1
00:00:32,320 --> 00:00:33,370
霍雷肖

2
00:00:33,800 --> 00:00:35,490
我不知道你还是这个教区的

3
00:00:35,570 --> 00:00:36,780
神父, 当...

4
00:00:37,700 --> 00:00:42,110
当听说红衣主教阁下您突然从纽约来到迈阿密

5
00:00:42,470 --> 00:00:43,360
这消息就四处传开了

6
00:00:45,130 --> 00:00:46,970
你是来告解什么新的罪过的吗?

7
00:00:47,950 --> 00:00:50,440
不...还是原来那个

8
00:00:54,170 --> 00:00:54,670
你愤怒了

9
00:00:55,560 --> 00:01:01,180
神父, 我...我被弄糊涂了

10
00:01:02,420 --> 00:01:04,470
罪过...是有很多种形式的

11
00:01:05,900 --> 00:01:09,900
神父, 这事我反复地考虑了上千次

12
00:01:10,140 --> 00:01:12,190
可甚至我身体里的每一根汗毛

13
00:01:12,620 --> 00:01:14,320
都很确定地告诉我还是会那么去做的

14
00:01:16,540 --> 00:01:17,680
你很多年前来找我的时候

15
00:01:18,380 --> 00:01:19,290
我就告诉过你

16
00:01:20,240 --> 00:01:21,130
当你手上沾着鲜血的时候

17
00:01:23,070 --> 00:01:24,750
这就不是关于你夺取了什么生命的事了--

18
00:01:25,430 --> 00:01:27,580
而是关于在此时此地你是如何选择的事情

19
00:01:27,610 --> 00:01:29,200
而这才是上帝审查你的依据

20
00:01:29,390 --> 00:01:31,390
我知道我应该受到的惩罚

21
00:01:32,910 --> 00:01:34,070
那你为什么还来这?

22
00:01:35,810 --> 00:01:37,060
这个, 我需要你来告诉我

23
00:01:43,280 --> 00:01:45,090
当你受到足够惩罚的时候
霍雷肖

24
00:01:47,620 --> 00:01:48,180
你就会知道了

25
00:01:51,650 --> 00:01:52,120
让我们祈祷吧

26
00:01:54,170 --> 00:01:54,660
哦, 我的主啊...

27
00:01:55,540 --> 00:01:56,420
我衷心地为

28
00:01:57,020 --> 00:01:57,950
冒犯了您感到悔过...

29
00:01:59,600 --> 00:02:00,760
而且我憎恨我所犯下的罪过

30
00:02:02,310 --> 00:02:03,950
因为我害怕失去进入天堂的机会

31
00:02:04,940 --> 00:02:05,540
因为我对地狱的痛苦感到恐惧

32
00:02:06,540 --> 00:02:09,310
最主要还是因为我冒犯了您
我的主啊...

33
00:02:09,630 --> 00:02:11,580
复活在我, 生命也在我
(源自<圣经>的短语
许诺信仰他的人将得到永生)

34
00:02:13,450 --> 00:02:17,780
他那么的信任我
虽然他死去了, 可是...

35
00:02:20,640 --> 00:02:23,470
...玛瑞叟的婚姻非常幸福

36
00:02:23,470 --> 00:02:24,630
以及从她的子女那里得到的爱

37
00:02:25,520 --> 00:02:27,370
--阿伯托和胡安尼托

38
00:02:29,190 --> 00:02:30,640
不好意思啊
河堤的路太颠了, 哥们

39
00:02:42,410 --> 00:02:43,350
我们走

40
00:02:50,240 --> 00:02:51,000
能把这个给拿下来吗?

41
00:02:51,880 --> 00:02:52,900
你知道我不能这么做

42
00:03:04,580 --> 00:03:06,870
妈妈! 妈妈!

43
00:03:10,430 --> 00:03:10,900
- 站住!

44
00:03:11,720 --> 00:03:12,780
- 马上站住!
- 妈妈!

45
00:03:13,730 --> 00:03:15,260
- 方特斯!
- 妈妈! 妈妈!

46
00:03:17,170 --> 00:03:17,630
妈

47
00:03:27,770 --> 00:03:30,480
...来忏悔我的罪过
来接受惩罚...

48
00:03:34,070 --> 00:03:34,610
神父...

49
00:03:35,900 --> 00:03:37,890
我...我必须走了

50
00:04:05,140 --> 00:04:05,840
嘿, 快点!

51
00:04:41,430 --> 00:04:43,890
在赎世主公墓发生枪击

52
00:04:44,080 --> 00:04:45,700
疑犯正从大门逃离

53
00:04:45,940 --> 00:04:47,590
马上派增援和急救队来

54
00:04:52,600 --> 00:04:53,740
我们开始吧

55
00:04:55,600 --> 00:04:58,740
犯罪现场调查:迈阿密
第四季  第一集

56
00:04:59,600 --> 00:05:02,740
"来自坟墓"

57
00:06:00,850 --> 00:06:01,490
弗兰克

58
00:06:02,200 --> 00:06:05,230
这家伙从棺材里突然蹦出来
然后在这里开枪杀了阿伯托 方特斯

59
00:06:05,990 --> 00:06:09,810
- 一定是在什么地方和尸体换了个个
- 马上派一组警探去太平间查一下

60
00:06:18,220 --> 00:06:19,810
阿伯托身上有纹身, 霍雷肖

61
00:06:22,030 --> 00:06:23,180
看上去像是一把干草叉

62
00:06:24,360 --> 00:06:27,050
那就是把干草叉
他是马拉诺齐黑帮的人, 伙计们

63
00:06:34,040 --> 00:06:35,730
他是因为什么入狱的, 弗兰克?

64
00:06:36,030 --> 00:06:37,810
据他的亲戚们说是因为销售可卡因

65
00:06:38,350 --> 00:06:40,950
考虑到马拉诺齐黑帮的人是不允许去卖毒品的
这是他们自己的规矩

66
00:06:41,240 --> 00:06:42,710
也就是说是他们自己的人杀了他

67
00:06:47,890 --> 00:06:50,700
往家庭葬礼派一名警察需要花费多少?

68
00:06:51,320 --> 00:06:52,630
1万美元, 用支票付账

69
00:06:53,000 --> 00:06:55,990
我们去查查看是谁付的钱让阿伯托到这里来的
好吧?

70
00:06:56,430 --> 00:06:57,780
我去问一下监狱的人
马上回来告诉你

71
00:07:04,560 --> 00:07:10,400
FBI认为马拉诺齐黑帮是美国境内
最危险的犯罪组织女士们先生们

72
00:07:11,170 --> 00:07:13,560
他们不碰毒品以避免被驱逐出境

73
00:07:14,250 --> 00:07:16,780
可他们所专门从事的是雇佣杀人

74
00:07:17,380 --> 00:07:19,260
勒索...
以及很多类似的事情

75
00:07:19,850 --> 00:07:22,080
简而言之--
他们现在是迈阿密新的黑手党

76
00:07:22,340 --> 00:07:24,140
而且
我必须和你们说清楚

77
00:07:24,390 --> 00:07:26,650
他们已经杀了6名警察

78
00:07:26,980 --> 00:07:28,190
是想要吓唬我们吗
霍雷肖?

79
00:07:28,690 --> 00:07:33,280
在尼加拉瓜的战争中长大
这帮家伙早就不知道什么叫害怕了

80
00:07:33,450 --> 00:07:35,490
所以如果有人想退出的话
我可以理解

81
00:07:39,910 --> 00:07:40,790
要是你不退出那我们也不退出

82
00:07:41,570 --> 00:07:43,320
好的, 很好
艾瑞克, 你负责那辆灵车

83
00:07:43,940 --> 00:07:46,340
那车油箱很大
开到现在的话
可能已经到95号高速上了

84
00:07:46,540 --> 00:07:47,800
查一下路面
我可能打中了车

85
00:07:48,500 --> 00:07:49,600
- 没问题
- 哦, 呃...

86
00:07:50,760 --> 00:07:52,550
差点忘了-- 欢迎归来

87
00:07:57,860 --> 00:08:00,820
火力真的很强
这些家伙真的是一帮匪徒

88
00:08:01,060 --> 00:08:02,400
这帮新的黑手党只配舔我的屁股

89
00:08:03,620 --> 00:08:06,840
他们是一帮只会向来参加葬礼的
无辜的人们开枪的懦夫

90
00:08:07,980 --> 00:08:11,320
你知道么, 你都不用去看这些子弹壳
就能知道他用的是一把自动枪

91
00:08:21,820 --> 00:08:23,120
哦, 你是在收集DNA吗?

92
00:08:23,600 --> 00:08:24,200
是啊

93
00:08:24,940 --> 00:08:26,890
根据目击者的证词
他脸上蒙了一块手帕

94
00:08:28,020 --> 00:08:30,340
这家伙躺在棺材里等着

95
00:08:31,070 --> 00:08:32,360
他不可能一直戴着手帕

96
00:08:41,420 --> 00:08:43,470
洞察力不错
我过去帮帮德科

97
00:08:45,830 --> 00:08:46,760
来一段画外音怎么样?

98
00:08:46,990 --> 00:08:49,300
嘿, 你
请站到黄色胶带外面去

99
00:08:49,690 --> 00:08:53,290
- 一名警官已经证实了是马拉诺齐黑帮
- 这里是犯罪现场, 你想马上被逮捕吗?

100
00:08:54,340 --> 00:08:55,570
收起来吧, 伙计们

101
00:08:57,170 --> 00:08:58,570
这是说我们不会再一起吃饭了吗?

102
00:08:59,010 --> 00:09:03,740
艾丽卡, 上个月那事
你让我在我同事面前出尽了洋相

103
00:09:03,930 --> 00:09:05,760
你不用再想什么晚餐了
你什么都不用再想了
现在, 请离开

104
00:09:06,250 --> 00:09:07,350
好的

105
00:09:07,670 --> 00:09:08,880
你不用什么都怪在我身上

106
00:09:14,160 --> 00:09:15,020
- 霍雷肖
- 恩

107
00:09:16,270 --> 00:09:19,880
我们找到帮阿伯托出来的人了
住在星岛

108
00:09:20,460 --> 00:09:22,040
是个好地方啊, 弗兰克

109
00:09:36,550 --> 00:09:37,140
米歇尔 伯克?

110
00:09:37,440 --> 00:09:39,880
- 谁让你们进来的?
- 迈阿密戴德县警署, 女士

111
00:09:40,360 --> 00:09:41,150
你认识这个人吗?

112
00:09:43,120 --> 00:09:46,260
- 哦, 我的上帝, 他...
- 没错, 就是他今天早上
在他母亲的葬礼上被人枪杀了

113
00:09:46,840 --> 00:09:50,590
监狱的人说是你交了
护送阿伯托从监狱去参加葬礼的钱

114
00:09:50,690 --> 00:09:53,240
- 一个你自己却没有去参加的葬礼
- 他在牢里的时候我们分手了

115
00:09:53,850 --> 00:09:57,160
- 这笔钱就是帮他一个忙而已
- 帮谁的忙?
阿伯托还是那个要杀他的人?

116
00:09:57,320 --> 00:09:59,310
什么?
如果你们觉得是我设计的这些...

117
00:09:59,460 --> 00:10:04,230
如果你觉得你和一帮罪犯混在一起的事情
能让你这些有钱的朋友们觉得你很威风的话

118
00:10:04,480 --> 00:10:06,920
你猜会怎么着
因为现在你被怀疑是谋杀的共犯

119
00:10:09,590 --> 00:10:11,490
我只想知道开枪的那人是谁

120
00:10:14,070 --> 00:10:16,200
我不知道他真名叫什么
他的外号叫"恶魔"

121
00:10:16,570 --> 00:10:18,070
你最后一次和"恶魔"通话是什么时候?

122
00:10:18,720 --> 00:10:21,260
我一早上都在给他打电话
可他就是不接

123
00:10:21,760 --> 00:10:22,910
我现在希望你这样做

124
00:10:23,280 --> 00:10:26,060
他只要一打电话来
你就打电话告诉我
明白了吗?

125
00:10:31,950 --> 00:10:32,680
谢谢

126
00:10:39,290 --> 00:10:43,350
我知道霍雷肖打中了油箱
可是油漏了一会就不漏了
他们是不可能停下来把油箱修好的

127
00:10:43,790 --> 00:10:46,220
是的, 他们没有修
汽油总是会用完的

128
00:10:55,720 --> 00:10:58,110
这是因为油箱不是满的

129
00:10:58,580 --> 00:11:01,350
你正在通过漏油的速率来推断出他们逃跑的半径?

130
00:11:01,590 --> 00:11:05,340
是的
我估计60%的油可能
正好足够停止漏油

131
00:11:07,770 --> 00:11:10,290
所以如果油箱的容量是18加仑

132
00:11:10,470 --> 00:11:16,580
引擎每加仑油可以跑14英里
而你这里有200码长的连续油迹...

133
00:11:19,380 --> 00:11:21,140
他们一定停在半径5英里范围内的房子里

134
00:11:21,590 --> 00:11:26,180
那我马上通知调遣中心开始广播
搜寻两名持枪极度危险的疑犯

135
00:11:26,580 --> 00:11:27,740
马上联系老霍

136
00:12:10,560 --> 00:12:11,440
夫人?

137
00:12:13,810 --> 00:12:14,740
你没事吧, 夫人?

138
00:12:17,720 --> 00:12:21,390
他们开走了我们的车
我本来不想给他们钥匙

139
00:12:22,660 --> 00:12:24,700
- 车钥匙在哪里?
- 我不知道

140
00:12:24,830 --> 00:12:26,850
- 把钥匙给我们
- 不然我就把你的下巴给打碎

141
00:12:28,780 --> 00:12:31,230
我来通知急救队
并广播搜索一辆家用汽车

142
00:12:32,290 --> 00:12:34,850
霍雷肖, 桌上还有午餐
食物还是热的

143
00:12:37,660 --> 00:12:39,580
夫人, 这家人在哪里?

144
00:12:42,690 --> 00:12:43,780
他们有一间安全屋

145
00:12:45,630 --> 00:12:46,590
不要离开我

146
00:12:47,680 --> 00:12:49,970
- 求你了
- 我不会离开你的, 夫人

147
00:12:51,350 --> 00:12:52,110
他们是谁?!

148
00:12:52,720 --> 00:12:53,190
没事的, 夫人

149
00:12:53,400 --> 00:12:56,160
他们会带你去医院然后给你做一个检查
没事的

150
00:12:56,850 --> 00:12:57,670
做检查?

151
00:12:57,840 --> 00:13:00,560
是的, 一个法医科护士会从你身上取一些样本

152
00:13:01,140 --> 00:13:02,200
我不能做那个检查

153
00:13:02,720 --> 00:13:05,260
这是我们知道谁对你做了这事最好的方法

154
00:13:06,330 --> 00:13:07,510
我怀孕了

155
00:13:09,370 --> 00:13:11,020
我担心的是我的孩子

156
00:13:12,510 --> 00:13:13,780
夫人, 这不会伤害到孩子的

157
00:13:15,070 --> 00:13:16,550
我不能冒那个险

158
00:13:20,740 --> 00:13:22,870
恩... 好的

159
00:13:25,660 --> 00:13:26,450
我再找别的办法

160
00:13:32,770 --> 00:13:34,880
迈阿密戴德县警察
你们现在可以出来了

161
00:13:42,590 --> 00:13:44,730
- 你的房子已经安全了
- 过来吧, 孩子们

162
00:13:48,030 --> 00:13:48,850
谢天谢地你们终于来了

163
00:13:50,640 --> 00:13:51,950
是啊, 幸好我们有个安全屋

164
00:13:52,990 --> 00:13:54,480
可你的佣人就不是那么幸运了

165
00:13:55,540 --> 00:13:57,770
他们闯进前门的时候她正好在楼下

166
00:13:58,790 --> 00:14:01,460
- 我必须保护我的孩子们
- 希丽亚还好吗?

167
00:14:01,960 --> 00:14:04,990
你们躲在这里的时候几个恶棍却抓住了她
你们觉得她会怎样?

168
00:14:16,110 --> 00:14:17,090
等一下, 伙计们

169
00:14:17,620 --> 00:14:18,720
你和我一起去吗?

170
00:14:20,230 --> 00:14:22,590
我随后就到, 希丽亚

171
00:14:22,940 --> 00:14:24,780
把急救床的床单给收集起来
可以作为证据

172
00:14:24,980 --> 00:14:27,020
- 我亲手封存好给你拿去
- 非常感谢

173
00:14:32,300 --> 00:14:34,000
- 凯恩中尉
- 利文斯通先生

174
00:14:36,080 --> 00:14:37,040
希丽亚会没事的吧?

175
00:14:37,330 --> 00:14:40,370
你如果能让她进到你那小房间里去
她就不会有事了

176
00:14:41,290 --> 00:14:42,620
我只是...
我的家庭...

177
00:14:42,890 --> 00:14:44,930
你给员工上医疗保险了吗?

178
00:14:45,180 --> 00:14:48,010
- 没有, 家里的佣人没有...
- 现在你有了, 她的住院费用都由你来付

179
00:14:48,840 --> 00:14:50,440
好

180
00:15:29,440 --> 00:15:29,990
那是什么?

181
00:15:30,560 --> 00:15:31,700
某种无机盐

182
00:15:32,160 --> 00:15:33,630
一定是疑犯鞋子上带进来的

183
00:15:34,240 --> 00:15:36,400
那么也许我们可以查出来他们经常在哪里呆着?

184
00:15:37,190 --> 00:15:40,560
这只是个开始
然后如果顺利的话
微迹实验室可以告诉我们准确的方向

185
00:15:44,450 --> 00:15:45,700
这就是阿伯托的妈妈

186
00:15:46,820 --> 00:15:49,330
送尸体来的警探说换尸体的人

187
00:15:49,670 --> 00:15:51,700
就直接把她的尸体扔在了太平间的后门口

188
00:15:53,470 --> 00:15:54,050
可怜的老太太

189
00:15:56,760 --> 00:15:57,500
那是什么东西?

190
00:15:57,780 --> 00:15:59,590
方特斯夫人安装了心脏起搏器

191
00:16:00,580 --> 00:16:03,570
而根据我下载下来的数据来看

192
00:16:04,020 --> 00:16:05,320
她是死于心脏病发

193
00:16:06,490 --> 00:16:09,430
就在他儿子的仇家想要个葬礼的时候死了?
还真方便

194
00:16:10,340 --> 00:16:12,350
哼, 是太方便了

195
00:16:13,400 --> 00:16:17,160
根据她心跳的频率
她死前一定是受到了极大的压力

196
00:16:22,250 --> 00:16:24,260
极大的压力还是极度的恐惧?

197
00:16:25,020 --> 00:16:28,620
我不知道, 艾瑞克
一个马拉诺齐黑帮的人能把你个吓死吗?

198
00:16:29,800 --> 00:16:33,240
问题在于, 我们怎么才能证明这一点?
她脸颊上的那个印子是什么?

199
00:16:33,930 --> 00:16:35,880
我不知道
不过这是临死前印上去的

200
00:16:36,700 --> 00:16:38,380
看上去像是压痕的或者别的什么

201
00:16:38,830 --> 00:16:40,210
只有上帝才知道他们对她做了些什么

202
00:16:41,490 --> 00:16:44,100
我马上去她家看一看
看我能找到些什么

203
00:17:51,970 --> 00:17:52,850
把她给吓死

204
00:18:19,150 --> 00:18:22,020
哇! 我以为他们只装修了地板

205
00:18:22,160 --> 00:18:24,690
是的,他们重新装修了很多东西
你应该去实验室看看

206
00:18:25,240 --> 00:18:26,260
大部分都要花很多钱

207
00:18:26,740 --> 00:18:27,340
你可以感谢我

208
00:18:29,410 --> 00:18:31,090
好的, 可你是谁?

209
00:18:31,580 --> 00:18:33,090
纳塔利 Boa 韦斯塔, DNA实验室的

210
00:18:34,120 --> 00:18:35,880
"Boa", 像是蛇的意思?

211
00:18:36,260 --> 00:18:37,540
"Boa", 就是蟒蛇的意思

212
00:18:37,700 --> 00:18:38,940
那, 啊... 你是负责

213
00:18:39,280 --> 00:18:41,230
- 重新装修还是你付钱来装修?
- 实际上, 我是付的钱

214
00:18:41,650 --> 00:18:44,380
哇, 那我应该马上
申请调离毒素组然后去加入DNA组了

215
00:18:44,820 --> 00:18:47,480
这虽然在郡里的预算之内
可我还是得去申请联邦政府批准

216
00:18:47,880 --> 00:18:50,300
我有些公墓枪击案的东西需要做DNA检测
我可以把他们扔那里吗?

217
00:18:50,880 --> 00:18:52,560
绝对不可以
那里只放无法检测的

218
00:18:53,230 --> 00:18:54,940
但还是很高兴见到你
一会见, 伙计们

219
00:18:56,890 --> 00:18:59,970
谢谢, 帮了我大忙了
有你在真好

220
00:19:01,120 --> 00:19:02,250
- 枪械科
- 微迹科

221
00:19:06,430 --> 00:19:07,310
据新闻4台的独家报道

222
00:19:07,770 --> 00:19:13,310
今天在赎世主公墓的一块坟地上
迈阿密的黑社会分子们展开了激烈的枪战

223
00:19:13,740 --> 00:19:14,800
4人中枪身亡

224
00:19:15,660 --> 00:19:18,180
作为对马拉诺齐黑帮大量犯罪行为所采取的措施

225
00:19:18,680 --> 00:19:22,280
一个南佛罗里达州的立法委员会
刚刚从塔拉哈西(佛州首府)前来

226
00:19:22,840 --> 00:19:25,110
这样的违法行为是让人发指的

227
00:19:25,500 --> 00:19:27,370
我们将向迈阿密戴德县警署

228
00:19:27,720 --> 00:19:29,470
由霍雷肖 凯恩中尉领导负责调查此案的探员们

229
00:19:29,660 --> 00:19:32,090
提供一切尽可能的帮助

230
00:19:32,300 --> 00:19:38,050
警察们对于无法确定袭击者的身份感到非常失望

231
00:19:38,250 --> 00:19:39,440
你们现在看到的是CSI的沃尔夫探员...

232
00:19:39,570 --> 00:19:41,740
嘿, 丹
...正在马拉诺齐黑帮今天袭击的墓地边上...

233
00:19:42,030 --> 00:19:42,830
你上电视了

234
00:19:43,950 --> 00:19:45,380
"新的黑手党"只配给我舔屁股

235
00:19:46,280 --> 00:19:49,100
要我说, 他们都是些只会
向来参加葬礼的无辜的人们开枪的懦夫

236
00:19:49,720 --> 00:19:50,840
她就是不肯罢手

237
00:19:52,220 --> 00:19:53,210
你认识那个女孩?

238
00:19:54,980 --> 00:19:57,580
这里是艾丽卡 塞克斯来自新闻4台的报道

239
00:19:58,520 --> 00:20:00,750
- 她很性感
- 她是个违反第一修正案的例子

240
00:20:03,120 --> 00:20:05,920
- 要去吓唬她一下?
- 等一会再去, 霍雷肖有事请催我

241
00:20:18,890 --> 00:20:20,650
护理人员交给我这些证据

242
00:20:20,910 --> 00:20:22,720
这是希丽亚 冈萨雷斯急救床的床单

243
00:20:22,970 --> 00:20:25,440
- 我们只有这些, 把它们送去DNA实验室
- 我马上就过去

244
00:20:30,560 --> 00:20:31,330
她怎么样?

245
00:20:32,270 --> 00:20:36,050
- 虽然需要一段时间修养
但她会好起来的
- 孩子呢?

246
00:21:01,480 --> 00:21:02,210
你觉得怎么样?

247
00:21:03,580 --> 00:21:05,260
我看见你和医生谈过了

248
00:21:07,370 --> 00:21:08,520
是坏消息, 是吗?

249
00:21:11,550 --> 00:21:12,850
希丽亚, 孩子没了

250
00:21:13,980 --> 00:21:14,700
对不起

251
00:21:20,090 --> 00:21:21,050
有什么...

252
00:21:21,480 --> 00:21:24,290
有什么人我... 我可以通知他过来的?
孩子的父亲?

253
00:21:25,860 --> 00:21:26,620
没有

254
00:21:27,790 --> 00:21:28,560
他已经结婚了

255
00:21:30,560 --> 00:21:32,090
已经有了一个家庭

256
00:21:33,420 --> 00:21:34,650
好的, 好

257
00:21:38,880 --> 00:21:44,060
希丽亚, 你的老板利文斯通先生
是孩子的父亲吗?

258
00:21:48,380 --> 00:21:51,570
- 我希望你不要看不起我
- 不会的

259
00:21:52,910 --> 00:21:53,780
当然不会

260
00:21:58,950 --> 00:22:01,030
好的, 你休息吧

261
00:22:12,060 --> 00:22:14,300
- 我化验好了你那件案子的样本
- 好极了

262
00:22:17,120 --> 00:22:20,350
碳酸钙, 氢氧化钙, 镁

263
00:22:21,500 --> 00:22:24,230
石灰石, 棒极了
整个南佛罗里达都是这个

264
00:22:24,640 --> 00:22:27,650
这是用镁经过处理的石灰石

265
00:22:28,040 --> 00:22:29,110
你可以解释一下吗?

266
00:22:29,290 --> 00:22:33,590
加进镁可以用来减少
发电厂排放的的二氧化硫的酸性

267
00:22:33,900 --> 00:22:37,000
那么我们就是在找一个
可以处理石灰石的发电厂

268
00:22:37,140 --> 00:22:39,820
可能没有听上去那么难
这样的地方一定是不停运转的

269
00:22:40,550 --> 00:22:44,360
这样就可以缩小很多范围了
这帮家伙也是不可能老呆在一个很忙碌的电站里的

270
00:22:45,590 --> 00:22:47,940
格雷德斯海岸边离弃了的可处理石灰石的电站

271
00:22:54,070 --> 00:22:54,700
霍雷肖

272
00:22:55,310 --> 00:22:57,860
我想我们可能找到马拉诺齐黑帮的藏身地了

273
00:23:35,210 --> 00:23:36,860
趴下!
立刻趴在地上!

274
00:23:37,300 --> 00:23:39,690
前进! 前进! 前进!
前进! 快!

275
00:23:51,920 --> 00:23:52,850
那么拉斐尔...

276
00:23:54,140 --> 00:23:56,640
你和你的同伙在公墓开火之后

277
00:23:57,540 --> 00:23:59,910
冲进了利文斯通家, 对不对?

278
00:24:00,520 --> 00:24:02,430
- 你故事编得不错啊, 哥们

279
00:24:03,050 --> 00:24:06,280
你也是
把他带出去

280
00:24:20,630 --> 00:24:22,560
你想要些什么? 指纹? DNA?

281
00:24:22,710 --> 00:24:24,620
- 全套程序, 艾瑞克
- 好的

282
00:24:30,380 --> 00:24:31,650
很不错的艺术品啊

283
00:24:32,720 --> 00:24:36,110
是啊, 马拉诺齐黑帮
不是吗, 拉斐尔?

284
00:24:37,720 --> 00:24:39,450
对, 这你算是说对了

285
00:24:40,120 --> 00:24:41,550
马拉诺齐黑帮是遍布世界各地的

286
00:24:42,060 --> 00:24:43,580
甚至比克萨诺斯特拉黑帮都要好得多
(美2、30年代的黑手党)

287
00:24:44,510 --> 00:24:47,530
卡彭,古提...
(都是美国高度复杂的犯罪集团)
他们都不敢和我们比

288
00:24:47,700 --> 00:24:48,880
你强奸了一个年轻女性

289
00:24:49,130 --> 00:24:52,310
从而害死了她肚子里的孩子
我打赌你一定为这个感到骄傲, 啊?

290
00:24:52,580 --> 00:24:53,260
如果我是你

291
00:24:53,700 --> 00:24:54,920
我就会担心我自己的脑袋

292
00:24:55,280 --> 00:24:56,200
那是真的吗?

293
00:25:00,710 --> 00:25:03,090
是的, 如果我是你...
凯恩中尉

294
00:25:07,300 --> 00:25:09,810
拉斐尔, 你是想告诉我说
我在你们的黑名单上吗?

295
00:25:10,710 --> 00:25:12,990
我们老大已经同意了
直接从尼加拉瓜派来的人

296
00:25:14,210 --> 00:25:16,730
你和你的实验室是我们
来迈阿密最先碰到的真正的麻烦

297
00:25:17,290 --> 00:25:18,250
而我们不喜欢有麻烦

298
00:25:23,320 --> 00:25:24,100
艾瑞克...

299
00:25:25,770 --> 00:25:27,050
把囚犯拉过来
上! 上! 上!

300
00:25:27,550 --> 00:25:29,500
东边山坡! 东边山坡!
从你的左翼散开!

301
00:25:38,940 --> 00:25:41,540
他们开始逃跑了
他们开始逃跑了
还有50码远

302
00:25:51,540 --> 00:25:52,850
他们跑了
袭击者已经跑了

303
00:25:55,370 --> 00:25:58,220
狙击手已经跑了, 他们走了
周围安全

304
00:26:05,510 --> 00:26:08,390
- 你们永远赢不了这场战争
- 那只是你的想法

305
00:26:19,780 --> 00:26:22,160
刚收到你的消息
喜欢看到自己上电视吗?

306
00:26:23,630 --> 00:26:26,790
听着, 你这不是在
调查什么童子军探险, 好吗?
这帮人是会杀人的

307
00:26:26,960 --> 00:26:28,520
- 他们吓不住我
- 可他们吓着我了

308
00:26:28,690 --> 00:26:30,010
而且他们已经把我的老大列入了黑名单

309
00:26:30,150 --> 00:26:31,000
- 黑名单?
- 这是个威胁

310
00:26:31,450 --> 00:26:33,720
这些家伙
他们会杀掉任何挡住他们路的人

311
00:26:35,340 --> 00:26:38,760
你要不是想让我把这段话给录下来
你是不会让我带录音机来的

312
00:26:39,410 --> 00:26:41,400
艾丽卡, 你真是太了解我了

313
00:26:43,370 --> 00:26:46,310
你想把最后那部分再做一次
关于威胁那部分?

314
00:26:49,870 --> 00:26:50,640
当然

315
00:26:52,200 --> 00:26:52,980
来吧

316
00:26:56,490 --> 00:26:59,920
删掉我的名字, 删掉我的电话
我再也不想看到你了, 明白了吗?

317
00:27:08,820 --> 00:27:10,350
韦雷拉, 我的数据出来了吗?

318
00:27:14,810 --> 00:27:15,560
一定什么地方出错了

319
00:27:16,030 --> 00:27:16,890
没有, 艾瑞克, 对不起

320
00:27:17,540 --> 00:27:18,540
那好, 再重新化验一次

321
00:27:18,890 --> 00:27:20,030
我让这家伙在警察局等着

322
00:27:20,250 --> 00:27:22,710
我把所有样本都化验了两次
结果还是没变

323
00:27:23,200 --> 00:27:27,280
你从佣人床单上提取的精液样本
与你们抓来的拉斐尔 塞方特斯并不符合

324
00:27:28,750 --> 00:27:29,660
好吧, 没关系

325
00:27:30,080 --> 00:27:31,020
我们已经起诉他谋杀了

326
00:27:31,220 --> 00:27:33,770
我们在吓死方特斯太太
的手榴弹上找到了他的指纹

327
00:27:34,830 --> 00:27:37,190
好极了
关于DNA还有件事

328
00:27:39,330 --> 00:27:40,660
棺材里的枪手的DNA和样本符合

329
00:27:42,220 --> 00:27:44,740
不管这是谁
他就是你要找的强奸犯

330
00:27:46,960 --> 00:27:48,500
非常好
我去告诉老霍

331
00:27:52,880 --> 00:27:53,690
霍雷肖

332
00:27:53,900 --> 00:27:55,760
SWAT沿着树丛找到一些子弹壳
(SWAT: 特殊武器与战术小队)

333
00:27:56,510 --> 00:27:57,090
就这么多了

334
00:27:57,430 --> 00:27:58,800
大家就在等你的人完事了

335
00:28:01,190 --> 00:28:05,340
现在的问题是, 弗兰克
为什么马拉诺齐黑帮要到这来?

336
00:28:05,640 --> 00:28:06,220
我不知道

337
00:28:06,750 --> 00:28:08,180
凯丽已经在那了
正四处搜寻呢

338
00:28:08,750 --> 00:28:10,980
好的, 如果她发现了什么东西的话
马上通知我

339
00:28:29,740 --> 00:28:32,640
马拉诺齐黑帮到底在这包装什么呢?

340
00:28:34,170 --> 00:28:35,110
全新的高尔夫球推杆

341
00:28:35,680 --> 00:28:36,430
而且还挺重的

342
00:28:37,240 --> 00:28:38,420
嘿, 那些都是证据

343
00:28:40,930 --> 00:28:42,490
反正对我打球也没什么帮助

344
00:28:44,020 --> 00:28:45,210
看上去很奇怪
不是吗?

345
00:28:45,460 --> 00:28:48,380
球杆已经托运上船了
可他们却把它拆开重新包装

346
00:28:48,500 --> 00:28:50,720
为什么他们只在这里
把东西重装进原来的包装里?

347
00:28:51,350 --> 00:28:51,960
我不知道

348
00:28:56,550 --> 00:28:57,500
装胶卷的皮包

349
00:29:00,830 --> 00:29:02,180
为高尔夫球杆准备的胶卷包?

350
00:29:02,450 --> 00:29:03,980
也许是为了挟带什么东西通过安检

351
00:29:04,660 --> 00:29:06,040
让你对他们在藏些什么感到好奇

352
00:29:09,800 --> 00:29:10,660
黑色的金属罐

353
00:29:12,550 --> 00:29:13,320
是吗?

354
00:29:13,550 --> 00:29:14,860
他们在藏这些黑色金属罐?

355
00:29:15,190 --> 00:29:15,710
不

356
00:29:16,360 --> 00:29:20,440
艾瑞克在受害人家里找到一颗手榴弹
而手榴弹通常都是装在这样的金属罐子里的

357
00:29:21,390 --> 00:29:24,980
把这些东西藏在铅合金的
高尔夫球球杆里面会是非常简单的事

358
00:29:30,340 --> 00:29:33,050
这些罐子都是空的
那手榴弹都去哪里了?

359
00:29:38,410 --> 00:29:39,130
嘿, 凯丽

360
00:29:40,260 --> 00:29:41,050
你看这个

361
00:29:41,860 --> 00:29:42,830
本来的封箱条

362
00:29:43,510 --> 00:29:44,550
是的, 你再看一眼上面是谁的名字

363
00:29:48,060 --> 00:29:50,520
- 最近生意怎么样, 利文斯通先生?
- 还行, 就那样吧

364
00:29:50,960 --> 00:29:54,280
- 运动器材卖得很好
- 手榴弹卖得也不错啊

365
00:29:54,980 --> 00:29:57,850
是啊, 你是在为马拉诺齐黑帮
进口手榴弹, 是吗?

366
00:29:58,750 --> 00:30:00,770
而且你把手榴弹藏在你定制的推杆里面

367
00:30:01,070 --> 00:30:05,430
因为球杆里面的铅可以
掩盖你藏在货物里的东西, 是吗?

368
00:30:16,750 --> 00:30:18,720
我从来没想和这伙人混在一起

369
00:30:19,020 --> 00:30:19,940
除非是为了他们的钱

370
00:30:22,710 --> 00:30:23,450
探长?

371
00:30:24,560 --> 00:30:27,700
我们发现去年你在
珊瑚墙银行开了一个现金账户

372
00:30:28,530 --> 00:30:30,950
- 而你在那的钱还真不少
- 是他们逼我在那开的账户

373
00:30:32,700 --> 00:30:35,900
他们说只有我这么做
才能证明我不会去告诉警察

374
00:30:36,740 --> 00:30:38,140
我一分钱也没有从那里面拿过

375
00:30:38,610 --> 00:30:39,730
你们可以去查我的账户
你看我拿过钱吗?

376
00:30:42,620 --> 00:30:43,580
他没取过钱, 霍雷肖

377
00:30:43,790 --> 00:30:44,970
你们的货运是怎么运转的?

378
00:30:45,380 --> 00:30:46,520
他们在我南美洲的工厂那里给封条做上手脚...

379
00:30:46,720 --> 00:30:50,680
...把东西运到这
在矿厂那把东西取出来

380
00:30:51,100 --> 00:30:53,320
然后他们再让我把我的货物给拿回去

381
00:30:55,800 --> 00:30:57,650
嘿
这些也都是我的了, 啊?

382
00:30:58,180 --> 00:31:00,460
嘿, 你们从来没说过要把球杆也拿走

383
00:31:00,790 --> 00:31:02,110
- 哦, 没说过吗?
- 没有

384
00:31:04,330 --> 00:31:05,630
好的, 那好吧

385
00:31:11,860 --> 00:31:15,770
给我闭嘴, 不然下次
就轮到你的孩子们了, 你明白了吗?

386
00:31:17,000 --> 00:31:20,150
他们叫他""恶魔""
所以我才建了那个安全屋

387
00:31:20,450 --> 00:31:21,680
就是那个你不让希丽亚进去的房间

388
00:31:23,020 --> 00:31:24,870
在她那方面我确实犯了错

389
00:31:25,040 --> 00:31:28,060
是这样, 而且我们也知道
所有你对她犯的错, 戴尔

390
00:31:30,980 --> 00:31:32,310
告诉我他们是怎么运货的

391
00:31:32,770 --> 00:31:36,870
他们会在星期三去取货
那天是最忙的一天
总是星期三

392
00:31:38,600 --> 00:31:41,650
而希丽亚出事其实也不是我的错
她那天根本就不该来的

393
00:31:42,020 --> 00:31:42,950
为什么呢?

394
00:31:43,810 --> 00:31:45,010
因为星期三那天她应该休息

395
00:31:49,440 --> 00:31:51,240
- 你看上去遇上麻烦事了
- 希丽亚...

396
00:31:51,900 --> 00:31:53,720
你为什么在你休息的
那天还去利文斯通家?

397
00:31:54,320 --> 00:31:56,470
- 去呆在利文斯通先生周围
- 为了什么原因?

398
00:31:57,730 --> 00:31:58,660
不是你想得那样

399
00:32:00,770 --> 00:32:05,420
希丽亚... 你如果不告诉我
整个事情是怎样我就没办法帮你

400
00:32:09,160 --> 00:32:11,960
是移民局让我去偷听他的电话的

401
00:32:12,720 --> 00:32:14,830
可能是因为他们无法窃听他

402
00:32:14,980 --> 00:32:18,870
如果我能告诉他们他在和谁通电话
这才会是一个好市民

403
00:32:19,120 --> 00:32:22,090
- 是移民局让你这么做的?
- 我是一个好市民

404
00:32:23,790 --> 00:32:24,820
我有麻烦了吗?

405
00:32:24,980 --> 00:32:27,500
不, 你没有麻烦
可有些人会有了

406
00:32:32,100 --> 00:32:33,140
麦克斯韦尔探员

407
00:32:34,620 --> 00:32:36,410
你让那个女孩陷入极其危险的境地

408
00:32:36,820 --> 00:32:39,700
马拉诺齐黑帮对我们是极其危险的威胁
我们必须使用任何手段

409
00:32:39,950 --> 00:32:41,810
她被人殴打以及强奸

410
00:32:41,990 --> 00:32:45,090
几个月来, 我们一直想以
走私军火进入佛罗里达的罪名逮捕马拉诺齐黑帮

411
00:32:45,530 --> 00:32:47,870
我们知道"恶魔"建了一个走私军火的基地.

412
00:32:48,000 --> 00:32:50,110
可是你们没有足够的
证据去查利文斯通, 是吗?

413
00:32:50,380 --> 00:32:51,080
对

414
00:32:51,660 --> 00:32:53,290
我们觉得如果冈萨雷斯小姐
听到了什么事情

415
00:32:53,450 --> 00:32:55,690
那我们就有证据拿到拿到搜查证了
然后就可以把马拉诺齐黑帮他们给抓起来了

416
00:32:56,150 --> 00:32:59,920
我们确信"恶魔"是得以捣毁
南方几个州的黑帮团伙的关键人物

417
00:33:00,090 --> 00:33:01,640
你甚至还不知道他真名叫什么, 是吗?

418
00:33:02,820 --> 00:33:03,580
或者他现在在哪里

419
00:33:04,730 --> 00:33:05,730
我们希望你能告诉我

420
00:33:08,800 --> 00:33:10,110
我想你出去的电梯已经来了

421
00:33:17,980 --> 00:33:21,790
韦雷拉, 很高兴你也回来了
很高兴我的案子都调查清楚了, 中尉
(在上一季, 韦雷拉因为弄混了样本曾遭停职)

422
00:33:22,270 --> 00:33:22,870
我们现在都知道些什么?

423
00:33:23,470 --> 00:33:26,120
CODIS(犯罪人口数据库)里找不到
任何人符合强奸那个保姆人的DNA

424
00:33:26,680 --> 00:33:29,760
- 我想德科已经告诉过你了
- 那就把我们抓来的疑犯给排除了

425
00:33:33,020 --> 00:33:37,190
韦雷拉, 强奸是重犯率
最高的犯罪, 不是吗?

426
00:33:37,480 --> 00:33:39,530
- 很难改的恶习
- 是的, 没错

427
00:33:42,070 --> 00:33:42,910
中尉...

428
00:33:44,700 --> 00:33:46,620
你觉得你想找的疑犯
会在我们以前没破的案子里?

429
00:33:46,880 --> 00:33:49,710
是的，你能帮我一个忙去查一下吗?

430
00:33:50,200 --> 00:33:52,440
从你的受害人床单上提取的男性体液--
你希望我往回找多久以前的?

431
00:33:52,610 --> 00:33:54,180
能查多久前就查多久前的

432
00:33:54,560 --> 00:33:57,420
- 好的, 那可能就需要一阵子了
- 好, 我们最好现在就开始

433
00:34:12,380 --> 00:34:13,160
霍雷肖

434
00:34:14,080 --> 00:34:15,710
斯戴特勒, 有阵子没见了

435
00:34:16,390 --> 00:34:18,330
我休息了一段时间
出去旅行了一阵子

436
00:34:19,580 --> 00:34:21,230
有时间出去玩真不错
不是吗?

437
00:34:21,770 --> 00:34:23,490
我大部分时间都呆在纽约

438
00:34:25,870 --> 00:34:26,780
很惊人

439
00:34:27,780 --> 00:34:29,080
我遇见了一些认识你的人

440
00:34:31,410 --> 00:34:33,190
瑞克, 在那里我认识很多人

441
00:34:35,350 --> 00:34:36,710
而且有很多人都很了解你

442
00:34:46,980 --> 00:34:49,570
你的强奸犯的DNA和
一年前一起强奸案的精液吻合

443
00:34:49,950 --> 00:34:50,850
你知道是谁吗?

444
00:34:51,350 --> 00:34:54,350
- 一个叫做本尼托 加里安的家伙,外号...
- "恶魔".

445
00:34:56,020 --> 00:34:56,720
没错

446
00:34:57,340 --> 00:34:58,620
这事情是在哪里发生的?

447
00:34:59,200 --> 00:35:00,290
侵犯发生在...

448
00:35:01,280 --> 00:35:02,400
受害者的家里

449
00:35:03,070 --> 00:35:04,340
见过这个地址吗?

450
00:35:06,310 --> 00:35:07,360
住的地方很不错

451
00:35:10,580 --> 00:35:12,470
那些强奸指控是假的
对吗?

452
00:35:14,090 --> 00:35:15,860
一年前我在和本尼托交往

453
00:35:16,990 --> 00:35:19,120
那是我找"坏男孩"阶段的开始

454
00:35:20,310 --> 00:35:22,220
我爸走进来的时候正好看见我们...

455
00:35:23,830 --> 00:35:25,610
- 你知道的
- 是的, 所以你就喊了强奸

456
00:35:25,980 --> 00:35:27,350
然后又放弃了指控

457
00:35:29,860 --> 00:35:33,110
我只想知道马拉诺齐黑帮现在在哪
儿我不希望你再骗我

458
00:35:33,370 --> 00:35:34,250
我真的不知道

459
00:35:34,930 --> 00:35:37,770
"恶魔"本来应该在参加过什么聚会后过来见我

460
00:35:38,150 --> 00:35:39,390
他提到过那是一个全体黑帮参加的聚会吗?

461
00:35:40,470 --> 00:35:42,110
米歇尔, 是全体黑帮吗?

462
00:35:42,440 --> 00:35:44,620
我不知道, 他只告诉我
那是个很大的聚会

463
00:35:51,350 --> 00:35:52,220
- 弗兰克
- 怎么?

464
00:35:53,010 --> 00:35:55,240
马拉诺齐黑帮召集了一个
全体黑帮参加的聚会, 弗兰克

465
00:35:55,540 --> 00:35:59,260
- 所有的老大们都只会在一个地方交谈
知道可能会在哪里吗?
- 那就等你来告诉我了

466
00:35:59,590 --> 00:36:01,640
- 我马上把这个消息发出去然后联系反黑组
- 快去
沃尔夫先生

467
00:36:02,100 --> 00:36:03,760
狙击手那里我们什么也没找到

468
00:36:03,960 --> 00:36:05,450
好, 我需要你去做点别的事情

469
00:36:05,770 --> 00:36:07,700
- 好的, 没问题
- 你的那个小女朋友, 那个记者

470
00:36:08,300 --> 00:36:09,670
啊, 她实际上已经不再是我朋友了

471
00:36:10,590 --> 00:36:11,300
我们需要她的帮助

472
00:36:24,180 --> 00:36:25,480
还以为你说过再也不想见到我呢

473
00:36:25,790 --> 00:36:27,460
啊, 我可能话说得是有点粗鲁

474
00:36:28,360 --> 00:36:29,190
你觉得我们能重来一次吗?

475
00:36:30,360 --> 00:36:32,470
在这种事情里记者并不总是利用别人的人

476
00:36:34,280 --> 00:36:35,960
好吧, 我需要你的录音器材

477
00:36:36,420 --> 00:36:37,380
这样你就能再把它给打烂一次了?

478
00:36:37,690 --> 00:36:39,390
那个长距麦可--
可以帮我们追捕逃犯

479
00:36:39,990 --> 00:36:41,060
啊, 转变还真快呢

480
00:36:41,760 --> 00:36:43,740
只是想看看在狙击手攻击的时候
你们有没有录到些东西

481
00:36:44,020 --> 00:36:44,900
什么阻击手?

482
00:36:45,280 --> 00:36:46,140
你有一台扫描器

483
00:36:47,320 --> 00:36:49,390
你就藏在那附近什么地方
你绝对知道是什么阻击手

484
00:36:57,400 --> 00:36:58,970
艾瑞克! 艾瑞克!

485
00:37:02,220 --> 00:37:03,790
这玩意的清晰度真是惊人

486
00:37:04,000 --> 00:37:07,680
狙击手在那边那排树的方向
所以让我们来听听看远距的声音

487
00:37:09,190 --> 00:37:11,030
小分队已经离开
掩护!

488
00:37:11,380 --> 00:37:12,500
新闻台这帮人一定听见了什么

489
00:37:16,650 --> 00:37:17,450
那是个人说话的声音

490
00:37:17,850 --> 00:37:20,230
我觉得是
可我不知道他说的是什么

491
00:37:22,720 --> 00:37:23,760
这是西班牙语
再放一遍

492
00:37:26,030 --> 00:37:26,940
Callate y dispara

493
00:37:28,080 --> 00:37:29,230
闭嘴, 继续射击

494
00:37:29,930 --> 00:37:32,590
Si no nos vamos ahora,
no llegamos al embarcadero a tiempo

495
00:37:33,670 --> 00:37:35,610
我们要是现在不走
就来不及赶到码头了

496
00:37:36,280 --> 00:37:37,820
是的, 霍雷肖 凯恩
给我接SWAT

497
00:37:57,540 --> 00:37:59,060
警察! 把手举起来!
警察! 趴在地上!

498
00:38:03,780 --> 00:38:06,370
趴在地上! 排在地上!
警察!

499
00:38:06,920 --> 00:38:10,560
趴在地上!
手放脑后!

500
00:38:23,980 --> 00:38:28,640
- 看上去像是我们的点308
- 与狙击我们的子弹相符
"恶魔"人在哪里?

501
00:38:28,860 --> 00:38:29,680
No hablo Ingles

502
00:38:29,930 --> 00:38:32,130
- 你最好英语学快点, 小子
- "恶魔"在哪里?

503
00:38:33,210 --> 00:38:35,120
"恶魔"他没来这里
他去找某个女孩了

504
00:38:35,340 --> 00:38:38,160
他会大吃一惊的
因为我们已经把他那有钱的小女朋友给拘留了

505
00:38:39,910 --> 00:38:40,970
你笑什么?!

506
00:38:43,000 --> 00:38:44,160
那不是他去找的那个女孩

507
00:39:48,310 --> 00:39:49,700
Puta de la migra

508
00:39:52,310 --> 00:39:53,700
Olvidesede esta cara

509
00:40:10,960 --> 00:40:11,890
好了, 站起来

510
00:40:14,930 --> 00:40:15,550
站起来

511
00:40:23,680 --> 00:40:25,880
如果我是你
我就会把那东西给放下

512
00:40:32,750 --> 00:40:35,210
"恶魔", 不要往前走了

513
00:40:39,360 --> 00:40:40,810
这是你最后的机会

514
00:40:42,500 --> 00:40:43,580
不要逼我这么做

515
00:40:54,470 --> 00:40:56,550
- 你还好吗, 希丽亚?
- 没事

516
00:41:02,200 --> 00:41:03,550
是不是不应该说谢谢?

517
00:41:04,260 --> 00:41:05,410
现在最关键的是

518
00:41:06,390 --> 00:41:07,870
他再也不会来伤害你了

519
00:41:08,440 --> 00:41:10,350
我的直觉告诉我
你早就到这里了

520
00:41:12,070 --> 00:41:12,910
女士...

521
00:41:13,730 --> 00:41:15,080
你什么都不知道

