几位警官一起离开

65
00:05:57,998 --> 00:06:02,958
下次你看到我时
你就知道你安全了

66
00:06:05,005 --> 00:06:07,872
我保证，好吗？

67
00:06:10,711 --> 00:06:13,544
好，跟警官走吧

68
00:06:50,684 --> 00:06:51,514
卡莉

69
00:06:52,553 --> 00:06:56,045
我们缩小了嫌犯的地理范围

70
00:06:57,190 --> 00:06:58,782
他咳出他的地址啊？

71
00:06:59,059 --> 00:07:00,788
是啊，你来看看

72
00:07:07,701 --> 00:07:08,531
这是什么？

73
00:07:08,702 --> 00:07:11,466
汞，石绵和铅

74
00:07:12,072 --> 00:07:15,405
煤油和稀释原油
是喷射机燃料

75
00:07:16,243 --> 00:07:17,073
911现场

76
00:07:17,210 --> 00:07:23,581
911攻击事件附近的居民
有几千人因上呼吸道发炎就医

77
00:07:23,817 --> 00:07:29,380
我想嫌犯定时咳出痰清喉咙

78
00:07:29,590 --> 00:07:32,559
父亲可能在911时
到纽约出差

79
00:07:32,626 --> 00:07:36,494
但我不认为史博曼是那种
会在屋子里乱吐痰的人

80
00:07:36,630 --> 00:07:38,154
我会比对父母的DNA

81
00:07:38,332 --> 00:07:41,927
但我想这口痰是凶手的

82
00:07:42,202 --> 00:07:44,534
人家说
迈阿密是纽约的第六区

83
00:07:44,671 --> 00:07:46,798
他可能后来搬过来了
现在是本地居民了

84
00:07:46,940 --> 00:07:48,669
我会查本地资料库

85
00:07:56,817 --> 00:08:01,982
史毕，我们在父亲衣服找到
橘色，紫色纤维和毳毛

86
00:08:02,122 --> 00:08:05,717
可能是从凶手身上沾到的

87
00:08:06,126 --> 00:08:09,323
怪的是我找到七根不同毛发
但没有一根是扯下的

88
00:08:09,429 --> 00:08:13,593
那头发是切下的
纤维是从公用来源来的

89
00:08:13,734 --> 00:08:14,530
你是说毛毯？

90
00:08:14,668 --> 00:08:16,829
就像是毛毯，还有什么？

91
00:08:16,970 --> 00:08:18,164
这是另一件东西

92
00:08:18,305 --> 00:08:22,537
是加膜的纸片
上面有不完整的鞋印

93
00:08:22,676 --> 00:08:25,907
我查了上面的商标

94
00:08:30,884 --> 00:08:34,183
是日星租车
在迈阿密国际机场

95
00:08:34,321 --> 00:08:37,381
卡莉已经查出和纽约的关联
知道这代表什么吗？

96
00:08:37,658 --> 00:08:40,218
表示凶手是特地飞来此地的

97
00:08:43,664 --> 00:08:49,534
米拉卓拉，过去48小时内
有几个纽约来的男人租车？

98
00:08:49,703 --> 00:08:51,068
快一百个

99
00:08:51,238 --> 00:08:56,198
我手上有橘色和紫色纤维
可能从椅子或毛毯上来的

100
00:08:56,343 --> 00:09:00,302
我很好奇
哪家航空公司用这两种颜色？

101
00:09:00,714 --> 00:09:03,706
不多，飞东岸的只有一家

102
00:09:03,850 --> 00:09:04,680
美巴克航空

103
00:09:04,818 --> 00:09:08,481
过去48小时内
有多少男人搭美巴克抵达？

104
00:09:09,189 --> 00:09:10,679
24个人

105
00:09:10,724 --> 00:09:14,182
昨天深夜或今天清早还车？

106
00:09:15,262 --> 00:09:17,287
尼克梅铎？

107
00:09:17,731 --> 00:09:19,790
我能给你他驾照的影本

108
00:09:20,200 --> 00:09:22,668
他早上5：30
还了部中等大小车

109
00:09:22,703 --> 00:09:24,295
搭美巴克航空回纽约

110
00:09:24,438 --> 00:09:25,769
他租的车在哪里？

111
00:09:26,006 --> 00:09:27,906
所有归还的车
都在停车场末端维修

112
00:09:28,108 --> 00:09:28,836
谢谢你

113
00:09:29,843 --> 00:09:34,337
先生！请马上住手
并且立刻离开车子

114
00:09:42,055 --> 00:09:44,114
找到什么了？

115
00:09:49,963 --> 00:09:51,726
那是皮脊细节吗？

116
00:09:54,234 --> 00:09:55,997
看我能用这找到什么

117
00:09:56,403 --> 00:09:57,301
组长？

118
00:09:57,738 --> 00:09:58,568
是

119
00:10:00,741 --> 00:10:01,969
他的驾照

120
00:10:03,043 --> 00:10:03,668
做得好

121
00:10:03,810 --> 00:10:07,337
尼克梅铎
纽约市沃斯街870号

122
00:10:07,481 --> 00:10:09,949
那在市中心区
和他的痰显示的一样

123
00:10:10,550 --> 00:10:11,608
我得走了，史毕

124
00:10:11,885 --> 00:10:12,874
你得走了？

125
00:10:13,253 --> 00:10:17,189
对，命案在这里发生
但我们有管辖权

126
00:10:17,491 --> 00:10:19,584
你如果通知纽约警局
他们会找到他的

127
00:10:19,760 --> 00:10:22,593
但纽约警局没有
对罗拉史博曼许下承诺

128
00:10:58,532 --> 00:10:59,863
怪不得大家都来了

129
00:11:00,000 --> 00:11:01,365
死者是卧底警员

130
00:11:01,802 --> 00:11:05,363
梅铎是个好人，刚结婚

131
00:11:06,506 --> 00:11:07,996
才刚通知他老婆

132
00:11:08,575 --> 00:11:09,803
没有嫌犯

133
00:11:10,310 --> 00:11:13,006
他正卧底贩毒
给大概30个混混

134
00:11:13,814 --> 00:11:16,908
我们认为其中一个毒虫
变聪明了，就干掉他

135
00:11:35,435 --> 00:11:36,663
听着，各位

136
00:11:38,138 --> 00:11:44,043
感谢各位从各处赶来表示支持
显然情况很安全了

137
00:11:44,177 --> 00:11:48,705
那请帮我一个大忙
自动离开犯罪现场，谢谢

138
00:11:57,090 --> 00:11:59,149
让圣灵领你的灵魂至天堂

139
00:11:59,359 --> 00:12:02,453
因父及子及圣灵之名，阿们

140
00:12:02,996 --> 00:12:04,327
不急，神父

141
00:12:05,498 --> 00:12:08,661
体温和环境相同
他已经死亡超过24小时

142
00:12:08,869 --> 00:12:10,461
味道闻起来像72小时

143
00:12:10,704 --> 00:12:13,571
帮你找到皮夹
但身分证件不见了

144
00:12:39,566 --> 00:12:40,430
有何贵干？

145
00:12:40,634 --> 00:12:43,535
我是迈阿密鉴识科的肯恩

146
00:12:43,670 --> 00:12:46,571
正在侦查一起双尸命案

147
00:12:47,407 --> 00:12:51,173
我是麦克泰勒刑警
犯罪现场小组第一等鉴识员

148
00:12:51,278 --> 00:12:52,176
请继续说吧

149
00:12:52,412 --> 00:12:55,438
是两天前晚上在迈阿密
的双尸命案

150
00:12:55,916 --> 00:12:59,408
死者是已婚夫妻

151
00:12:59,486 --> 00:13:02,080
我…以为这位梅铎是嫌犯

152
00:13:02,923 --> 00:13:04,550
他是毒品小组的

153
00:13:04,925 --> 00:13:07,086
我们认为他大概三天前遇害

154
00:13:07,227 --> 00:13:08,660
可能被腰带勒死

155
00:13:08,962 --> 00:13:11,931
可能表示嫌犯杀了梅铎

156
00:13:12,098 --> 00:13:15,693
偷了他的证件
跑到迈阿密杀人

157
00:13:15,835 --> 00:13:18,167
也可能表示我们要找的
是同一个人

158
00:13:18,438 --> 00:13:19,928
你认为他在纽约

159
00:13:20,941 --> 00:13:24,968
无论如何一切都有关联
所以你才来找我

160
00:13:25,045 --> 00:13:28,105
线索到此为止
我要优先起诉

161
00:13:28,248 --> 00:13:30,113
你知道佛州有死刑

162
00:13:30,250 --> 00:13:31,444
纽约也有

163
00:13:31,584 --> 00:13:35,247
但1976年后
就没有再行刑了

164
00:13:36,323 --> 00:13:37,790
政治因素

165
00:13:38,325 --> 00:13:46,425
麦克，我那里有个
突然失去双亲的16岁少女

166
00:13:46,599 --> 00:13:50,126
我答应她要还她公道

167
00:13:50,270 --> 00:13:53,933
我这里有个
想得到答案的警官遗孀

168
00:13:57,510 --> 00:13:58,534
一言为定了

169
00:14:09,020 --> 00:14:11,648
现在知道嫌犯长相了

170
00:14:12,591 --> 00:14:15,321
够像梅铎才能混过机场安检

171
00:14:17,062 --> 00:14:19,724
梅铎到前门应门

172
00:14:19,998 --> 00:14:22,466
嫌犯一路跟到这里交易

173
00:14:28,206 --> 00:14:29,571
准备好交给我们了吗？

174
00:14:30,308 --> 00:14:32,208
再等一下就都交给你们了

175
00:14:34,112 --> 00:14:37,104
真好玩
我们是先采样再运送尸体

176
00:14:37,749 --> 00:14:39,910
我们都在现场先包好

177
00:14:40,051 --> 00:14:42,519
-过程不同但原则相同
-真有趣

178
00:14:42,721 --> 00:14:44,245
你们也在现场燻指纹

179
00:14:44,389 --> 00:14:46,789
有人要燻吗？找我就对了

180
00:14:48,026 --> 00:14:50,392
丹尼，我叫你负责
皇后区的酒吧

181
00:14:50,529 --> 00:14:52,326
我知道，一听说员警身亡

182
00:14:52,764 --> 00:14:54,322
我就想你需要帮忙

183
00:14:56,034 --> 00:14:59,333
-你叫艾婷留在那里？
-我比她资深

184
00:15:00,038 --> 00:15:01,005
这位是谁？

185
00:15:01,540 --> 00:15:02,564
是我们的人

186
00:15:02,807 --> 00:15:04,331
-我从迈阿密来的，丹尼
-你好

187
00:15:04,843 --> 00:15:06,242
肯恩组长是来协助我们的

188
00:15:06,378 --> 00:15:09,438
要来采些指纹
确认我们找的是同一名嫌犯

189
00:15:09,648 --> 00:15:10,774
上工吧

190
00:15:19,057 --> 00:15:21,150
小心点，你不会想沾上这玩意

191
00:15:21,693 --> 00:15:23,092
干洗费会要人命的

192
00:15:29,634 --> 00:15:31,192
看来是不完整的涡纹

193
00:15:31,436 --> 00:15:32,630
做比对够用吗？

194
00:15:33,438 --> 00:15:34,405
等着瞧吧

195
00:15:43,448 --> 00:15:45,279
-现在有多少相同点了？
-早安

196
00:15:45,417 --> 00:15:47,044
丹尼，你进度如何？

197
00:15:47,185 --> 00:15:49,779
很好，迈阿密的人
在车门上找到不完全指纹

198
00:15:49,921 --> 00:15:52,389
我们正用911强化软体
结合两者

199
00:15:53,592 --> 00:15:54,388
好了

200
00:15:54,593 --> 00:15:59,360
拇指的右三角点是在
分离线的第一道回弯

201
00:15:59,464 --> 00:16:00,829
我会给你竖个大拇指

202
00:16:01,866 --> 00:16:02,764
很好

203
00:16:04,369 --> 00:16:06,234
等着它找符合

204
00:16:07,472 --> 00:16:09,838
指纹整合系统扫描完毕

205
00:16:09,975 --> 00:16:10,964
找到他的身分了

206
00:16:11,209 --> 00:16:12,608
身价不凡

207
00:16:12,677 --> 00:16:15,805
戴维潘洛
又叫迪潘洛或戴维潘

208
00:16:15,947 --> 00:16:19,144
有偷车和持有贩卖毒品前科

209
00:16:19,284 --> 00:16:20,581
最近住址呢？

210
00:16:21,820 --> 00:16:23,811
东一百二十街486号

211
00:16:24,022 --> 00:16:24,886
通知命案组

212
00:16:44,843 --> 00:16:46,572
我们是警察，开门！

213
00:16:48,346 --> 00:16:48,971
上吧

214
00:16:51,650 --> 00:16:53,117
快跑，迈可，他跑了！

215
00:16:55,987 --> 00:16:56,783
我们快过去

216
00:17:23,281 --> 00:17:24,111
戴维！

217
00:17:27,452 --> 00:17:28,476
别跳！

218
00:17:46,471 --> 00:17:50,737
发通缉令，嫌犯逃脱
在第一管区查理分区

219
00:17:50,975 --> 00:17:53,341
从三楼跳下去，他可能有骨折

220
00:19:02,580 --> 00:19:04,275
(星岛702号)

221
00:19:07,786 --> 00:19:08,980
人血试剂

222
00:19:09,454 --> 00:19:11,251
排水孔是城市良心所在

223
00:19:11,389 --> 00:19:12,788
-找到血了
-是很多血

224
00:19:12,924 --> 00:19:14,482
吓人的是塞子上的血还没干

225
00:19:14,659 --> 00:19:15,626
所以是新鲜的

226
00:19:15,794 --> 00:19:18,820
新鲜到不属于迈阿密命案
或我们的杀警案

227
00:19:18,997 --> 00:19:20,965
-我会送去化验，你呢？
-案情有突破了

228
00:19:21,132 --> 00:19:25,831
死者住在星岛720号
潘洛去的是702号

229
00:19:26,104 --> 00:19:28,004
-他杀错人家？
-他杀错人家了

230
00:19:28,139 --> 00:19:29,936
-那本来该杀哪家？
-我们来找吧

231
00:19:33,011 --> 00:19:36,970
卡莉，请人探望
星岛702号的住户是否安好

232
00:19:37,115 --> 00:19:39,208
查出谁是纪录上的所有人

233
00:19:42,021 --> 00:19:43,454
查询电话簿的结果

234
00:19:43,590 --> 00:19:49,187
星岛702号主人是
老迈可汉诺瓦

235
00:19:50,096 --> 00:19:55,466
主要住址是
纽约市第五大道1526号

236
00:19:55,602 --> 00:19:56,432
谢谢你

237
00:19:56,603 --> 00:19:59,367
是迈可汉诺瓦
住第五大道1526号

238
00:20:08,114 --> 00:20:09,274
电话没人接

239
00:20:11,217 --> 00:20:12,684
他们一向会接电话的

240
00:20:20,426 --> 00:20:23,759
有人在吗？我们是警察

241
00:20:30,436 --> 00:20:31,494
我们是警察

242
00:20:46,986 --> 00:20:48,453
有人在吗？

243
00:21:30,196 --> 00:21:32,027
她的脖子被割断了

244
00:21:32,732 --> 00:21:34,563
刀子在这里

245
00:21:38,371 --> 00:21:39,633
她用药成瘾

246
00:21:39,872 --> 00:21:41,840
解释她为何没有反抗

247
00:21:42,008 --> 00:21:44,442
-她的丈夫呢？
-书房在哪里？

248
00:21:52,251 --> 00:21:55,220
这景象真是诡异地眼熟

249
00:21:56,889 --> 00:21:59,153
刀子在妈妈那里
所以爸爸先被杀死的

250
00:21:59,292 --> 00:22:02,853
潘洛已经把这家人
的睡眠习惯摸透了

251
00:22:06,232 --> 00:22:07,597
你听到了吗？

252
00:22:09,235 --> 00:22:10,725
是哪里来的？

253
00:22:10,937 --> 00:22:11,904
后面的房间

254
00:22:18,544 --> 00:22:19,511
孩子！

255
00:22:19,779 --> 00:22:22,373
他还有气息，撑下去

256
00:22:22,749 --> 00:22:25,843
-鉴识员2433号呼叫中心
-这是中心，请继续

257
00:22:25,885 --> 00:22:29,514
我要救护车马上到
第五大道1526号汉诺瓦家

258
00:22:29,756 --> 00:22:31,917
有位男性被刺伤
这是紧急事件

259
00:22:32,024 --> 00:22:32,854
撑着

260
00:22:49,841 --> 00:22:50,705
等一下…

261
00:22:51,109 --> 00:22:52,906
我只要拍几张进入伤的照片

262
00:22:53,077 --> 00:22:55,272
救命比证据重要
伯纳塞拉刑警

263
00:22:55,513 --> 00:22:57,947
我是要预防
有人再伤害他，好吗？

264
00:22:58,349 --> 00:23:01,409
-撑着点，小弟
-泰勒刑警！…

265
00:23:02,020 --> 00:23:04,011
这像登波区血案吗？

266
00:23:04,689 --> 00:23:06,919
潘洛呢，仍然在逃吗？

267
00:23:07,392 --> 00:23:09,383
戴维潘洛？她哪里听来的？

268
00:23:10,094 --> 00:23:12,289
这是纽约，只在脑子里转一圈
马上就上了新闻

269
00:23:12,563 --> 00:23:14,053
时间越来越紧迫了
你准备好了吗？

270
00:23:14,232 --> 00:23:15,597
当然了，你朋友在哪里？

271
00:23:22,373 --> 00:23:23,397
金发

272
00:23:25,043 --> 00:23:26,408
妻子的头发是什么颜色？

273
00:23:27,578 --> 00:23:28,806
褐色

274
00:23:29,380 --> 00:23:30,938
或许爸爸有个访客

275
00:23:40,158 --> 00:23:42,183
鲍伯佛西的人生传奇

276
00:23:44,262 --> 00:23:45,786
爵士春秋(意同香艳情事)

277
00:23:45,963 --> 00:23:48,363
-精液
-老爸是个种马

278
00:23:48,566 --> 00:23:53,435
妈妈在卧室吃止痛药吃到睡着

279
00:23:55,573 --> 00:23:58,371
老爸在书房带根蜡烛

280
00:23:59,410 --> 00:24:02,208
-唯一熄灭欲火的方法是…
-用吹的

281
00:24:08,252 --> 00:24:09,742
你觉得那情妇涉案？

282
00:24:09,921 --> 00:24:13,186
对，维纳齐亚诺的量子物理论
说万事都互有关联

283
00:24:13,291 --> 00:24:14,656
我们只需要找出如何有关

284
00:24:15,093 --> 00:24:16,526
请DNA化验室找符合标记

285
00:24:17,195 --> 00:24:19,060
你最后看到汉诺瓦是何时？

286
00:24:19,797 --> 00:24:22,595
我昨天下午
帮他们从礼车搬行李

287
00:24:22,734 --> 00:24:26,727
他们刚从佛罗里达回来
然后一大群警察就跑来大楼了

288
00:24:26,971 --> 00:24:30,031
消防规定说这里有后门
但我找不到

289
00:24:30,174 --> 00:24:32,540
有的，但藏起来了

290
00:24:32,944 --> 00:24:34,741
何不把它找出来？

291
00:24:35,980 --> 00:24:36,912
谢谢

292
00:24:40,218 --> 00:24:44,587
通缉戴维潘洛
持有武器而且危险…

293
00:24:49,660 --> 00:24:50,752
你需要钥匙吗？

294
00:24:50,962 --> 00:24:52,589
-是的
-你有吗？

295
00:24:52,964 --> 00:24:54,795
有，汉诺瓦家有三把

296
00:24:54,999 --> 00:24:56,091
我需要你的

297
00:24:56,467 --> 00:24:58,867
我已经交给命案组警探了

298
00:24:59,003 --> 00:24:59,799
我该去问他们….

299
00:24:59,971 --> 00:25:01,438
不用了，我来就好了

300
00:25:03,808 --> 00:25:05,366
你昨晚有看到谁进出这里吗？

301
00:25:05,510 --> 00:25:07,808
没有，我得在大楼门口站岗

302
00:25:07,979 --> 00:25:10,504
千万不能让住户自己开门

303
00:25:11,048 --> 00:25:12,345
这样够了，谢谢

304
00:25:13,851 --> 00:25:15,478
这里有血迹

305
00:25:15,987 --> 00:25:18,421
看来是凶手离开时留下的
可能也是进去时留的

306
00:25:18,556 --> 00:25:20,820
我来检查门和楼梯

307
00:25:21,025 --> 00:25:24,324
找不属于汉诺瓦或潘洛的东西

308
00:25:26,564 --> 00:25:28,031
不是强行闯入

309
00:25:28,232 --> 00:25:31,030
撬开那道锁
分解开看是不是用铁丝打开的

310
00:25:31,602 --> 00:25:34,036
继续追查钥匙
有人用某方法进来过

311
00:25:56,027 --> 00:25:58,052
神秘门如何了？
是用铁丝打开的吗？

312
00:25:58,196 --> 00:26:02,064
锁里面没有刮痕
所有痕迹和用钥匙开门相符

313
00:26:06,604 --> 00:26:11,007
若曼哈顿每个人配九支老鼠
那每个人至少需要五把钥匙

314
00:26:11,142 --> 00:26:12,700
公寓房门，车钥匙…

315
00:26:12,844 --> 00:26:15,176
健身房置物柜，对，继续说

316
00:26:15,313 --> 00:26:18,009
但只有几种合金用来做钥匙

317
00:26:18,316 --> 00:26:21,547
现在新打的复制钥匙
上面都包了层红色压克力

318
00:26:21,752 --> 00:26:23,083
就是这些碎屑

319
00:26:23,688 --> 00:26:25,417
用来开门的是复制钥匙

320
00:26:27,692 --> 00:26:29,216
留下了碎屑

321
00:26:29,894 --> 00:26:31,828
对，那这是最后进去的人

322
00:26:32,063 --> 00:26:33,087
有其他破坏痕迹吗？

323
00:26:33,598 --> 00:26:34,530
完好如初

324
00:26:35,600 --> 00:26:38,091
潘洛不只有人帮忙
这是内神通外鬼

325
00:26:38,302 --> 00:26:39,530
你怎么知道？

326
00:26:39,837 --> 00:26:41,498
你有四把母钥匙吧？

327
00:26:42,073 --> 00:26:45,702
那人一定跟汉诺瓦或门房很熟
才能去打钥匙

328
00:26:45,843 --> 00:26:47,367
那我需要那些母钥匙

329
00:26:55,319 --> 00:26:56,377
霍克医师

330
00:26:57,188 --> 00:26:58,951
我真高兴能来看你

331
00:26:59,156 --> 00:27:01,317
市长办公室刚打电话来
我帮你说了些好话

332
00:27:01,459 --> 00:27:03,825
我想你会的，死亡时间呢？

333
00:27:04,161 --> 00:27:06,561
死者大约都是早上四点死的

334
00:27:07,632 --> 00:27:14,003
纽约和迈阿密命案的刺伤
在手法和位置都很类似

335
00:27:14,138 --> 00:27:16,936
但其中一名迈阿密死者
头差点被割断

336
00:27:17,108 --> 00:27:19,076
凶手对汉诺瓦家人有所保留

337
00:27:19,176 --> 00:27:21,576
是，我们晓得，有其他特点吗？

338
00:27:21,779 --> 00:27:24,179
迈可汉诺瓦有颗心

339
00:27:24,615 --> 00:27:27,743
而且还很强壮

340
00:27:27,919 --> 00:27:30,513
受得了严重心肌梗塞

341
00:27:30,655 --> 00:27:33,419
疤痕组织显示是去年开始的
但他的心脏病不断进展

342
00:27:33,624 --> 00:27:35,387
我不确定他还有几年可活

343
00:27:36,127 --> 00:27:37,253
其他的呢？

344
00:27:37,628 --> 00:27:38,890
他的胯下

345
00:27:54,478 --> 00:27:58,539
我听说有人很蓝(意同忧郁)
但这太荒谬了

346
00:28:32,950 --> 00:28:33,746
艾婷

347
00:28:33,985 --> 00:28:36,886
谢谢你让我
化验这件案子的迹证

348
00:28:37,188 --> 00:28:41,352
你要是肯帮丹尼办酒吧案子
就该来办办这种大案子

349
00:28:41,559 --> 00:28:43,789
知道为何汉诺瓦先生那么蓝吗

350
00:28:49,333 --> 00:28:53,360
丙二醇二椰脂
烃基安息香酸盐，地蜡

351
00:28:53,704 --> 00:28:58,732
高浓度二氧化钛和二氧化铁
是彩妆品

352
00:28:59,243 --> 00:29:00,505
高浓度颜料？

353
00:29:00,711 --> 00:29:02,338
几乎不透明

354
00:29:02,713 --> 00:29:03,839
舞台彩妆

355
00:29:06,017 --> 00:29:09,111
无论是谁做的
这人大概在演戏

356
00:29:16,360 --> 00:29:19,887
命案组说这是周一
唯一不停演的戏

357
00:29:20,064 --> 00:29:23,500
我知道你是"彩虹"里
唯一化蓝色妆的演员

358
00:29:23,834 --> 00:29:28,066
艺术总监说你
和老迈克汉诺瓦交往？

359
00:29:29,106 --> 00:29:30,368
我被逮捕了吗？

360
00:29:30,741 --> 00:29:32,003
看你要跟我们说什么

361
00:29:32,076 --> 00:29:34,044
我只知道新闻报导的内容

362
00:29:34,245 --> 00:29:36,304
你或许能帮我们知道更多

363
00:29:37,448 --> 00:29:38,608
看到这根头发了吗？

364
00:29:39,784 --> 00:29:42,776
是从汉诺瓦遇害的椅子上采的

365
00:29:43,587 --> 00:29:46,522
如果我们做DNA比对
会和你的相符吗？

366
00:29:47,525 --> 00:29:49,516
你要我说我在场吗？

367
00:29:50,127 --> 00:29:51,094
我是在场

368
00:29:51,295 --> 00:29:52,762
我们当然知道你在场

369
00:29:52,997 --> 00:29:55,158
彩妆证明你跑到他肚脐以下

370
00:29:55,766 --> 00:29:58,257
对哦…

371
00:29:59,770 --> 00:30:03,399
我想和迈可了结事情

372
00:30:03,908 --> 00:30:08,242
那只是…分手礼物

373
00:30:09,647 --> 00:30:13,048
下戏后我搭计程车去他家
用他的钥匙从后门进去

374
00:30:13,284 --> 00:30:16,720
我做了该做的，让他爽了一下

375
00:30:16,787 --> 00:30:18,652
我大约三点时离开

376
00:30:25,029 --> 00:30:28,965
也许你离开时
放戴维潘洛进门

377
00:30:29,133 --> 00:30:30,896
谁是戴维潘洛？

378
00:30:32,303 --> 00:30:36,899
听着，迈可跟我说
会让我演下一出戏

379
00:30:37,007 --> 00:30:39,202
还会赞助我写的剧本

380
00:30:39,443 --> 00:30:41,434
我为什么会参与他的命案？

381
00:30:42,546 --> 00:30:46,539
不知道
但我们想看看你昨晚用的钥匙

382
00:30:46,817 --> 00:30:48,114
还有你穿的衣服

383
00:30:57,161 --> 00:31:01,120
没有血
上面也没有吸收的痕迹

384
00:31:01,732 --> 00:31:02,756
还没有

385
00:31:05,836 --> 00:31:08,361
-肯恩组长去哪里了？
-去命案组了

386
00:31:08,506 --> 00:31:10,235
他们接到线报说看到潘洛

387
00:31:10,374 --> 00:31:13,571
去崔贝卡区的诊所治疗腿骨折

388
00:31:16,847 --> 00:31:19,111
这是体液

389
00:31:23,053 --> 00:31:24,315
不是血

390
00:31:29,360 --> 00:31:30,554
没找到潘洛？

391
00:31:30,861 --> 00:31:34,297
他明白护士认出他了
所以我们抵达前就跑了

392
00:31:34,465 --> 00:31:35,261
你们找到什么？

393
00:31:35,533 --> 00:31:41,165
检验了舞者的服装
精液和迈可汉诺瓦不符

394
00:31:41,372 --> 00:31:43,772
但13个对偶基因都相符

395
00:31:43,874 --> 00:31:48,311
表示瑞妮和另一位
男性汉诺瓦家人有染

396
00:31:49,980 --> 00:31:53,575
既然只有一位，那他就在里面

397
00:31:53,918 --> 00:31:56,887
小子想铲除爸爸的话
她就是足够的理由

398
00:31:57,087 --> 00:31:59,612
在任何州都是动机

399
00:32:07,763 --> 00:32:10,459
令尊知道你和他情妇有染吗？

400
00:32:10,666 --> 00:32:14,363
她不是他情妇，她是我女朋友

401
00:32:14,570 --> 00:32:18,904
这就是你杀害父亲的原因
因为你捉奸在床？

402
00:32:19,408 --> 00:32:24,539
你知道他俩昨晚有亲密行为？

403
00:32:25,748 --> 00:32:26,908
我知道

404
00:32:27,550 --> 00:32:29,017
他不在乎瑞妮

405
00:32:29,151 --> 00:32:31,676
他总是骗她说要帮她的事业

406
00:32:33,422 --> 00:32:34,821
我在乎她

407
00:32:34,924 --> 00:32:38,553
迈可，你这样的人
怎么会爱上父亲的情妇？

408
00:32:38,728 --> 00:32:40,525
什么时候开始互换女友？

409
00:32:40,996 --> 00:32:46,434
我看着她为了他没有善待她
哭了二十多次

410
00:32:47,236 --> 00:32:48,533
我是她的依靠

411
00:32:49,038 --> 00:32:54,135
我老爸空口承诺很多东西
但我不会这样

412
00:32:56,145 --> 00:32:58,943
你们背着父亲来往多久？

413
00:32:59,315 --> 00:33:03,046
几个月了
我们想找个方法跟他坦白

414
00:33:03,185 --> 00:33:04,709
你确定昨晚没跟他说？

415
00:33:04,954 --> 00:33:09,186
没有，听着
我没有杀害我爸

416
00:33:09,291 --> 00:33:11,316
我们要后门的钥匙

417
00:33:19,602 --> 00:33:20,660
你们在这里做什么？

418
00:33:20,803 --> 00:33:23,203
你们知道不该跟他说话的
马上出去

419
00:33:23,539 --> 00:33:25,200
我客户承受够多悲惨损失了

420
00:33:25,474 --> 00:33:28,068
而且就我所知
就要继承半个曼哈顿了

421
00:33:28,144 --> 00:33:32,103
迈可，你是令尊遗产的
主要受益人是吧？

422
00:33:32,248 --> 00:33:34,978
命案组说他们
正要拿令尊的遗嘱

423
00:33:35,117 --> 00:33:37,847
不可能的
我已向法院申请保护令

424
00:33:37,987 --> 00:33:41,423
那能让我们看儿子的伤口吗

425
00:33:41,524 --> 00:33:42,388
为什么？

426
00:33:42,525 --> 00:33:45,460
看是不是你或女友
故意在身上刺几刀欺骗我们

427
00:33:45,628 --> 00:33:49,394
对不起，我客户是被害人
你们也该这样看待他

428
00:33:49,532 --> 00:33:51,898
那你不介意让我们看看他的伤

429
00:33:52,034 --> 00:33:54,093
他不介意，但我会

430
00:33:54,236 --> 00:33:55,601
门在那里

431
00:34:02,311 --> 00:34:03,903
还有其他验伤的方法

432
00:34:04,380 --> 00:34:06,041
我会在解剖室

433
00:34:06,182 --> 00:34:07,809
-我会去看伯纳塞拉拍的照片
-好的

434
00:34:08,684 --> 00:34:10,174
你找到母钥匙了吗？

435
00:34:10,319 --> 00:34:11,183
四把都在这里

436
00:34:11,320 --> 00:34:13,515
妈妈，爸爸，儿子和门房的

437
00:34:13,656 --> 00:34:15,715
其中一支有工具痕迹
显然是复制的

438
00:34:19,128 --> 00:34:20,060
让我猜，是门房的

439
00:34:20,196 --> 00:34:23,461
对不起，是四号门
钥匙是汉诺瓦太太的

440
00:34:23,599 --> 00:34:24,566
什么？

441
00:34:24,800 --> 00:34:27,564
搜证组在她
房间地板皮包里找到的

442
00:34:27,736 --> 00:34:31,001
刮痕是从打钥匙机来的
有人用它复制了钥匙

443
00:34:32,041 --> 00:34:35,101
副本在命案当晚
一定用来打开后门

444
00:34:35,544 --> 00:34:39,844
我不懂，潘洛这种禽兽
怎么会和汉诺瓦太太有关系？

445
00:34:42,885 --> 00:34:44,648
那是妈妈，请让我看爸爸

446
00:34:45,054 --> 00:34:48,251
-我们在找什么？
-找刀柄留下的瘀伤

447
00:35:03,806 --> 00:35:08,869
爸爸身上有瘀伤
但小迈可身上没有

448
00:35:21,790 --> 00:35:22,882
我是何瑞修肯恩

449
00:35:23,092 --> 00:35:24,457
你看到我看到的东西了吗？

450
00:35:25,160 --> 00:35:28,152
父母身上都有刀柄痕
但儿子没有

451
00:35:30,599 --> 00:35:32,658
小迈可被不同的刀刺伤

452
00:35:32,835 --> 00:35:34,803
两把刀，两名凶手啊？

453
00:35:35,104 --> 00:35:36,401
我们只有一把刀

454
00:35:36,472 --> 00:35:40,169
我要回崔贝卡区找潘洛
你有事通知我，谢了

455
00:35:44,113 --> 00:35:46,445
我认为汉诺瓦家还有把刀

456
00:35:46,882 --> 00:35:49,851
不，我告诉你，麦克
我们把那里翻遍了

457
00:37:41,397 --> 00:37:43,422
我在电梯间找到这个

458
00:37:44,900 --> 00:37:48,996
没有刀柄，所以没有留下痕迹

459
00:37:49,371 --> 00:37:51,498
任何人都可能刺杀他

460
00:37:51,840 --> 00:37:56,106
我们化验过你的制服
上面的血和迈可汉诺瓦相符

461
00:37:56,245 --> 00:37:59,078
你说的任何人就是你

462
00:38:00,315 --> 00:38:02,340
这是DNA的特别性

463
00:38:03,318 --> 00:38:06,879
你回到电梯时把这丢到电梯间

464
00:38:08,390 --> 00:38:13,384
但不幸的是你还丢了其他东西

465
00:38:18,400 --> 00:38:20,334
请你抬起手臂

466
00:38:29,278 --> 00:38:30,745
缺了流苏

467
00:38:32,648 --> 00:38:36,675
我想当你擦去血迹时
流苏被割断了

468
00:38:41,290 --> 00:38:46,922
你是老迈可汉诺瓦遗嘱里
唯一提及的门房

469
00:38:47,096 --> 00:38:50,862
我们扣留你后
律师就给我们看遗嘱了

470
00:38:50,999 --> 00:38:52,864
第51页有件有趣事

471
00:38:53,969 --> 00:38:58,702
"为了答谢心脏病发时施行
紧急心肺复生术救我一命"

472
00:38:58,841 --> 00:39:01,503
"在医护人员抵达前让我活着"

473
00:39:01,810 --> 00:39:08,477
"我留下一百万给凯文道威
我死亡时可得到全额"

474
00:39:08,617 --> 00:39:11,177
凯文，我遗嘱里会给你一百万

475
00:39:11,920 --> 00:39:16,755
但你不耐烦了，想加快速度

476
00:39:17,359 --> 00:39:20,294
所以你叫人杀了汉诺瓦

477
00:39:21,163 --> 00:39:22,755
谈到潘洛

478
00:39:24,333 --> 00:39:28,770
你这样认真工作的门房
和他那种禽兽是什么关系？

479
00:39:31,039 --> 00:39:33,007
每个好门房都需要毒贩

480
00:39:33,876 --> 00:39:35,571
他当我的毒贩十年了

481
00:39:36,211 --> 00:39:40,671
要毒，要女人，任何变态东西
你想得到的他能弄到

482
00:39:47,523 --> 00:39:49,787
我得让住户高兴

483
00:39:52,394 --> 00:39:54,487
没有潘洛不肯做的事

484
00:39:55,364 --> 00:39:56,854
但有笔代价

485
00:40:02,738 --> 00:40:04,365
我不知道你在说什么

486
00:40:05,941 --> 00:40:13,507
我说的是谋杀，还有共谋杀人

487
00:40:14,449 --> 00:40:16,747
不，跟你说白了
给我50万我就做

488
00:40:16,985 --> 00:40:18,680
现在把地址给我，好

489
00:40:18,921 --> 00:40:23,585
等等，星岛702号

490
00:40:23,725 --> 00:40:25,454
不，我有证件，别担心

491
00:40:25,694 --> 00:40:27,423
只是去杀个
没人注意到的混蛋

492
00:40:28,397 --> 00:40:33,300
那混蛋是卧底的纽约警察

493
00:40:33,435 --> 00:40:36,632
要不是你杀了他
也不会引起那么大的注意

494
00:40:36,772 --> 00:40:44,235
你飞到迈阿密杀错人家
702不是720

495
00:40:44,413 --> 00:40:45,937
你有阅读障碍是吧？

496
00:40:46,114 --> 00:40:49,743
看到汉诺瓦一家回曼哈顿
我赌你差点心脏病发

497
00:40:53,789 --> 00:40:56,952
-汉诺瓦太太，您回来了
-把袋子拿到后楼梯间

498
00:40:57,960 --> 00:40:59,552
-凯文，你好
-您好，汉诺瓦先生

499
00:41:01,029 --> 00:41:06,296
门房够聪明
不让你复制他自己的钥匙

500
00:41:06,568 --> 00:41:09,128
你走上汉诺瓦家大开杀戒

501
00:41:09,271 --> 00:41:11,000
这次你比较放松了

502
00:41:11,173 --> 00:41:13,164
但你不能只把风，对吧？

503
00:41:15,277 --> 00:41:16,437
我来解决小的

504
00:41:21,516 --> 00:41:28,251
你要小迈可活着
别人才不会对你起疑心

505
00:41:28,523 --> 00:41:34,462
还真的有用
直到证据跟你说的故事不同

506
00:42:08,497 --> 00:42:17,735
泰勒刑警…

507
00:42:19,541 --> 00:42:24,444
泰勒刑警
是什么帮助你破案？

508
00:42:24,713 --> 00:42:26,704
我只想跟我同事说一下话

509
00:42:45,100 --> 00:42:46,624
认出那双长腿了

510
00:42:50,372 --> 00:42:51,703
是瑞妮

511
00:42:52,541 --> 00:42:56,307
小迈可继承了五亿财产
和老爸的情妇

512
00:42:56,745 --> 00:42:59,976
这就是创造纽约传奇的故事

513
00:43:58,774 --> 00:44:00,605
(谢谢你)

514
00:44:14,389 --> 00:44:19,190
谢谢观赏

