1
00:00:15,002 --> 00:00:17,502
嗨,退后,伙计们,往后退

2
00:00:23,502 --> 00:00:25,102
嗨,宝贝,该我入场了吧?

3
00:00:29,502 --> 00:00:30,902
哦,有一点点痒

4
00:00:31,302 --> 00:00:32,002
哦,不

5
00:00:32,102 --> 00:00:33,302
请进,这边走

6
00:00:33,902 --> 00:00:35,402
谢谢你,谢谢

7
00:01:38,502 --> 00:01:39,702
你认识她吗?

8
00:01:40,102 --> 00:01:41,102
我不认识她

9
00:01:42,602 --> 00:01:43,902
嗨,谢谢赶过来

10
00:01:45,502 --> 00:01:47,502
没问题,我们有什么信息?

11
00:01:47,502 --> 00:01:48,702
女性,没有同伴

12
00:01:48,702 --> 00:01:50,802
看门人说她是一个人来的

13
00:01:50,802 --> 00:01:52,302
所以我们询问了现场的人

14
00:01:52,302 --> 00:01:53,202
不过到目前为止

15
00:01:53,202 --> 00:01:54,902
没有人听说或见过她

16
00:01:54,902 --> 00:01:55,502
比较讨厌

17
00:02:02,902 --> 00:02:03,802
请让一下

18
00:02:05,002 --> 00:02:05,802
艾丽克斯

19
00:02:06,302 --> 00:02:07,102
何瑞修

20
00:02:10,502 --> 00:02:11,402
哦,有趣

21
00:02:11,602 --> 00:02:14,202
这间盥洗室比我家还豪华

22
00:02:15,202 --> 00:02:16,502
有性侵犯吗?艾丽克斯

23
00:02:16,502 --> 00:02:18,502
当然,这种地方还有其他的吗?

24
00:02:18,602 --> 00:02:21,102
除掉这些化妆,她只是个孩子

25
00:02:22,602 --> 00:02:23,302
没有身份证明

26
00:02:24,102 --> 00:02:26,202
奇怪的是,她看上去很悲哀

27
00:02:26,202 --> 00:02:27,302
找到凶器了吗?

28
00:02:27,302 --> 00:02:29,602
没有,不过不是刀

29
00:02:30,402 --> 00:02:32,602
伤口很粗糙,杂乱

30
00:02:32,602 --> 00:02:36,402
艾丽克斯,颈部的这些疹子怎么回事?

31
00:02:36,402 --> 00:02:37,202
她可能没喊出来

32
00:02:37,202 --> 00:02:39,302
凶手用拳猛击了她的喉部

33
00:02:42,502 --> 00:02:43,402
这就解释了为什么

34
00:02:43,402 --> 00:02:44,502
没人听到她的喊叫

35
00:02:45,302 --> 00:02:47,802
是的,不过我们听到了

36
00:02:55,802 --> 00:02:57,702
主演: 大卫 科如索

37
00:02:59,502 --> 00:03:02,402
艾米莉 普罗克特

38
00:03:05,102 --> 00:03:07,102
亚当 罗得里格

39
00:03:11,802 --> 00:03:13,602
肯地 亚历山大

40
00:03:15,502 --> 00:03:16,702
索菲亚 米洛斯

41
00:03:36,687 --> 00:03:39,087
好的,我们需要各位冷静下来合作

42
00:03:48,187 --> 00:03:49,287
谢谢

43
00:03:50,887 --> 00:03:53,387
出的血不像一般刺伤的多,艾丽克斯

44
00:03:53,387 --> 00:03:56,887
主要是内出血,可能刺破了动脉

45
00:04:00,387 --> 00:04:02,587
这是什么,就在这,肩膀上

46
00:04:19,387 --> 00:04:21,187
移植进去的什么东西

47
00:04:21,187 --> 00:04:22,587
像是微芯片?

48
00:04:22,587 --> 00:04:23,587
不,我见过放在车里的

49
00:04:23,587 --> 00:04:24,687
甚至狗身上

50
00:04:24,687 --> 00:04:26,487
这样还是第一次见到

51
00:04:26,587 --> 00:04:28,787
没准是什么跟踪装置

52
00:04:28,887 --> 00:04:31,887
为什么要把芯片移植到皮下?

53
00:04:32,087 --> 00:04:34,187
这种是内嵌信用卡号码的微芯片

54
00:04:36,087 --> 00:04:37,987
蔡斯.肖恩,这间俱乐部的老板

55
00:04:37,987 --> 00:04:38,887
你在开玩笑吧?

56
00:04:38,987 --> 00:04:40,187
这些女孩来去什么都不带

57
00:04:40,187 --> 00:04:41,387
不过她们知道在哪里放信用卡

58
00:04:41,387 --> 00:04:42,587
她们把它植入了皮下

59
00:04:42,587 --> 00:04:44,787
这样就可以用卡付钱了

60
00:04:46,587 --> 00:04:47,887
哦,有一点点痒

61
00:04:54,087 --> 00:04:55,087
请进,这边走

62
00:04:55,087 --> 00:04:55,487
谢谢你

63
00:04:57,887 --> 00:04:59,987
就像通行证,迈阿密有

64
00:04:59,987 --> 00:05:01,287
一半的俱乐部都用这个

65
00:05:01,387 --> 00:05:02,787
你认的出这个女孩吗?

66
00:05:02,787 --> 00:05:03,987
我告诉过你,在我看来这些女孩

67
00:05:03,987 --> 00:05:06,587
都一个样,瘦瘦的,有钱

68
00:05:06,587 --> 00:05:07,687
有资格入场

69
00:05:08,087 --> 00:05:09,987
艾丽克斯,我要去AV实验室

70
00:05:09,987 --> 00:05:13,187
考丽会负责这个女孩的案子

71
00:05:13,687 --> 00:05:14,587
收到

72
00:05:16,187 --> 00:05:17,987
抱歉,请站那边

73
00:05:18,287 --> 00:05:21,087
我让警官把他们都留下来了

74
00:05:21,287 --> 00:05:22,887
看来我听的没错, 这儿

75
00:05:22,887 --> 00:05:24,987
男女共用相同的盥洗室

76
00:05:24,987 --> 00:05:27,687
说到盥洗室,案发时至少

77
00:05:27,687 --> 00:05:30,887
有八对在那发生关系

78
00:05:31,087 --> 00:05:32,687
为什么不去房间里呢?

79
00:05:33,187 --> 00:05:34,087
你好,艾丽克斯

80
00:05:34,687 --> 00:05:36,087
我可以检查一下死者吗?

81
00:05:36,087 --> 00:05:36,987
当然,考丽

82
00:05:37,287 --> 00:05:38,687
她哪也去不了了

83
00:05:39,187 --> 00:05:40,287
很不幸

84
00:05:40,987 --> 00:05:42,887
她衣服上的是什么,血吗?

85
00:05:43,687 --> 00:05:44,387
更遭

86
00:05:45,187 --> 00:05:46,787
大概觉得仅仅杀了她

87
00:05:46,787 --> 00:05:49,087
还不够,还侮辱了她

88
00:05:50,587 --> 00:05:51,587
谢谢你,艾丽克斯

89
00:06:04,887 --> 00:06:05,887
我们很幸运

90
00:06:06,587 --> 00:06:07,687
什么,为什么?

91
00:06:07,787 --> 00:06:09,587
死者的嘴上有点东西

92
00:06:13,087 --> 00:06:13,687
谢谢

93
00:06:16,387 --> 00:06:20,487
嘴部周围的证据是最不容易得到的

94
00:06:20,587 --> 00:06:21,787
很容易被破坏

95
00:06:21,787 --> 00:06:23,487
比如说话,过量分泌唾液,咳嗽

96
00:06:23,487 --> 00:06:24,887
这样证据就会消失

97
00:06:24,887 --> 00:06:28,087
所以这些证据是她死前刚留上去的

98
00:06:29,087 --> 00:06:30,487
不然就会消失了

99
00:06:31,087 --> 00:06:32,187
把这送去化验

100
00:06:38,687 --> 00:06:40,087
看见墙上的血迹了吗?

101
00:06:41,587 --> 00:06:42,687
飞洒上去的

102
00:06:46,687 --> 00:06:48,187
又快又残忍

103
00:06:50,587 --> 00:06:53,987
这不是随机的杀人,是有针对的

104
00:06:57,087 --> 00:06:58,787
这么多的玻璃碎片

105
00:07:11,587 --> 00:07:12,587
嗨,看一下这个

106
00:07:22,887 --> 00:07:26,087
涂了很多血,不是溅上去的

107
00:07:26,087 --> 00:07:27,587
也不是转移过去的

108
00:07:27,587 --> 00:07:28,987
可能就是凶器

109
00:07:30,787 --> 00:07:32,887
看到很多痕迹,可不知道能

110
00:07:32,887 --> 00:07:34,187
提取出多少有用的指纹

111
00:07:37,987 --> 00:07:41,087
怎么可能没人看见事发经过呢?

112
00:07:43,687 --> 00:07:45,187
这是智能玻璃

113
00:07:46,787 --> 00:07:48,887
玻璃的两层间夹有液体水晶

114
00:07:48,887 --> 00:07:53,287
回路和玻璃同步,明白了吗

115
00:07:54,887 --> 00:07:59,187
关上门,回路断开,玻璃就变模糊

116
00:08:04,387 --> 00:08:06,587
打开到足够程度,就变清楚了,很酷

117
00:08:06,887 --> 00:08:08,287
你在高中时学到的这些?

118
00:08:08,587 --> 00:08:09,687
我以前来过这

119
00:08:10,887 --> 00:08:13,687
好吧,你负责玻璃上的手印

120
00:08:16,387 --> 00:08:17,687
既然可能有性犯罪

121
00:08:18,687 --> 00:08:21,287
我们还得收集点体液

122
00:08:21,987 --> 00:08:22,787
那是什么?

123
00:08:22,887 --> 00:08:24,487
它是可爱的小棉球,张开嘴

124
00:08:29,187 --> 00:08:31,187
请把右手放到屏幕上

125
00:08:32,887 --> 00:08:35,187
这是伪造的,我怎么能肯定

126
00:08:35,187 --> 00:08:37,587
没有人会窃取我的身份资料

127
00:08:37,787 --> 00:08:39,687
你不必担心,我没兴趣

128
00:08:40,587 --> 00:08:43,387
你会的,我是布拉德福

129
00:08:43,687 --> 00:08:44,787
布拉德福糖业的布拉德福

130
00:08:44,787 --> 00:08:46,387
是的,正是

131
00:08:48,687 --> 00:08:49,787
下一个

132
00:08:53,187 --> 00:08:54,587
把手放在垫子上

133
00:08:55,387 --> 00:08:57,087
干吗这么严肃

134
00:08:58,087 --> 00:08:58,687
很性感

135
00:09:00,687 --> 00:09:01,687
张开嘴

136
00:09:01,687 --> 00:09:03,287
人们通常会说“请”

137
00:09:04,587 --> 00:09:06,287
你能告诉我Buckeye在哪个州?

138
00:09:06,787 --> 00:09:09,087
什么是Buckeye(美国俄亥俄州的别名)?

139
00:09:09,087 --> 00:09:09,987
说:俄亥俄

140
00:09:10,387 --> 00:09:11,587
哦哈咿哦

141
00:09:14,587 --> 00:09:15,187
这很性感

142
00:09:22,487 --> 00:09:24,987
我们在死者肩上发现这个芯片

143
00:09:26,987 --> 00:09:30,387
这很简单,你在这扫描

144
00:09:32,187 --> 00:09:33,787
信息就会在那弹出来

145
00:09:33,787 --> 00:09:35,587
你全部生活都一览无遗

146
00:09:35,587 --> 00:09:37,087
好的,点击更多信息的键

147
00:09:37,087 --> 00:09:38,387
看能不能拿到驾照信息

148
00:09:40,787 --> 00:09:42,687
有了,珍妮.普尔斯,18岁

149
00:09:43,087 --> 00:09:46,087
蔡斯.肖恩说这都是信用卡的信息

150
00:09:48,587 --> 00:09:50,687
这块有点奇怪,ID上的地址

151
00:09:50,687 --> 00:09:52,287
和帐单上的地址不一致

152
00:09:53,287 --> 00:09:55,787
霍尔斯顿街648号,似曾相识

153
00:09:59,687 --> 00:10:02,787
648号,霍尔斯顿街

154
00:10:02,787 --> 00:10:03,387
知道了

155
00:10:03,387 --> 00:10:04,387
这是一个政府部门

156
00:10:04,387 --> 00:10:06,087
酒精饮料控制部门

157
00:10:06,187 --> 00:10:08,387
一个十八岁女孩有一张酒精饮料

158
00:10:08,387 --> 00:10:09,587
控制部门的信用卡好像不太对头

159
00:10:09,587 --> 00:10:10,587
的确有问题

160
00:10:11,787 --> 00:10:13,787
珍妮.普尔斯是秘密替你们做事的?

161
00:10:13,787 --> 00:10:15,787
她所要做的就是试图买酒

162
00:10:16,287 --> 00:10:18,087
记录下所有买过酒的人

163
00:10:18,087 --> 00:10:19,187
然后我们过几个星期就据此

164
00:10:19,187 --> 00:10:20,687
去查那些俱乐部,通常没危险

165
00:10:20,687 --> 00:10:22,587
她只有18岁,伊克哈特小姐

166
00:10:22,587 --> 00:10:23,987
就因为她只有18岁,她在监控

167
00:10:23,987 --> 00:10:25,187
未成年人饮酒问题

168
00:10:25,187 --> 00:10:27,187
我们不可能派个35岁的人去做这些

169
00:10:27,187 --> 00:10:29,387
她也还是个刚成年的孩子

170
00:10:29,387 --> 00:10:31,087
她是助理调查

171
00:10:31,087 --> 00:10:32,087
我质疑这个程序的运做

172
00:10:32,087 --> 00:10:34,987
那你知道志愿者吧,珍妮自己要求的

173
00:10:35,587 --> 00:10:36,887
她的兄弟死于酒精中毒

174
00:10:36,887 --> 00:10:38,187
这就是她加入的原因

175
00:10:38,187 --> 00:10:41,487
好吧,那她们就没有指导员负责吗?

176
00:10:41,487 --> 00:10:43,887
人手不够,缩减开支

177
00:10:43,887 --> 00:10:44,887
你想让我就这么告诉

178
00:10:44,887 --> 00:10:47,387
她的父母吗,缩减开支

179
00:10:48,687 --> 00:10:50,887
说到重点了,有什么可以帮忙的?

180
00:10:50,987 --> 00:10:51,887
我要一份名单

181
00:10:51,887 --> 00:10:53,887
她在俱乐部调查对象的名单

182
00:10:55,587 --> 00:10:56,987
我把她的资料带来了

183
00:11:04,987 --> 00:11:06,487
蔡斯.肖恩,她被杀的那家俱乐

184
00:11:06,487 --> 00:11:08,087
部的老板就是她调查的对象

185
00:11:08,087 --> 00:11:09,887
是的,她已经调查了整个月了

186
00:11:09,987 --> 00:11:12,187
她发现了卖酒给未成年人的记录

187
00:11:12,187 --> 00:11:14,387
我们准备这个星期五去拘留他

188
00:11:15,687 --> 00:11:18,087
可在你们行动前,有人去杀了她

189
00:11:23,187 --> 00:11:24,987
副队长,我告诉过你

190
00:11:25,387 --> 00:11:27,787
我根本不知道她是酒精饮料控制部门的

191
00:11:27,787 --> 00:11:28,987
我以为她就是一般的俱乐部女孩

192
00:11:29,187 --> 00:11:32,087
她差点让你们关门的,蔡斯

193
00:11:32,587 --> 00:11:33,887
有人说在死者被杀的

194
00:11:33,887 --> 00:11:35,487
那段时间在盥洗室见过你

195
00:11:35,587 --> 00:11:38,287
我是在那,和尼娜在一起

196
00:11:38,287 --> 00:11:39,087
谁是尼娜?

197
00:11:41,587 --> 00:11:43,087
你第一次见珍妮是什么时候?

198
00:11:43,087 --> 00:11:44,687
一星期前,也许两星期,她总是在

199
00:11:44,687 --> 00:11:47,487
贵宾房进出,每晚和不同的人聊天

200
00:11:47,487 --> 00:11:49,887
和她聊天的人中有没有特别的?

201
00:11:49,887 --> 00:11:51,987
没有,我以为她就是在钓有钱人

202
00:11:51,987 --> 00:11:53,187
你也是个有钱人,蔡斯

203
00:11:53,587 --> 00:11:54,887
我没碰过她

204
00:11:56,787 --> 00:12:01,187
蔡斯,如果我发现你做过什么,可就

205
00:12:01,187 --> 00:12:03,787
不仅仅是关门这们简单了,明白吗?

206
00:12:08,687 --> 00:12:09,587
你要回应吗?

207
00:12:10,787 --> 00:12:13,387
是些无家可归的人,经常会来

208
00:12:14,287 --> 00:12:15,187
无家可归的人

209
00:12:18,487 --> 00:12:20,487
你的手机也响了

210
00:12:22,387 --> 00:12:23,487
说正经的,我不会那样做

211
00:12:23,487 --> 00:12:24,587
他们是纳粹分子

212
00:12:24,687 --> 00:12:25,787
和艾瑞克呆在一起

213
00:12:33,687 --> 00:12:36,487
蔡斯,我把那个人带来了,有麻烦了

214
00:12:37,187 --> 00:12:38,787
什么麻烦?

215
00:12:47,687 --> 00:12:48,487
别动

216
00:12:49,087 --> 00:12:49,587
何瑞修

217
00:12:51,587 --> 00:12:52,787
迈阿密警察

218
00:12:56,087 --> 00:12:58,187
嗨,发现什么?

219
00:13:04,187 --> 00:13:05,187
你看到司机了吗?

220
00:13:07,587 --> 00:13:08,587
没有,他跑了

221
00:13:18,787 --> 00:13:20,387
哦,现在我们知道他为什么要跑了

222
00:13:28,334 --> 00:13:30,334
继续找,他不可能跑远的

223
00:13:30,334 --> 00:13:31,634
好的,有消息通知我

224
00:13:31,634 --> 00:13:32,134
什么事,伙计?

225
00:13:32,134 --> 00:13:34,034
发现了2个车辆识别号码,一个在

226
00:13:34,034 --> 00:13:37,134
引擎,一个在控制板,底盘是丰田的

227
00:13:37,234 --> 00:13:39,634
这么说这车被偷过,很有用的线索

228
00:13:39,634 --> 00:13:41,234
我们搜查了那一片,问题

229
00:13:41,234 --> 00:13:43,234
是我们不知道要找的是谁

230
00:13:43,234 --> 00:13:44,834
找认识蔡斯的人

231
00:13:44,834 --> 00:13:46,134
哦,那个俱乐部老板?

232
00:13:46,134 --> 00:13:47,134
为什么不直接和他谈

233
00:13:47,134 --> 00:13:49,534
因为他不会说实话的

234
00:13:49,534 --> 00:13:51,134
按发现的线索继续查,谢谢你

235
00:13:51,134 --> 00:13:52,934
艾丽克斯,发现死者身份了吗?

236
00:13:52,934 --> 00:13:54,634
没有,不过可以告诉你

237
00:13:54,634 --> 00:13:56,134
何瑞修,这个人不是这儿的人

238
00:13:56,134 --> 00:13:56,934
为什么这么说?

239
00:13:57,434 --> 00:13:58,834
衣服都是国外制造的

240
00:13:58,834 --> 00:14:00,134
我不是在说设计师

241
00:14:00,134 --> 00:14:01,734
尺寸都是米制的

242
00:14:01,834 --> 00:14:03,034
你的意思是?

243
00:14:03,034 --> 00:14:04,134
再看看他的牙齿

244
00:14:05,334 --> 00:14:08,434
明显的腐蚀,简单的治疗

245
00:14:08,434 --> 00:14:11,134
没有氟化水,我想他是东欧人

246
00:14:11,134 --> 00:14:12,634
好的,在看看他颈部的伤痕

247
00:14:12,634 --> 00:14:16,934
他应该是被电线之类扼死的,对吗?

248
00:14:16,934 --> 00:14:17,434
是的

249
00:14:17,934 --> 00:14:20,034
再看颈前面有两条伤痕

250
00:14:20,034 --> 00:14:21,834
后面只有一条

251
00:14:21,834 --> 00:14:23,534
凶手是面对面扼死他的

252
00:14:29,334 --> 00:14:31,434
艾丽克斯,看看表带上的是什么?

253
00:14:34,634 --> 00:14:39,534
不错,像是一些表皮组织

254
00:14:39,634 --> 00:14:41,234
带回去查查DNA

255
00:14:41,334 --> 00:14:42,434
你是在定外卖吗?

256
00:14:43,034 --> 00:14:44,534
一直是,谢谢你

257
00:14:52,134 --> 00:14:54,034
包厢有什么线索吗?

258
00:14:55,134 --> 00:14:56,234
很多无用的痕迹

259
00:14:56,234 --> 00:14:57,334
只有2个有用的指纹

260
00:14:57,934 --> 00:15:00,534
那们多人只找到2个

261
00:15:01,034 --> 00:15:03,534
谋杀前的半小时有人在那吐过

262
00:15:03,534 --> 00:15:05,734
所以在现场调查前被打扫过

263
00:15:06,334 --> 00:15:09,034
维纳斯.罗宾逊和杰克.布拉德福

264
00:15:09,434 --> 00:15:10,334
先从杰克开始

265
00:15:10,334 --> 00:15:12,334
来看看这个“乖孩子”干了些什么

266
00:15:14,434 --> 00:15:15,734
在珍妮.普尔斯被杀

267
00:15:15,734 --> 00:15:17,434
的包厢里有你的指纹

268
00:15:18,334 --> 00:15:19,734
这就说明我杀了她?

269
00:15:19,734 --> 00:15:22,034
是不行,要是你发现她是为酒精

270
00:15:22,034 --> 00:15:23,234
饮料控制部门工作的就另说了

271
00:15:23,734 --> 00:15:24,534
那是什么该死的东西?

272
00:15:24,534 --> 00:15:26,834
她在调查未成年人饮酒问题

273
00:15:27,134 --> 00:15:28,234
所以我就杀了她?

274
00:15:30,134 --> 00:15:33,434
我想我还付的起500块钱的罚款

275
00:15:33,534 --> 00:15:35,534
那被剥夺遗产继承呢?

276
00:15:36,934 --> 00:15:38,534
你父母传过来的交易记录

277
00:15:38,534 --> 00:15:42,334
你的公共行为记录

278
00:15:42,434 --> 00:15:44,334
道德限制条款上说只要你

279
00:15:44,334 --> 00:15:46,834
21岁前不犯事,就可以得到这个

280
00:15:47,134 --> 00:15:48,234
Breakwater Key(一个岛名)

281
00:15:48,234 --> 00:15:49,834
整个岛,是吧?

282
00:15:50,734 --> 00:15:53,734
哇奥,我父母只给我留下

283
00:15:53,734 --> 00:15:54,834
他们没完没了的抱怨

284
00:15:55,534 --> 00:15:58,834
这个岛值多少钱,2000到2500万?

285
00:16:01,834 --> 00:16:04,334
我在珍妮被杀的时候不在现场

286
00:16:04,334 --> 00:16:06,234
有人可以作证

287
00:16:06,234 --> 00:16:09,334
哦,你有时间证人,他有时间证人

288
00:16:09,334 --> 00:16:10,534
谁是时间证人?

289
00:16:11,134 --> 00:16:12,034
是谁?

290
00:16:12,034 --> 00:16:14,734
我在舞池里,和凯文.路易斯顿

291
00:16:14,734 --> 00:16:16,934
在一起,他可以证实这些

292
00:16:16,934 --> 00:16:21,234
由于太热,我有点晕

293
00:16:21,234 --> 00:16:23,534
所以我就用了一点Zintol(治哮喘的)

294
00:16:23,534 --> 00:16:25,334
治疗哮喘用的Zintol?

295
00:16:25,434 --> 00:16:29,334
是,那让我好了许多,清醒了很多

296
00:16:29,334 --> 00:16:30,734
当有人从盥洗室冲出来

297
00:16:30,734 --> 00:16:33,334
喊着叫警察的时候,我们就站在那

298
00:16:33,334 --> 00:16:36,834
去查,问他好了,他会告诉你们的

299
00:16:38,234 --> 00:16:40,434
他在舞池里,有点晕

300
00:16:40,834 --> 00:16:42,134
你有哮喘?

301
00:16:46,634 --> 00:16:49,334
别人要么替我难过,要么开我玩笑

302
00:16:50,134 --> 00:16:52,234
杰克是第一个觉得酷的人

303
00:16:52,234 --> 00:16:53,834
你知道把你的处方药

304
00:16:53,834 --> 00:16:55,734
给别人用是犯法的吧

305
00:16:55,734 --> 00:16:59,834
是的,要知道杰克脾气很坏

306
00:17:00,634 --> 00:17:02,034
如果他想要我的吸入器

307
00:17:02,034 --> 00:17:03,034
也不是什么大事

308
00:17:03,034 --> 00:17:05,334
他要你做证人也不是什么大事吗?

309
00:17:06,234 --> 00:17:07,834
凯文,你要知道,如果他真的杀了

310
00:17:07,834 --> 00:17:10,434
那个女孩,包庇他,你就是从犯

311
00:17:19,234 --> 00:17:20,134
没事的

312
00:17:20,634 --> 00:17:22,834
只要你告诉我们真相就没事了

313
00:17:28,234 --> 00:17:30,734
警察来之前我根本没见过杰克

314
00:17:33,934 --> 00:17:36,134
瑞恩,灯光,站起来

315
00:17:48,134 --> 00:17:48,934
转过来

316
00:18:00,745 --> 00:18:04,545
血,你知道你身上有血迹吗?

317
00:18:05,745 --> 00:18:06,645
我们要检查你的衬衣

318
00:18:08,745 --> 00:18:10,645
太可笑了

319
00:18:42,945 --> 00:18:43,545
瓦勒拉

320
00:18:44,245 --> 00:18:46,745
表皮组织DNA测出属于韦恩.克因

321
00:18:47,245 --> 00:18:48,345
犯过什么事?

322
00:18:48,345 --> 00:18:51,245
偷车,叛了2年,6个月前刚释放

323
00:18:51,345 --> 00:18:54,145
这么说他偷过车,有偷车的历史

324
00:18:54,145 --> 00:18:55,945
太有帮助了,谢谢你

325
00:18:55,945 --> 00:18:56,845
不客气

326
00:19:00,845 --> 00:19:01,845
我没偷那辆卡车

327
00:19:01,845 --> 00:19:03,445
我都没见过那辆卡车

328
00:19:03,445 --> 00:19:04,845
那你怎么解释我们在卡车上

329
00:19:04,845 --> 00:19:06,845
发现的人的身上有你的DNA

330
00:19:06,845 --> 00:19:07,645
什么人?

331
00:19:08,245 --> 00:19:08,945
这个人

332
00:19:11,045 --> 00:19:12,545
嗨,是他先找我麻烦的

333
00:19:12,945 --> 00:19:17,945
问题是你还活着,可他死了

334
00:19:18,145 --> 00:19:19,645
哦,不,不是你想的那样

335
00:19:19,945 --> 00:19:23,045
我正在做每周一次的背部按摩治疗

336
00:19:23,045 --> 00:19:25,145
那个人从后面闯了进来

337
00:19:25,145 --> 00:19:26,545
一个叫珊迪的女孩

338
00:19:26,545 --> 00:19:28,445
她在给我按摩

339
00:19:28,445 --> 00:19:30,745
这家伙闯了进来,大叫大嚷

340
00:19:33,745 --> 00:19:35,545
听起来像俄语或其他的什么语

341
00:19:35,545 --> 00:19:36,945
冲那个女孩大嚷大叫

342
00:19:41,845 --> 00:19:42,945
她想制止他大喊大叫

343
00:19:43,745 --> 00:19:44,645
然后发生了什么?

344
00:19:44,945 --> 00:19:46,745
我必须自卫

345
00:19:46,845 --> 00:19:47,845
所以你就打了他

346
00:19:47,845 --> 00:19:49,945
就打了一次吧,大概

347
00:19:50,045 --> 00:19:51,545
然后管理员就进来

348
00:19:51,545 --> 00:19:53,045
把那个混蛋拖走了

349
00:19:53,045 --> 00:19:55,045
那是我做后一次见他,我是在自卫

350
00:19:55,045 --> 00:19:56,445
不信可以问那里的任何一个人

351
00:19:56,445 --> 00:19:58,945
我很疑惑他为什么要打你?

352
00:19:58,945 --> 00:20:00,345
这是你的事,你查出来告诉我

353
00:20:00,645 --> 00:20:04,045
这好办,因为你要暂时被关在这里

354
00:20:15,345 --> 00:20:17,445
韦恩.克因,是的

355
00:20:17,445 --> 00:20:18,545
我制止了那场斗殴

356
00:20:18,545 --> 00:20:20,045
这就是你黑眼圈的由来吧

357
00:20:21,045 --> 00:20:23,145
教训我卷进这场纠纷

358
00:20:23,145 --> 00:20:25,045
我把那家伙扔了出去

359
00:20:25,045 --> 00:20:28,545
然后那个人就死在了卡车的后箱

360
00:20:29,145 --> 00:20:31,745
不,那太倒霉了

361
00:20:32,545 --> 00:20:34,745
韦恩.克因为什么和那个人打架?

362
00:20:35,045 --> 00:20:36,345
为了个女孩,通常都是为了女孩

363
00:20:36,345 --> 00:20:37,045
哪个女孩?

364
00:20:37,045 --> 00:20:39,545
珊迪,我们这里最好的按摩师

365
00:20:39,545 --> 00:20:41,845
很多人指明要她服务,可能这个

366
00:20:41,845 --> 00:20:43,545
人没排上,有点嫉妒,来捣乱吧

367
00:20:44,445 --> 00:20:46,745
珊迪的按摩间在哪?

368
00:20:46,845 --> 00:20:47,645
跟我来

369
00:20:53,445 --> 00:20:54,845
看上去非常好

370
00:20:54,845 --> 00:20:55,645
谢谢夸奖

371
00:20:55,945 --> 00:20:56,845
客人需要的

372
00:20:56,845 --> 00:20:58,845
不,他的意思是太干净了

373
00:20:58,845 --> 00:21:00,045
有人打扫过吗?

374
00:21:00,045 --> 00:21:02,445
先生们,我们是在这为客人服务的

375
00:21:02,645 --> 00:21:04,745
我们的客户服务都是精挑细选的

376
00:21:04,745 --> 00:21:07,845
我们不会在脏的地方接待客人的

377
00:21:07,845 --> 00:21:09,045
那就要看你说的是

378
00:21:09,045 --> 00:21:10,645
什么样的预约服务了

379
00:21:11,045 --> 00:21:12,345
避孕套

380
00:21:17,245 --> 00:21:20,145
<匈牙利语>

381
00:21:21,945 --> 00:21:23,145
诺瓦克先生,你们这提供

382
00:21:23,145 --> 00:21:24,145
什么样的按摩服务?

383
00:21:25,445 --> 00:21:27,045
那个一定是客人换衣服时

384
00:21:27,045 --> 00:21:30,145
从口袋里掉下来的

385
00:21:30,145 --> 00:21:32,045
我干这行很久,做的可都是干净活

386
00:21:32,045 --> 00:21:33,345
艾瑞克,你带了那种测

387
00:21:33,345 --> 00:21:35,245
卖淫性为的试剂了吗?

388
00:21:35,245 --> 00:21:36,045
你知道的,我带了

389
00:21:41,145 --> 00:21:42,445
你在做什么?

390
00:21:43,145 --> 00:21:45,345
老实和你说,我不需要解释

391
00:21:54,645 --> 00:21:56,645
床单上可不止只有按摩油

392
00:21:58,045 --> 00:22:01,145
汤米,你们是不是也提供色情服务?

393
00:22:01,545 --> 00:22:03,045
我们为什么要提供色情服务

394
00:22:03,045 --> 00:22:04,145
为了什么,副队长先生

395
00:22:04,145 --> 00:22:07,145
你们有,我要和你这的按摩师谈谈

396
00:22:07,145 --> 00:22:09,945
可以,不过你们可能要找个翻译

397
00:22:09,945 --> 00:22:12,145
她们只会说匈牙利语

398
00:22:12,145 --> 00:22:14,545
没问题,我想先跟珊迪谈

399
00:22:14,645 --> 00:22:15,345
珊迪?

400
00:22:16,845 --> 00:22:18,545
我没告诉过你们她不干了吗?

401
00:22:18,545 --> 00:22:21,245
没有,多巧啊,给我她的地址

402
00:22:21,845 --> 00:22:24,645
很抱歉,我也没有

403
00:22:26,645 --> 00:22:30,145
没关系,这里也许就有她的指纹

404
00:22:53,145 --> 00:22:55,845
艾瑞克,找到和珊迪吻合的指纹了吗?

405
00:22:55,945 --> 00:22:56,645
是的,不过不是在

406
00:22:56,645 --> 00:22:57,645
指纹自动识别系统里找到的

407
00:22:58,445 --> 00:22:59,545
什么意思?

408
00:23:01,345 --> 00:23:02,745
这样的,我们其实已经

409
00:23:02,745 --> 00:23:03,645
见过这个珊迪了

410
00:23:03,645 --> 00:23:05,245
系统里没找到,我就把指纹和

411
00:23:05,245 --> 00:23:09,045
瑞恩从俱乐部带回来的做了对照

412
00:23:09,145 --> 00:23:11,345
珊迪就是尼娜

413
00:23:11,345 --> 00:23:12,545
那个俱乐部老板的时间证人

414
00:23:12,645 --> 00:23:16,145
又是那个蔡斯.肖恩,谢谢你

415
00:23:19,545 --> 00:23:22,345
卖淫,我开的可是夜间俱乐部

416
00:23:22,545 --> 00:23:23,745
是的,你的朋友诺瓦克

417
00:23:23,745 --> 00:23:24,845
开的是按摩疗养中心

418
00:23:24,845 --> 00:23:26,345
不过你们至少有一个共同点

419
00:23:26,345 --> 00:23:30,145
你们分享同一个叫尼娜的匈牙利女孩

420
00:23:30,145 --> 00:23:31,645
如果她是个妓女,我可不知道

421
00:23:31,845 --> 00:23:34,445
尼娜在哪,或者说珊迪在哪?

422
00:23:34,445 --> 00:23:36,145
她不想和你们谈

423
00:23:36,145 --> 00:23:38,845
她是旅行观光,可能已经走了

424
00:23:38,945 --> 00:23:41,045
谢谢你,你也许想先看看这个

425
00:23:41,045 --> 00:23:42,045
看看这个

426
00:23:43,845 --> 00:23:44,545
这是谁?

427
00:23:45,245 --> 00:23:48,845
他是尼娜的一个朋友,昨晚被杀了

428
00:23:48,845 --> 00:23:50,645
尸体就在你的俱乐部外面发现的

429
00:23:50,845 --> 00:23:53,345
我告诉过你,昨晚我一直在这里

430
00:23:53,345 --> 00:23:55,145
你是说过和尼娜在一起

431
00:23:55,145 --> 00:23:56,945
尼娜就是你的时间证人

432
00:23:56,945 --> 00:23:59,045
巧的是,发生了2起

433
00:23:59,045 --> 00:24:02,745
谋杀案,尼娜却不见了

434
00:24:06,645 --> 00:24:08,645
也许我可以找到她的电话号码

435
00:24:08,645 --> 00:24:10,445
真的吗,那就快找出来

436
00:24:27,357 --> 00:24:28,257
瑞恩,我以为你在处理

437
00:24:28,257 --> 00:24:30,357
杰克.布拉德福的衬衣

438
00:24:30,657 --> 00:24:34,257
我是在处理,DNA证实了血是死者的

439
00:24:34,457 --> 00:24:36,757
你为什么用审问档案室?

440
00:24:36,757 --> 00:24:38,157
用红外线灯

441
00:24:38,457 --> 00:24:41,157
我看到了,不过通常我们都用另

442
00:24:41,157 --> 00:24:43,357
一间屋里的CRIMELITE来处理

443
00:24:43,457 --> 00:24:47,857
我参加过一个讲座,关于观察证据

444
00:24:47,857 --> 00:24:50,757
那个客座老师说犯罪现场调查

445
00:24:50,757 --> 00:24:52,657
的工作要有开放型的思维

446
00:24:52,657 --> 00:24:54,257
她说有时候最好的

447
00:24:54,257 --> 00:24:57,257
工具会阻碍你的思维

448
00:24:57,957 --> 00:24:59,457
顺便说一下,这就是我的理论依据

449
00:24:59,457 --> 00:25:01,057
你选过我的课

450
00:25:01,757 --> 00:25:03,357
什么时候的事了,上个春季

451
00:25:03,357 --> 00:25:05,157
是的,期末前

452
00:25:07,457 --> 00:25:08,757
这个图案有点怪

453
00:25:08,757 --> 00:25:10,357
杰克.布拉德福身上的血迹不是

454
00:25:10,357 --> 00:25:12,257
直接溅上的,是从别处传过来的

455
00:25:12,257 --> 00:25:14,257
说明有人传给了他,是吗?

456
00:25:14,357 --> 00:25:15,857
可能无意中传给他的

457
00:25:16,157 --> 00:25:19,057
可能就是那个凶手谋杀时传上的

458
00:25:20,357 --> 00:25:21,457
我们要查查另一条线了

459
00:25:21,457 --> 00:25:22,757
死者那儿如何了?

460
00:25:22,757 --> 00:25:24,457
在她衣服上发现什么了吗?

461
00:25:24,557 --> 00:25:26,557
没有,不过山姆.贝尔蒙兹正在查

462
00:25:26,957 --> 00:25:29,557
死者嘴上的物质还在查

463
00:25:29,557 --> 00:25:32,457
她身上的东西是酸果蔓果汁

464
00:25:32,457 --> 00:25:35,757
伏特加和一些柑橘类水果

465
00:25:36,457 --> 00:25:39,157
看来我没猜错,我想是四海为家酒

466
00:25:39,357 --> 00:25:40,557
都是鸡尾酒

467
00:25:42,357 --> 00:25:44,957
包厢名单里还剩下一个女孩了

468
00:25:45,357 --> 00:25:46,757
那个非常辣的

469
00:25:47,057 --> 00:25:48,057
你们可以晚点在问吗?

470
00:25:48,057 --> 00:25:49,357
我有一个面部护理

471
00:25:49,757 --> 00:25:50,757
我们这是谋杀

472
00:25:51,757 --> 00:25:53,257
那些男孩说你喝的是

473
00:25:53,257 --> 00:25:55,257
四海为家鸡尾酒,是不是?

474
00:25:55,457 --> 00:25:57,857
嗨,我是喝四海为家酒

475
00:25:57,957 --> 00:25:59,957
其他人都爱喝马提尼

476
00:25:59,957 --> 00:26:01,257
我只爱四海为家酒

477
00:26:01,557 --> 00:26:03,457
这没什么好大惊小怪的吧

478
00:26:03,857 --> 00:26:05,357
那这个可以奇怪吗?

479
00:26:06,057 --> 00:26:08,357
我们在包厢里发现了你的指纹

480
00:26:09,757 --> 00:26:11,057
并且在死者身上发现了

481
00:26:11,057 --> 00:26:13,057
很多四海为家酒的成分

482
00:26:13,157 --> 00:26:14,757
你和珍妮争吵过

483
00:26:14,757 --> 00:26:15,757
你把酒泼在了她身上

484
00:26:15,757 --> 00:26:17,257
她和我男朋友调情

485
00:26:18,757 --> 00:26:22,257
临时的男朋友,这可不太酷

486
00:26:22,357 --> 00:26:23,357
你男朋友?

487
00:26:23,457 --> 00:26:24,657
杰克.布拉德福

488
00:26:25,357 --> 00:26:26,257
想喝点什么?

489
00:26:26,457 --> 00:26:29,057
嗨,滚开,你这个不要脸的

490
00:26:29,757 --> 00:26:30,457
别碰我的男人

491
00:26:30,457 --> 00:26:32,257
你疯了,我们只是在聊天

492
00:26:33,357 --> 00:26:34,557
你以为你是什么东西

493
00:26:36,357 --> 00:26:38,157
你知道我们想的可没那么有趣

494
00:26:38,157 --> 00:26:40,257
我们在杰克的衬衣上发现了血迹

495
00:26:40,257 --> 00:26:44,657
怀疑是凶手作案后蹭上去的

496
00:26:50,957 --> 00:26:53,557
我只是拿酒泼了她,我没杀她

497
00:26:54,057 --> 00:26:56,557
然后我就回了舞池

498
00:26:56,557 --> 00:26:57,457
你们可以问那的人

499
00:26:57,457 --> 00:26:59,657
把杰克和珍妮单独留在了包厢

500
00:27:01,057 --> 00:27:02,157
你要想抓布拉德福

501
00:27:02,157 --> 00:27:03,957
我是不会帮忙的

502
00:27:04,057 --> 00:27:05,857
哦,钱忠实于钱,是吧?

503
00:27:05,857 --> 00:27:08,057
你最好打电话取消你的面部护理

504
00:27:08,057 --> 00:27:10,057
因为你要暂时呆在这了

505
00:27:17,957 --> 00:27:18,557
尼娜

506
00:27:19,557 --> 00:27:23,457
蔡斯说,你想和我谈谈

507
00:27:23,457 --> 00:27:24,957
是的,请座

508
00:27:26,357 --> 00:27:28,957
我知道有时候你用另一个名字珊迪

509
00:27:30,257 --> 00:27:33,157
有两个男人为你在疗养中心打架

510
00:27:33,257 --> 00:27:34,357
那儿没有打架

511
00:27:34,357 --> 00:27:35,157
没有打架

512
00:27:35,357 --> 00:27:36,857
是的,没有打架

513
00:27:38,257 --> 00:27:41,257
那很奇怪,为什么其中一个人死了

514
00:27:51,957 --> 00:27:55,257
这是伊万,我的未婚夫

515
00:27:59,257 --> 00:28:00,757
伊万是你的未婚夫?

516
00:28:01,757 --> 00:28:03,157
你是在美国遇到他的吗?

517
00:28:03,657 --> 00:28:07,457
舒瓦克,我在匈牙利的家乡

518
00:28:08,557 --> 00:28:10,957
伊万跟踪我到这的

519
00:28:10,957 --> 00:28:12,757
伊万从没伤过任何人

520
00:28:12,857 --> 00:28:14,357
那谁会杀了他?

521
00:28:16,457 --> 00:28:17,357
我不知道

522
00:28:17,357 --> 00:28:19,557
尼娜,我可以帮助你

523
00:28:19,557 --> 00:28:21,157
谁会这样对他?

524
00:28:22,057 --> 00:28:23,057
我不知道

525
00:28:24,957 --> 00:28:27,457
稍等一会,叶琳娜,我很快回来

526
00:28:32,457 --> 00:28:33,757
她很强硬

527
00:28:33,757 --> 00:28:36,357
是,强硬但是却在惧怕什么东西

528
00:28:36,357 --> 00:28:39,057
也可能是怕什么人,要查她吗?

529
00:28:39,057 --> 00:28:41,057
再问问她,看她能说点什么

530
00:28:41,157 --> 00:28:42,157
你去哪?

531
00:28:42,157 --> 00:28:43,457
我去她未婚夫最后

532
00:28:43,457 --> 00:28:46,057
一次活着出现的地方

533
00:28:47,457 --> 00:28:47,957
回见

534
00:28:53,857 --> 00:28:56,857
副队长,这么快又见面了

535
00:28:56,857 --> 00:28:58,457
我们这次带了翻译

536
00:28:58,457 --> 00:28:59,757
那些女孩在哪?

537
00:28:59,957 --> 00:29:02,457
很不巧,她们刚刚出去吃饭了

538
00:29:02,457 --> 00:29:03,557
我们还带了搜查令

539
00:29:03,557 --> 00:29:04,557
这里没什么好查的

540
00:29:04,557 --> 00:29:06,157
你们是在浪费时间

541
00:29:06,157 --> 00:29:08,357
我想在那些女孩回来之前四处看看

542
00:29:12,457 --> 00:29:13,757
办公室里有发现吗?

543
00:29:13,757 --> 00:29:15,757
没,查了所有的按摩间

544
00:29:16,157 --> 00:29:17,357
阁楼呢?

545
00:29:17,657 --> 00:29:19,557
只有许多壁橱,都一样

546
00:29:21,157 --> 00:29:22,257
这后面是什么?

547
00:29:23,957 --> 00:29:26,357
是个储藏室,放毛巾,床单的壁橱

548
00:29:26,757 --> 00:29:30,857
好吧,这里的凝结物是什么?

549
00:29:31,857 --> 00:29:36,257
表面有凝结痕迹说明后面有水渗漏

550
00:29:36,557 --> 00:29:38,057
我们去看看

551
00:29:44,757 --> 00:29:46,957
这是一个储藏室,没有管道

552
00:29:47,057 --> 00:29:50,357
没道理,凝结的痕迹

553
00:29:50,357 --> 00:29:53,257
说明这墙后面有水

554
00:30:05,957 --> 00:30:09,957
看这,看来这架子被移动过很多次

555
00:30:11,457 --> 00:30:12,757
后面会是什么?

556
00:30:30,157 --> 00:30:30,857
这是什么地方?

557
00:30:32,157 --> 00:30:35,457
空调屋,像是个牢房

558
00:30:36,757 --> 00:30:38,557
这就是让尼娜害怕的地方

559
00:30:38,557 --> 00:30:40,857
看来他们监禁过许多女孩

560
00:30:40,857 --> 00:30:43,857
看来不单单是卖淫,还有贩卖人口

561
00:30:43,857 --> 00:30:44,857
监禁

562
00:30:44,957 --> 00:30:47,557
是,他们在这关贩来的女孩

563
00:30:47,557 --> 00:30:50,957
诺瓦克很明显负责转移

564
00:30:54,857 --> 00:30:55,657
坏的台灯

565
00:30:57,457 --> 00:30:58,257
没有电线

566
00:30:58,657 --> 00:31:00,357
应该在这里其他地方

567
00:31:02,557 --> 00:31:03,857
那是什么?

568
00:31:04,057 --> 00:31:05,357
我猜就是我们要找的

569
00:31:17,357 --> 00:31:20,957
这可能就是凶器了

570
00:31:25,357 --> 00:31:26,157
准备好走了吗,汤米?

571
00:31:26,457 --> 00:31:27,157
去哪?

572
00:31:27,557 --> 00:31:28,557
去监狱

573
00:31:30,457 --> 00:31:31,757
什么,为什么?

574
00:31:31,757 --> 00:31:34,457
拉皮条,贩卖人口和谋杀

575
00:31:34,457 --> 00:31:35,757
目前是这些

576
00:31:44,632 --> 00:31:46,932
你们从匈牙利运人过来

577
00:31:47,332 --> 00:31:51,632
汤米,你许诺了她们一个美国梦

578
00:31:51,632 --> 00:31:53,332
我只保证给她们工作

579
00:31:53,332 --> 00:31:54,732
工作但是没有报酬

580
00:31:54,732 --> 00:31:57,132
她们被迫在你的中心工作

581
00:31:57,132 --> 00:31:58,932
还机票的钱

582
00:31:58,932 --> 00:32:02,932
尼娜这出了点麻烦,她的未婚夫

583
00:32:02,932 --> 00:32:07,332
跟了过来,所以你不得不杀了他

584
00:32:07,332 --> 00:32:09,432
你科幻故事看多了

585
00:32:09,432 --> 00:32:10,032
我有吗?

586
00:32:10,032 --> 00:32:10,532
嗯哼

587
00:32:11,832 --> 00:32:14,832
那这个呢,这个是现实的

588
00:32:18,232 --> 00:32:23,232
不是,你们知道是他去我那闹事

589
00:32:23,232 --> 00:32:27,032
他是去救他的未婚妻

590
00:32:27,032 --> 00:32:29,732
你扼死了他

591
00:32:30,732 --> 00:32:35,332
<匈牙利语>

592
00:32:35,432 --> 00:32:37,732
住手,住手

593
00:32:42,932 --> 00:32:44,932
别再捣乱了,她很值钱

594
00:32:44,932 --> 00:32:45,732
让尼娜走

595
00:32:53,832 --> 00:32:54,632
不

596
00:32:56,632 --> 00:32:57,432
看看这个

597
00:32:58,032 --> 00:32:59,632
被扼死的死者的伤痕

598
00:32:59,632 --> 00:33:02,032
电线和伤口吻合

599
00:33:04,232 --> 00:33:06,732
这个电线哪都有

600
00:33:06,832 --> 00:33:07,932
不是哪都有这根

601
00:33:07,932 --> 00:33:09,432
在电线的中间发现了死者伊万.郎杜

602
00:33:09,432 --> 00:33:10,932
的DNA,而在线的两端找到你的DNA

603
00:33:10,932 --> 00:33:12,232
你带着郎杜的尸体去了俱乐部,希望

604
00:33:12,232 --> 00:33:15,432
蔡斯帮你弃尸,然后开车向我冲过来

605
00:33:16,932 --> 00:33:19,832
我关心的是,那些女孩在哪?

606
00:33:19,832 --> 00:33:21,032
我不知道她们在哪

607
00:33:22,332 --> 00:33:24,032
我都不知道她们是谁

608
00:33:24,032 --> 00:33:25,732
你扣了她们的护照和保险资料

609
00:33:25,732 --> 00:33:27,632
所以她们没法逃跑,是不是?

610
00:33:27,632 --> 00:33:28,332
错

611
00:33:28,332 --> 00:33:31,332
我会铲平你所有的房子去找护照的

612
00:33:40,232 --> 00:33:43,432
我不保管护照

613
00:33:44,932 --> 00:33:48,332
不错,至少我们知道了你也有份

614
00:34:08,432 --> 00:34:10,132
瑞恩,你看到死者嘴唇上的物质的

615
00:34:10,132 --> 00:34:12,732
报告了吗,艾丽克斯说你拿过来了

616
00:34:15,232 --> 00:34:16,432
你没事吧?

617
00:34:18,032 --> 00:34:18,832
没事

618
00:34:21,832 --> 00:34:24,932
我以前做过巡逻警官

619
00:34:24,932 --> 00:34:26,732
所有东西很快就会移交

620
00:34:29,232 --> 00:34:32,032
这是需要适应的,我理解

621
00:34:39,232 --> 00:34:41,032
这是我们在她嘴上发现的物质的报告

622
00:34:41,332 --> 00:34:42,532
我还没打开过

623
00:34:46,932 --> 00:34:50,332
是Fluticasone,丙酸盐和Salmeterol

624
00:34:50,332 --> 00:34:52,032
也就是Corticosteroid(一种皮质类固醇激素)

625
00:34:52,032 --> 00:34:54,132
用在治疗哮喘的吸入器里

626
00:34:54,532 --> 00:34:56,232
死者是在吸入了治疗哮喘

627
00:34:56,232 --> 00:34:58,432
的药剂后立刻被杀的

628
00:34:58,932 --> 00:35:00,532
哇,先接吻,再杀死

629
00:35:02,632 --> 00:35:05,132
杰克.布拉德福昨晚可能吻过死者

630
00:35:05,132 --> 00:35:06,032
可是我们只掌握了他

631
00:35:06,032 --> 00:35:07,332
衬衣上的一点血迹

632
00:35:08,832 --> 00:35:09,432
我真不能相信你们

633
00:35:09,432 --> 00:35:09,932
这些人,到底要干吗

634
00:35:09,932 --> 00:35:12,832
哦,你没了那个岛,太不幸了

635
00:35:12,932 --> 00:35:14,432
杀了那个女孩却什么也没得到

636
00:35:14,632 --> 00:35:15,732
让我们看看你的吸入器

637
00:35:15,732 --> 00:35:17,932
我没有吸入器

638
00:35:17,932 --> 00:35:18,932
哦,那在哪?

639
00:35:18,932 --> 00:35:20,132
我还给凯文了

640
00:35:22,632 --> 00:35:24,932
如果他问,你们可不可以

641
00:35:24,932 --> 00:35:25,732
告诉他我别无选择

642
00:35:25,732 --> 00:35:26,432
当然

643
00:35:36,432 --> 00:35:37,832
很肯定是杰克.布拉德福

644
00:35:37,832 --> 00:35:39,932
的吸入器里的药剂

645
00:35:40,732 --> 00:35:41,732
这个图是什么?

646
00:35:42,032 --> 00:35:42,932
是可卡因吗?

647
00:35:43,832 --> 00:35:45,332
像是

648
00:35:46,132 --> 00:35:49,232
杰克在吸入器里加了

649
00:35:49,232 --> 00:35:50,732
可卡因使自己更兴奋

650
00:35:50,732 --> 00:35:51,832
看来这个孩子应该有

651
00:35:51,832 --> 00:35:53,032
更多的道德条款来约束

652
00:35:58,732 --> 00:36:00,132
用吸入器吸可卡因

653
00:36:00,432 --> 00:36:01,732
等一会儿,有点不对劲

654
00:36:01,832 --> 00:36:03,432
你有那个女孩的报告吗?

655
00:36:06,332 --> 00:36:07,532
里面没有可卡因

656
00:36:07,532 --> 00:36:10,332
就是说杰克没有吻过那个女孩

657
00:36:11,332 --> 00:36:12,332
他也没杀她

658
00:36:12,832 --> 00:36:15,932
那个俱乐部里就只有一个人用Zintol了

659
00:36:17,232 --> 00:36:19,232
我告诉过你们,我是用它来治哮喘的

660
00:36:19,232 --> 00:36:20,832
你忘了告诉我们,在你

661
00:36:20,832 --> 00:36:22,632
杀死珍妮前你吻过她

662
00:36:23,232 --> 00:36:23,932
不是这样的

663
00:36:24,332 --> 00:36:26,832
凯文,痛快些,我们有证据

664
00:36:26,932 --> 00:36:27,832
什么证据?

665
00:36:27,832 --> 00:36:28,732
指纹?

666
00:36:29,432 --> 00:36:30,632
要是你们找到我的指纹

667
00:36:30,632 --> 00:36:31,832
你们早就说了

668
00:36:32,932 --> 00:36:34,732
我们确信你进去过

669
00:36:38,232 --> 00:36:39,632
我们知道你吻过她

670
00:36:40,932 --> 00:36:42,732
我们在她嘴唇上发现的物质

671
00:36:42,732 --> 00:36:43,932
和你的吸入器里的吻合

672
00:36:45,532 --> 00:36:46,432
我不知道

673
00:36:46,792 --> 00:36:48,632
凯文,我们知道

674
00:36:49,332 --> 00:36:51,232
你有两个吸入器,不过

675
00:36:51,232 --> 00:36:52,932
你给了我们另外一个

676
00:36:53,232 --> 00:36:54,832
你想嫁祸给你朋友杰克

677
00:36:59,632 --> 00:37:00,632
我不想的

678
00:37:03,532 --> 00:37:06,632
我有点紧张因为我喜欢她

679
00:37:07,632 --> 00:37:08,832
我想喝点东西

680
00:37:08,832 --> 00:37:11,332
没问题,我很快回来

681
00:37:25,932 --> 00:37:27,832
嗨,可以请你喝杯酒吗?

682
00:37:27,832 --> 00:37:29,132
马提尼还是四海为家?

683
00:37:29,132 --> 00:37:30,332
不用了,谢谢,凯文

684
00:37:30,332 --> 00:37:31,832
你还太年轻了

685
00:37:37,832 --> 00:37:39,232
那这个呢,也太年轻

686
00:37:39,232 --> 00:37:41,232
我去给你拿点喝的

687
00:37:41,332 --> 00:37:43,732
嗨,凯文,不要,不要你的酒

688
00:37:44,332 --> 00:37:49,632
她答应俱乐部里的每个人

689
00:37:49,632 --> 00:37:52,832
除了我

690
00:38:06,232 --> 00:38:08,132
她甚至不让我给她买一杯酒

691
00:38:08,632 --> 00:38:10,732
她是不想举报你

692
00:38:11,732 --> 00:38:12,332
什么?

693
00:38:12,432 --> 00:38:15,332
她在替酒精饮料控制部门工作

694
00:38:15,332 --> 00:38:19,232
她不让你买酒是因为她不想举报你

695
00:38:20,832 --> 00:38:21,332
我以为

696
00:38:21,332 --> 00:38:25,032
她不是拒绝你,她是在保护你

697
00:38:26,932 --> 00:38:28,032
可你杀了她

698
00:38:32,732 --> 00:38:34,132
你是什么时候把血

699
00:38:34,132 --> 00:38:35,432
传到杰克身上的

700
00:38:36,632 --> 00:38:37,832
哦,上帝

701
00:39:00,732 --> 00:39:01,632
那有多少本?

702
00:39:01,932 --> 00:39:06,432
20,或者2打

703
00:39:10,932 --> 00:39:12,132
这些女孩在哪里?

704
00:39:12,332 --> 00:39:13,332
我怎么知道

705
00:39:13,332 --> 00:39:15,432
她们只露过几次面

706
00:39:15,432 --> 00:39:16,532
你就是给她们提供一个

707
00:39:16,532 --> 00:39:17,232
睡觉的地方

708
00:39:17,232 --> 00:39:19,432
一个工作的地方,就这些

709
00:39:19,432 --> 00:39:21,232
她们在这工作,在聚会上

710
00:39:21,232 --> 00:39:22,832
她们在挣钱,就像我一样

711
00:39:22,832 --> 00:39:24,032
除了你监禁她们

712
00:39:24,032 --> 00:39:28,132
像你一样,是吧,坐监感觉如何

713
00:39:30,932 --> 00:39:31,232
走吧

714
00:39:35,232 --> 00:39:36,232
这有24个女孩失踪

715
00:39:36,232 --> 00:39:37,832
这些人贩子速度很快

716
00:39:37,832 --> 00:39:38,832
她们可能已被转移到全国各地了

717
00:39:38,832 --> 00:39:40,632
没有都失踪

718
00:39:40,632 --> 00:39:43,232
至少有一个就在这里

719
00:39:47,032 --> 00:39:48,832
你们抓到了杀伊万的人

720
00:39:49,232 --> 00:39:52,132
是的,我们抓了诺瓦克

721
00:39:52,132 --> 00:39:55,332
诺瓦克要为他的罪行付出代价

722
00:39:55,332 --> 00:39:56,532
蔡斯也一样

723
00:39:57,932 --> 00:39:58,932
我有麻烦吗?

724
00:39:59,232 --> 00:40:04,032
没有,事实上,你随时可以走了

725
00:40:20,932 --> 00:40:21,932
但是她们不行

726
00:40:22,132 --> 00:40:23,932
不行,她们还在那里

727
00:40:23,932 --> 00:40:26,732
我们已搜过疗养中心和俱乐部

728
00:40:26,732 --> 00:40:28,032
都没发现

729
00:40:28,632 --> 00:40:30,732
尼娜,我需要你的帮助

730
00:40:30,732 --> 00:40:32,832
他们还在什么地方关过你

731
00:40:33,832 --> 00:40:36,732
现在没人再能伤害你了

732
00:40:36,832 --> 00:40:38,132
但是没有你的帮助

733
00:40:38,132 --> 00:40:39,432
我们就救不出这些人

734
00:40:39,432 --> 00:40:40,532
所以请你帮助我们

735
00:40:45,232 --> 00:40:45,932
尼娜

736
00:40:49,632 --> 00:40:52,732
有时候,他们会带我们去一个房子

737
00:40:53,232 --> 00:40:54,532
你知道街道名吗?

738
00:40:54,732 --> 00:40:56,432
他们把我们眼睛蒙上了

739
00:40:58,032 --> 00:41:01,032
那你听到些什么?

740
00:41:02,732 --> 00:41:05,032
<匈牙利语>

741
00:41:05,632 --> 00:41:06,632
那是什么意思?

742
00:41:06,932 --> 00:41:08,832
听起来像蜜蜂

743
00:41:09,232 --> 00:41:10,632
你是说有嗡嗡声?

744
00:41:11,332 --> 00:41:12,232
对

745
00:41:12,232 --> 00:41:14,432
好,嗡嗡声,还有什么?

746
00:41:16,332 --> 00:41:18,032
有一种很难闻的气味

747
00:41:18,232 --> 00:41:19,432
什么很难闻的气味?

748
00:41:20,232 --> 00:41:21,432
<匈牙利语>

749
00:41:22,832 --> 00:41:27,332
燃烧,像汽车燃烧

750
00:41:27,332 --> 00:41:29,032
燃烧,像汽车

751
00:41:29,032 --> 00:41:29,732
你指像轮胎燃烧的气味吗?

752
00:41:29,732 --> 00:41:31,632
尼娜,你指轮胎燃烧

753
00:41:31,632 --> 00:41:32,032
对

754
00:41:32,132 --> 00:41:32,932
好的

755
00:41:33,232 --> 00:41:34,732
那可能是个炼油厂

756
00:41:34,732 --> 00:41:38,032
我想街的周围还应该有个仓库

757
00:41:38,032 --> 00:41:39,132
谢谢你,尼娜

758
00:41:56,232 --> 00:41:58,232
管理员没有这些仓库的钥匙

759
00:41:58,432 --> 00:42:00,832
这些单位都有温度控制吗?

760
00:42:00,832 --> 00:42:02,732
没有,那边的才有

761
00:42:02,732 --> 00:42:04,932
这些单位很容易就会到120华氏度

762
00:42:05,832 --> 00:42:07,132
好吧,艾瑞克,行动

763
00:42:19,932 --> 00:42:21,032
我给医院打电话

764
00:42:21,732 --> 00:42:25,032
告诉他们这至少有2打的受害者

765
00:42:25,032 --> 00:42:29,032
需要翻译和心理辅导人员

766
00:42:30,332 --> 00:42:31,932
女士们,没事了

767
00:42:34,232 --> 00:42:35,432
没事了,女士们

768
00:42:38,432 --> 00:42:39,732
没事了

769
00:42:40,532 --> 00:42:44,632
<匈牙利语>

770
00:42:45,032 --> 00:42:46,132
你知道OK的意思?

771
00:42:47,432 --> 00:42:50,032
<匈牙利语>

772
00:42:51,232 --> 00:42:52,132
没事了

773
00:42:57,932 --> 00:43:00,332
好美国人还是坏美国人?

774
00:43:01,932 --> 00:43:02,732
好美国人

775
00:43:09,232 --> 00:43:12,932
我们走,女士们,我们走吧

776
00:43:14,032 --> 00:43:14,732
走吧

777
00:43:26,432 --> 00:43:27,332
我们走

