1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
-=伊甸园论坛 http://www.ydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径

2
00:00:10,610 --> 00:00:12,660
这里是 迈阿密—戴德警察局

3
00:00:13,070 --> 00:00:14,940
站住，你被包围了

4
00:00:15,550 --> 00:00:17,050
你被包围了，站住

5
00:00:43,750 --> 00:00:45,520
嗨,过来

6
00:00:46,180 --> 00:00:48,060
嗨!嗨!

7
00:01:12,740 --> 00:01:13,760
嗨!

8
00:01:32,580 --> 00:01:34,250
把手放在背后

9
00:01:43,220 --> 00:01:44,990
- 你被捕了
- 看看他有没有武器

10
00:02:12,460 --> 00:02:13,660
上车

11
00:02:23,040 --> 00:02:24,730
我想突审那个孩子

12
00:02:27,300 --> 00:02:29,060
- 我去船上
- 好的

13
00:02:41,520 --> 00:02:42,660
地板上...

14
00:02:43,650 --> 00:02:46,600
有一滩血，就在那
请小心点

15
00:02:47,110 --> 00:02:49,810
上面也有一些，右舷

16
00:02:50,950 --> 00:02:52,900
看上去他是在这弃的船

17
00:02:53,160 --> 00:02:56,140
看看这处枪伤,贯穿性伤口

18
00:02:56,300 --> 00:02:57,860
是的，她出了大量的血

19
00:02:58,130 --> 00:03:00,500
- 半自动步枪?
- 是的,点32口径

20
00:03:02,980 --> 00:03:04,460
那么弹壳在那?

21
00:03:04,560 --> 00:03:07,800
问得好,看看这些高速喷溅点

22
00:03:15,930 --> 00:03:18,460
更有意思的是这个

23
00:03:18,870 --> 00:03:20,180
这是部分手印

24
00:03:20,430 --> 00:03:22,320
它在墙上的位置有点低,不是吗?

25
00:03:22,330 --> 00:03:24,860
留下手印的家伙滑了一下

26
00:03:25,810 --> 00:03:29,270
为了不摔倒,他扶了一下墙

27
00:03:33,220 --> 00:03:35,150
手印在喷溅点之上

28
00:03:35,270 --> 00:03:37,360
意味着血有时间变干

29
00:03:37,790 --> 00:03:40,700
- 交给我们干吧
-我认为,Eric,

30
00:03:41,800 --> 00:03:43,170
那个孩子

31
00:03:43,940 --> 00:03:45,250
杀了这个女人

32
00:03:45,370 --> 00:03:46,910
等待溅落的血变干

33
00:03:46,980 --> 00:03:49,630
然后滑倒,摔到血泊里

34
00:03:56,080 --> 00:03:57,280
是Tripp.

35
00:03:57,920 --> 00:03:59,810
他说那个孩子刚刚坦白

36
00:04:01,610 --> 00:04:03,850
他坦白了?那么快!

37
00:04:04,970 --> 00:04:06,650
从他被传讯开始才过了48个小时

38
00:04:06,790 --> 00:04:10,050
那个孩子根本没有48个小时

39
00:04:10,560 --> 00:04:20,000
SYNC:YTET-wk120
-=www.ydy.com/bbs=-

40
00:04:21,200 --> 00:04:29,000
-=http://sfile.ydy.com/bbs=-

41
00:04:30,200 --> 00:04:39,000
CSI:迈阿密
第四季 第四集

42
00:04:40,200 --> 00:04:50,190


43
00:05:02,990 --> 00:05:04,180
你有许可么?

44
00:05:04,610 --> 00:05:05,660
没有

45
00:05:08,230 --> 00:05:09,480
你有医生的监护吗?

46
00:05:09,790 --> 00:05:11,030
没有

47
00:05:11,290 --> 00:05:12,320
你有东西吃吗?

48
00:05:12,610 --> 00:05:14,500
- 你服过药物吗?
- 没有!

49
00:05:14,750 --> 00:05:16,230
我什么时候能打电话?

50
00:05:16,570 --> 00:05:19,100
过了审讯前的监禁期,你想打给谁都行

51
00:05:20,230 --> 00:05:21,480
在你的卡上签字

52
00:05:21,740 --> 00:05:24,220
到桌子那去
把你的口袋掏空

53
00:05:27,110 --> 00:05:28,280
过去

54
00:05:37,230 --> 00:05:38,480
嗨,那是我的东西

55
00:05:38,940 --> 00:05:41,130
不再是了,这可是违禁品

56
00:05:41,440 --> 00:05:43,980
会让你在拘留所多待上个把星期

57
00:05:44,210 --> 00:05:46,610
我能留着它吗?
它上面有500首歌呢

58
00:05:46,700 --> 00:05:49,500
-不行,把鞋带解下来
- 什么?

59
00:05:49,620 --> 00:05:51,770
监狱那帮家伙可不希望你把自己吊死

60
00:05:54,830 --> 00:05:56,810
别傻站着,快点

61
00:06:06,480 --> 00:06:07,850
给我

62
00:06:10,250 --> 00:06:11,830
穿上这个,车正等着呢

63
00:06:26,390 --> 00:06:28,100
州检察官说他要提起诉讼

64
00:06:28,400 --> 00:06:31,270
- 走走过场罢了
- Frank,我不太肯定

65
00:06:31,680 --> 00:06:32,590
什么意思?

66
00:06:32,740 --> 00:06:34,220
有什么事不对头

67
00:06:35,040 --> 00:06:38,330
Horatio,那个孩子浑身上下全是受害人的血

68
00:06:38,440 --> 00:06:40,390
我们有目击证人证明他当时就在现场

69
00:06:40,470 --> 00:06:41,520
我知道

70
00:06:42,090 --> 00:06:43,670
他向我坦白了,Horatio.

71
00:06:43,780 --> 00:06:45,490
好吧,我必须要趁热打铁

72
00:06:45,830 --> 00:06:47,450
他就是凶手吗,Frank?

73
00:06:50,350 --> 00:06:52,530
我不知道,你要是有更好的人选,把他找出来

74
00:07:30,180 --> 00:07:33,110
这个东西表面根粗糙.
找到一个印迹可真是幸运

75
00:07:34,290 --> 00:07:35,680
这也有口红印

76
00:07:36,270 --> 00:07:37,660
受害者涂口红了吗?

77
00:07:38,200 --> 00:07:39,240
没有

78
00:07:40,100 --> 00:07:41,190
但是...

79
00:07:44,390 --> 00:07:46,730
但是她的嘴周围有血迹

80
00:07:46,940 --> 00:07:49,480
我们对此也感到很惊讶,
Alex?她遭到了枪击

81
00:07:50,510 --> 00:07:53,180
不,不,不
气泡

82
00:07:53,650 --> 00:07:55,730
这就意味着她曾拼命呼吸

83
00:07:59,480 --> 00:08:01,640
所以,死亡过程并不短暂

84
00:08:01,780 --> 00:08:03,420
这个女孩是个斗士

85
00:08:16,680 --> 00:08:19,210
看呐,又有"鱼"上钩啦

86
00:08:21,170 --> 00:08:24,140
嗨,看看是不是够新鲜

87
00:08:28,620 --> 00:08:29,650
唷!

88
00:08:30,650 --> 00:08:32,060
把鱼放在这

89
00:08:32,440 --> 00:08:33,940
- 他说什么?
- 坐下!

90
00:08:36,370 --> 00:08:37,560
后退!

91
00:08:38,380 --> 00:08:40,660
你以前从没蹲过监狱吧,小子?

92
00:08:44,380 --> 00:08:46,370
我在问你话呢

93
00:08:47,470 --> 00:08:49,450
没,没有

94
00:08:49,950 --> 00:08:51,830
说话的时候看着我

95
00:09:01,600 --> 00:09:03,350
我说过你能看我吗?

96
00:09:05,440 --> 00:09:07,820
嗨,看这个小子
他在盯着我

97
00:09:09,250 --> 00:09:10,990
现在是交费时间

98
00:09:11,820 --> 00:09:13,190
什么?

99
00:09:13,290 --> 00:09:15,810
我让你坐这儿,你就得付钱

100
00:09:16,310 --> 00:09:17,990
他们.他们把我的钱都拿走了

101
00:09:19,340 --> 00:09:21,670
那么你最好想想别的办法

102
00:10:06,990 --> 00:10:08,570
你的鞋呢?

103
00:10:11,310 --> 00:10:12,710
丢了

104
00:10:13,980 --> 00:10:16,410
右肩靠墙.
顺着黄线走,不许停

105
00:10:16,530 --> 00:10:18,130
- 走
- 大家听着

106
00:10:18,600 --> 00:10:20,590
脱下你们的衣服

107
00:10:20,720 --> 00:10:23,540
排成一列,挨个去洗澡

108
00:10:23,690 --> 00:10:26,590
脱掉它!所有的衣服.快点!

109
00:10:38,300 --> 00:10:39,730
要么吃掉要么扔掉

110
00:11:00,430 --> 00:11:01,500
对不起

111
00:11:02,640 --> 00:11:04,660
- 那是我的鞋
- 你要想要的话

112
00:11:04,910 --> 00:11:07,070
就得跟我打一架

113
00:11:10,110 --> 00:11:12,370
放松,小子

114
00:11:13,970 --> 00:11:14,990
你为什么进来?

115
00:11:15,150 --> 00:11:16,390
谋杀

116
00:11:17,120 --> 00:11:19,240
你,杀人犯?

117
00:11:19,590 --> 00:11:21,090
是的,判决书上这么说的

118
00:11:21,620 --> 00:11:23,350
你可真了不起

119
00:11:33,910 --> 00:11:35,190


120
00:11:38,700 --> 00:11:40,540


121
00:11:40,680 --> 00:11:41,820


122
00:11:42,550 --> 00:11:44,050


123
00:11:58,910 --> 00:12:01,190
嗨,Jim,你从船上的枪里发现什么了吗?

124
00:12:01,940 --> 00:12:05,510
绝对是杀害受害人的枪,Patrice Boland

125
00:12:05,630 --> 00:12:06,930
- 指纹?
- 没有.

126
00:12:07,330 --> 00:12:09,630
没有,肯定被擦干净了

127
00:12:10,710 --> 00:12:12,120
你查序列号了吗?

128
00:12:20,600 --> 00:12:22,340
自动轻武器

129
00:12:24,460 --> 00:12:26,130
你知道RO有多久了?

130
00:12:27,050 --> 00:12:28,530
几个小时

131
00:12:31,650 --> 00:12:32,770
什么?

132
00:12:33,660 --> 00:12:35,330
我已经干完活了

133
00:12:35,490 --> 00:12:38,790
但是如果你不写报告的话,我没法工作

134
00:12:39,270 --> 00:12:41,430
分析报告

135
00:12:50,740 --> 00:12:52,900
登记人叫Michael Boland.

136
00:12:53,860 --> 00:12:56,630
他是受害人的丈夫

137
00:12:59,970 --> 00:13:02,120
Cal,我刚要写

138
00:13:02,520 --> 00:13:03,840
Cal.

139
00:13:05,250 --> 00:13:07,850
请原谅,这是什么?
发生了什么?

140
00:13:07,970 --> 00:13:09,770
嗯,我们正在检查枪击残余物

141
00:13:11,870 --> 00:13:14,320
你知道,我没有向我妻子开枪

142
00:13:14,930 --> 00:13:17,650
Boland先生,
这是你枪的照片

143
00:13:17,750 --> 00:13:19,320
杀你妻子的凶器

144
00:13:19,440 --> 00:13:21,300
我带着它是为了防身

145
00:13:22,350 --> 00:13:25,120
我已经三个月没在船上待过了

146
00:13:25,200 --> 00:13:26,400
你的措辞很有意思

147
00:13:26,450 --> 00:13:28,920
考虑到这艘船的注册人并不是你

148
00:13:29,580 --> 00:13:33,090
是我妻子的船,她正打算卖掉

149
00:13:34,150 --> 00:13:35,320
我们不在一起了

150
00:13:35,390 --> 00:13:38,090
- 你的意思是,离婚?
- 是的

151
00:13:38,260 --> 00:13:40,420
一般来说,如果你妻子死了

152
00:13:40,550 --> 00:13:42,800
你将继承这艘船的所有收益,对吗

153
00:13:42,900 --> 00:13:44,670
我不想要她的钱

154
00:13:45,080 --> 00:13:47,560
或者她的船.或者她本人

155
00:13:48,990 --> 00:13:51,070
我遇到别的人,这是问题所在

156
00:13:51,480 --> 00:13:52,870
又是别的女人

157
00:13:53,100 --> 00:13:54,270
实际上,不是

158
00:13:56,600 --> 00:13:59,710
我是在六个月前在码头遇到他的

159
00:14:01,360 --> 00:14:02,750
我告诉了Patrice

160
00:14:03,850 --> 00:14:05,260
转天她就申请离婚

161
00:14:06,190 --> 00:14:07,280
Boland先生

162
00:14:07,350 --> 00:14:10,100
我们需要你把在什么时间
干了什么都告诉我们

163
00:14:10,150 --> 00:14:13,140
你是日间交易员,对吗?
你在哪上班?

164
00:14:13,960 --> 00:14:15,440
Bal Harbour公司

165
00:14:16,200 --> 00:14:18,100
我把整个早晨都花在了计算机上

166
00:14:18,190 --> 00:14:20,190
那你不介意我们看看吧

167
00:14:20,270 --> 00:14:21,470
不

168
00:14:23,180 --> 00:14:26,830
Boland先生 是今天唯一登陆这台电脑的人

169
00:14:27,000 --> 00:14:28,480
对,是她的丈夫

170
00:14:29,210 --> 00:14:30,220
你怎么知道的?

171
00:14:30,510 --> 00:14:32,840
我可使计算机迷,Ryan.
这是我的工作

172
00:14:33,910 --> 00:14:35,100


173
00:14:36,020 --> 00:14:37,570
这东西真烫

174
00:14:38,300 --> 00:14:39,570
不应该这样

175
00:14:47,750 --> 00:14:48,860
看

176
00:14:52,380 --> 00:14:55,440
散热器被纸堵住了,所以硬盘非常热.

177
00:15:09,320 --> 00:15:11,080
"没有你我一天也过不下去"

178
00:15:11,370 --> 00:15:12,930
"你是我的唯一"

179
00:15:14,060 --> 00:15:16,500
"我不想就此结束."
这些是情书

180
00:15:18,460 --> 00:15:21,220
在Boland家的电脑里发现的

181
00:15:21,430 --> 00:15:22,520
有何高见?

182
00:15:22,620 --> 00:15:26,050
从措辞上看,写信的家伙是个男人

183
00:15:26,150 --> 00:15:28,780
"希望能出去吃个饭"
我兄弟就这么说.

184
00:15:29,660 --> 00:15:31,960
现在,和这个比较一下

185
00:15:32,620 --> 00:15:34,310
Tobey的供词

186
00:15:44,810 --> 00:15:46,500
有些地方很相似

187
00:15:48,400 --> 00:15:49,730
高度

188
00:15:49,840 --> 00:15:51,500
力度,斜度

189
00:15:52,590 --> 00:15:54,400
看这些小写字母g

190
00:15:54,520 --> 00:15:56,570
比例,勾--

191
00:15:56,960 --> 00:15:58,360
全都一样

192
00:15:59,180 --> 00:16:02,650
写供词和写情书的是同一个人

193
00:16:10,890 --> 00:16:13,320
请你描述一下你和 Bolands的关系

194
00:16:15,000 --> 00:16:17,020
Patrice 雇我装修她的船

195
00:16:19,190 --> 00:16:20,370
我几乎不认识她

196
00:16:20,490 --> 00:16:25,960
那些给Boland夫人的情书是怎么回事?
她把它们藏在了电脑里,Tobey

197
00:16:26,620 --> 00:16:27,830
是你写的

198
00:16:32,740 --> 00:16:33,900
好吧

199
00:16:37,670 --> 00:16:39,990
我每次干活时她都在那

200
00:16:41,570 --> 00:16:43,520
游泳衣，防晒霜.

201
00:16:43,660 --> 00:16:46,920
她说她很孤独，她的丈夫忽视她

202
00:16:49,520 --> 00:16:53,800
就这样,一来二去,我们就...

203
00:16:55,900 --> 00:16:57,670
我没有杀 Patty.

204
00:16:57,780 --> 00:16:59,580
那你为什么写供词

205
00:17:00,690 --> 00:17:02,220
因为我别无选择

206
00:17:02,570 --> 00:17:05,370
他一次又一次教训我说是我做的

207
00:17:05,430 --> 00:17:07,960
-我已经在码头找到两个目击证人
- 我到那的时候她就已经死了

208
00:17:08,040 --> 00:17:10,200
他们看见你把她留在船上

209
00:17:10,490 --> 00:17:11,750
- 浑身是血
-我开始逃跑

210
00:17:11,850 --> 00:17:13,670
你为什逃跑?

211
00:17:13,780 --> 00:17:15,040
你想逃到哪去?

212
00:17:15,100 --> 00:17:15,900
-我有两个目击证人,浑身是血
- 你到底为什么逃跑?

213
00:17:15,950 --> 00:17:20,330
你偷东西了吗?
把她留在船上...

214
00:17:20,480 --> 00:17:22,150
我只想结束这一切

215
00:17:23,900 --> 00:17:25,300
你必须相信我

216
00:17:25,860 --> 00:17:27,990
我也想，但是Tobey,

217
00:17:28,460 --> 00:17:29,930
你要帮助我

218
00:17:48,290 --> 00:17:50,130
Wolfe,你指望它们发生什么变化吗?

219
00:17:50,650 --> 00:17:51,830
有两杯饮料,对吗?

220
00:17:51,920 --> 00:17:56,430
是的,也许被害人和凶手在枪开火之前还喝了一杯呢

221
00:17:57,770 --> 00:17:59,390
杯子是问题的关键

222
00:17:59,560 --> 00:18:01,360
上面的切割图案不会给我们提供任何指纹

223
00:18:01,880 --> 00:18:03,780
杯子不会告诉我们是谁干的

224
00:18:05,630 --> 00:18:08,570
但是会告诉我们在哪干的
看看这个托盘

225
00:18:10,130 --> 00:18:11,660
是的,有东西溅出来,那又怎么样?

226
00:18:11,980 --> 00:18:13,620
但是它们看起来一模一样

227
00:18:14,190 --> 00:18:16,760
它们以同样的方式向一边从玻璃杯里溅出来

228
00:18:17,930 --> 00:18:19,140
出现这种情况的概率有多大?

229
00:18:19,720 --> 00:18:22,430
如果你右转舵的话...

230
00:18:28,780 --> 00:18:30,650
被害人是在公开水域被人开枪打死的

231
00:18:30,900 --> 00:18:32,830
是的,Horatio 说她正打算买掉她的船

232
00:18:32,840 --> 00:18:35,390
也许有人想要试驾一下

233
00:19:05,960 --> 00:19:07,490
嗨,这里是 Patrice Boland家

234
00:19:07,560 --> 00:19:09,490
如果你想询问有关卖船的事情

235
00:19:09,550 --> 00:19:12,220
请留下联系方式,我会给你打电话

236
00:19:13,180 --> 00:19:16,700
你是留在PatriceBoland电话上的最后一个号码.
你能解释一下吗?

237
00:19:17,360 --> 00:19:18,360
可以

238
00:19:18,530 --> 00:19:21,090
我打算买艘船,而她正好卖船

239
00:19:21,720 --> 00:19:22,750
你们见过面吗?

240
00:19:23,250 --> 00:19:24,500
我没必要那么做

241
00:19:24,910 --> 00:19:26,980
她在电话上就急不可耐地把价钱告诉了我

242
00:19:27,100 --> 00:19:30,270
我知道我根本就拿不出50万美元

243
00:19:30,390 --> 00:19:31,690
也就是说你从没有上过那艘船?

244
00:19:32,140 --> 00:19:33,690
是的,从来没有

245
00:19:33,970 --> 00:19:38,010
我们在船上的玻璃杯上发现了口红印

246
00:19:38,120 --> 00:19:41,080
我想如果我能提取你的口红样本的话,就可以

247
00:19:41,290 --> 00:19:43,030
把你排除在调查之外

248
00:19:46,390 --> 00:19:47,410
去查好了

249
00:19:47,750 --> 00:19:50,420
这是 Glamour Glow牌
无数的女孩都有

250
00:19:50,920 --> 00:19:53,680
不,实际上,我想用药签

251
00:19:54,120 --> 00:19:55,380
从你的嘴唇提取

252
00:19:56,640 --> 00:19:58,870
- 我的嘴唇?
- 是的,没错

253
00:19:59,200 --> 00:20:00,590
你的DNA

254
00:20:02,090 --> 00:20:03,540
只有一个女孩有

255
00:20:06,960 --> 00:20:08,540
好吧,好吧

256
00:20:08,910 --> 00:20:11,310
- 我男朋友和我和她见过一面
- 在船上?

257
00:20:13,080 --> 00:20:15,490
他想乘她的船兜兜风

258
00:20:16,360 --> 00:20:17,840
他有了一个主意

259
00:20:18,900 --> 00:20:20,730
说服她带我们出海

260
00:20:23,610 --> 00:20:24,770
你怎么想?

261
00:20:24,860 --> 00:20:27,100
我非常喜欢,这艘船看上去非常漂亮

262
00:20:27,170 --> 00:20:28,450
- 你喜欢吗?
- 太喜欢了

263
00:20:28,460 --> 00:20:29,410
绝对是为我们准备的

264
00:20:29,410 --> 00:20:30,410
喜欢你们的饮料吗?

265
00:20:30,420 --> 00:20:31,420
- 是的
- 太棒了,谢谢

266
00:20:32,190 --> 00:20:33,470
你介意我用一下你的卫生间吗?

267
00:20:33,510 --> 00:20:36,070
不,不,请便.
所有的设施都是新的

268
00:20:38,710 --> 00:20:40,470
那么你是能习惯的喽?

269
00:20:45,330 --> 00:20:48,330
几分钟过去了 Steve 还没上来

270
00:20:48,420 --> 00:20:50,100
所以她就去找他

271
00:20:52,080 --> 00:20:53,440
我马上回来

272
00:20:57,330 --> 00:20:59,150
我听到一声巨响

273
00:21:03,360 --> 00:21:04,790
上帝呀

274
00:21:06,850 --> 00:21:08,200
你干了什么?

275
00:21:11,190 --> 00:21:13,450
Steve... Steve 害怕极了

276
00:21:13,690 --> 00:21:15,690
他说他要逃走

277
00:21:16,150 --> 00:21:17,910
我们应该消失

278
00:21:18,190 --> 00:21:21,030
去巴哈马群岛或者伯利兹

279
00:21:21,510 --> 00:21:24,370
丢下那个女人然后偷了她的船

280
00:21:24,430 --> 00:21:26,220
典型的 Steve 风格

281
00:21:26,660 --> 00:21:29,070
那么你只是一个无辜的旁观者喽?

282
00:21:29,380 --> 00:21:32,530
是的,我,我告诉他我要做的最后一件事

283
00:21:32,540 --> 00:21:35,020
就是在一艘死人船上被人抓住

284
00:21:35,370 --> 00:21:38,220
我让他回到码头,让别人发现她

285
00:21:38,380 --> 00:21:39,790
没有人知道是他干的

286
00:21:45,870 --> 00:21:47,370
你为什么没报警?

287
00:21:47,980 --> 00:21:50,510
他说如果我告诉别人的话,他就说是我干的

288
00:21:51,180 --> 00:21:52,910
他会跟我说的正相反

289
00:21:53,320 --> 00:21:54,380
好吧

290
00:21:54,730 --> 00:21:57,310
我需要你把他的名字和地址写下来

291
00:22:24,680 --> 00:22:26,820
你们不是已经抓住凶手了吗?

292
00:22:26,960 --> 00:22:28,890
我看新闻了

293
00:22:29,020 --> 00:22:31,710
是有人被捕,但不一定是他做的

294
00:22:31,840 --> 00:22:33,580
我不知道 Gina告诉了你们什么

295
00:22:34,380 --> 00:22:35,630
但是我没做

296
00:22:35,680 --> 00:22:36,930
你当时在船上

297
00:22:38,930 --> 00:22:39,930
相信我

298
00:22:40,080 --> 00:22:42,400
Gina 向那个女人开的枪

299
00:22:42,880 --> 00:22:44,780
- 她为什么那么做?
-我不知道

300
00:22:45,390 --> 00:22:48,950
为何她要买一艘她买不起的船?她疯了

301
00:22:49,270 --> 00:22:51,610
我知道你们会检查火药,请便

302
00:22:51,690 --> 00:22:53,190
太晚了

303
00:22:53,410 --> 00:22:54,960
但是我们要提取你的指纹

304
00:22:58,110 --> 00:22:59,460
有什么问题吗?

305
00:22:59,550 --> 00:23:01,670
不,没有

306
00:23:20,530 --> 00:23:21,530
看到了吗?

307
00:23:25,020 --> 00:23:26,020
是的

308
00:23:27,010 --> 00:23:28,240
盯着这个家伙

309
00:23:29,440 --> 00:23:30,690
有情况

310
00:23:30,700 --> 00:23:31,420
是的,这个家伙

311
00:23:31,490 --> 00:23:33,670
我来通知典狱长,给控制中心打电话

312
00:23:33,750 --> 00:23:35,200
请求特别行动小组支援

313
00:23:51,250 --> 00:23:53,320
各小组注意

314
00:23:53,510 --> 00:23:57,710
目标:2500区,三楼

315
00:24:14,440 --> 00:24:17,970
请求支援

316
00:24:20,790 --> 00:24:24,150
请求泰瑟枪和特别行动小组支援

317
00:24:33,470 --> 00:24:36,990
关门

318
00:24:38,110 --> 00:24:41,730
指挥中心,电力失效

319
00:24:41,920 --> 00:24:44,790
手动操作

320
00:24:46,050 --> 00:24:48,750
一级防范禁闭,一级防范禁闭

321
00:24:54,380 --> 00:24:56,400
一级防范禁闭,一级防范禁闭

322
00:24:56,780 --> 00:24:58,370
重复:一级防范禁闭

323
00:25:04,940 --> 00:25:07,270
你在错误的时间出现在错误的地点.

324
00:25:40,250 --> 00:25:42,340
腿骨,从这个孩子身上发现的

325
00:25:43,010 --> 00:25:44,590
从他身上还是地上?

326
00:25:44,910 --> 00:25:48,970
在这儿 立刻认为是犯罪
直到被证实是清白为止

327
00:25:53,460 --> 00:25:54,660
Alex

328
00:25:58,690 --> 00:26:00,150
刺伤

329
00:26:01,000 --> 00:26:02,420
力量很大

330
00:26:03,830 --> 00:26:05,420
不规则的伤口

331
00:26:17,700 --> 00:26:19,180
我发现了些东西

332
00:26:19,960 --> 00:26:22,730
白色物质,我不能确定是什么东西

333
00:26:22,900 --> 00:26:24,850
把它交给Trace

334
00:26:29,240 --> 00:26:30,320
Alex

335
00:26:30,960 --> 00:26:33,010
你注意到这双鞋了吗?

336
00:26:39,710 --> 00:26:41,110
新球鞋

337
00:26:41,380 --> 00:26:44,630
对我们的朋友来说,这双鞋有点大,不是吗?

338
00:26:45,590 --> 00:26:47,380
我发现一些干燥的血迹

339
00:26:48,370 --> 00:26:50,910
嗨,Horatio,看

340
00:26:53,080 --> 00:26:55,470
这是.32口径子弹的弹壳

341
00:26:55,480 --> 00:26:58,370
没在 Patrice的船上发现

342
00:27:00,730 --> 00:27:03,440
- 这个家伙和那艘船有关吗?
- 没有

343
00:27:04,490 --> 00:27:06,160
不,他和那艘船没有关系

344
00:27:07,360 --> 00:27:10,770
不过这些鞋牵连到Tobey

345
00:27:34,340 --> 00:27:35,920
Gina 说了些什么?

346
00:27:38,310 --> 00:27:39,800
她什么也不用说

347
00:27:39,880 --> 00:27:41,780
弹壳上有你的指纹

348
00:27:41,950 --> 00:27:45,210
弹壳卡在了某个人的鞋底

349
00:27:45,510 --> 00:27:48,850
是你杀了Patrice Boland.

350
00:27:51,670 --> 00:27:54,860
我计划把她从船上扔进海里去

351
00:27:55,380 --> 00:27:56,600
然后偷了这艘船

352
00:27:57,230 --> 00:27:58,670
接着我看见了一把抢

353
00:28:08,800 --> 00:28:10,320
有什么需要我帮忙吗?

354
00:28:26,390 --> 00:28:27,790
贯穿性伤口

355
00:28:28,500 --> 00:28:30,620
子弹没有射中任何重要器官

356
00:28:33,910 --> 00:28:36,400
这就意味着这处枪伤不会至她于死地

357
00:28:36,520 --> 00:28:38,060
那是什么,Alex?

358
00:28:38,220 --> 00:28:40,900
当她的皮肤变干时,我发现了这个

359
00:28:41,180 --> 00:28:44,490
她鼻子和嘴周围的皮肤由于摩擦而变皱

360
00:28:44,670 --> 00:28:47,040
她不光拼命呼吸,Horatio.

361
00:28:47,100 --> 00:28:48,870
她是窒息而死

362
00:28:49,070 --> 00:28:51,850
从迹象判断的确如此,我已经告诉了Delko.

363
00:28:53,680 --> 00:28:55,660
接着Patrice 苏醒过来,然而你却把她闷死了

364
00:28:56,500 --> 00:28:58,220
闷死她?不

365
00:28:58,560 --> 00:29:02,390
她被枪击后还有呼吸,她的嘴里有唾液

366
00:29:03,850 --> 00:29:05,480
你的意思是,是我杀了她?

367
00:29:07,250 --> 00:29:09,630
你是说你没有闷死 Patrice Boland?

368
00:29:09,700 --> 00:29:11,170
没有,从来没有

369
00:29:11,360 --> 00:29:12,570
看吧

370
00:29:12,660 --> 00:29:15,330
是电视上那个船童干的

371
00:29:15,560 --> 00:29:16,970
我说跟我没关系吧

372
00:29:17,290 --> 00:29:18,530
坐下!

373
00:29:19,750 --> 00:29:21,850
至少,你在试图谋杀.

374
00:29:26,510 --> 00:29:28,220
-嗨.
- 嗨.

375
00:29:29,640 --> 00:29:31,380
是在监狱谋杀犯身上找到的腿骨吗?

376
00:29:31,490 --> 00:29:33,660
是的,我在 Darrel的牢房里发现的

377
00:29:36,270 --> 00:29:37,640
是火鸡的骨头吗?

378
00:29:37,750 --> 00:29:40,140
是的,我还发现了一点牙线.

379
00:29:40,500 --> 00:29:42,060
犯人的鬼点子还真不少

380
00:29:42,170 --> 00:29:44,660
我曾经看过他们用各种东西制作这玩意

381
00:29:44,730 --> 00:29:47,710
牙膏筒,厕纸卷筒

382
00:29:48,200 --> 00:29:50,280
你知道把这些东西削尖要花多长时间吗?

383
00:29:51,390 --> 00:29:52,470
不知道

384
00:29:52,740 --> 00:29:54,710
在监狱里,他们有的是时间

385
00:30:01,790 --> 00:30:03,340
上面是Tobey的血吗?

386
00:30:03,630 --> 00:30:05,740
他们会经常把自己割伤

387
00:30:06,570 --> 00:30:09,020
看 Valera是否能缩小范围

388
00:30:12,790 --> 00:30:14,840
凶器上的血是被害人的

389
00:30:14,950 --> 00:30:17,400
是的,我想他的伤口可以作证

390
00:30:17,800 --> 00:30:19,910
另一端有什么发现?我想知道这东西是谁做的

391
00:30:20,500 --> 00:30:22,770
我会检查把手和牙线

392
00:30:22,870 --> 00:30:24,580
检查DNA来源

393
00:30:24,720 --> 00:30:26,450
那孩子的衣服怎么样了?

394
00:30:26,770 --> 00:30:27,740
Tobey?

395
00:30:28,060 --> 00:30:29,060
我只是一个分析员

396
00:30:29,100 --> 00:30:31,990
衣服送来后,我才会检查

397
00:30:32,080 --> 00:30:33,200
衣服还没有来吗?

398
00:30:33,330 --> 00:30:34,320
没有

399
00:30:34,750 --> 00:30:37,530
坦白就万事大吉了,真是目光短浅

400
00:30:38,270 --> 00:30:41,590
有什么发现就通知我,我要和 Tripp谈谈

401
00:30:43,810 --> 00:30:47,720
Aaron,死者嘴里的白色物质是什么

402
00:30:47,810 --> 00:30:49,600
主要成分是平纹细布

403
00:30:49,680 --> 00:30:51,890
衣料或被单上的原色棉纱

404
00:30:51,960 --> 00:30:55,200
还有钙硝酸盐和葡萄糖的痕迹

405
00:30:55,260 --> 00:30:58,760
...还有石膏,就象你做铸件一样

406
00:31:08,120 --> 00:31:10,390
质量粗糙,大多数铸件已经不这么制作了

407
00:31:10,460 --> 00:31:12,220
可在监狱里还是那样

408
00:31:17,750 --> 00:31:19,030
偷了我的鞋

409
00:31:19,300 --> 00:31:20,580
所以你就杀了他?

410
00:31:21,050 --> 00:31:22,310
给点颜色瞧瞧

411
00:31:22,390 --> 00:31:24,480
要不整天会被这帮混蛋欺负

412
00:31:24,550 --> 00:31:26,580
-我不相信你

413
00:31:26,690 --> 00:31:28,720
他威胁你了吗?
他威胁你的家人了吗?

414
00:31:28,900 --> 00:31:30,140
没有

415
00:31:30,250 --> 00:31:31,400
那你为什么杀他?

416
00:31:35,710 --> 00:31:37,660
Tobey,这个地方正在改变你

417
00:31:47,100 --> 00:31:48,920
我杀他是因为他罪有应得

418
00:31:52,460 --> 00:31:53,940
没有回头路

419
00:31:57,140 --> 00:31:58,720
也许有,孩子

420
00:31:59,120 --> 00:32:01,530
- 是什么?
-让我想想

421
00:32:02,730 --> 00:32:03,910
是的,Calleigh.

422
00:32:04,350 --> 00:32:06,670
到 Tobey的牢房来
我需要你处理一下

423
00:32:06,960 --> 00:32:08,450
好的,找什么?

424
00:32:08,650 --> 00:32:10,260
任何挑衅的迹象

425
00:32:10,890 --> 00:32:13,080
挑衅?
那会把一切改变

426
00:32:13,640 --> 00:32:15,770
- 好吧,我把Tripp也带去
- 谢谢

427
00:32:18,470 --> 00:32:19,990
待在这别动

428
00:32:26,480 --> 00:32:28,430
检查完在这个地方请通知我

429
00:32:29,140 --> 00:32:30,230
你会是第一个

430
00:32:36,290 --> 00:32:37,480
你发现了什么?

431
00:32:37,640 --> 00:32:38,960
牙线

432
00:32:39,200 --> 00:32:40,610
和腿骨绑在一块吗?

433
00:32:53,660 --> 00:32:55,670
我会把它们的末端进行比较

434
00:32:56,200 --> 00:32:57,880
Horatio不会喜欢的

435
00:33:00,370 --> 00:33:03,180
我一看见他就知道他是一个坏家伙

436
00:33:03,330 --> 00:33:06,120
他当时不在场是完全有可能的,Frank

437
00:33:08,500 --> 00:33:10,250
咱们去其它牢房看看

438
00:33:15,670 --> 00:33:18,640
记录上说被害人Darrel被分配在下床

439
00:33:20,990 --> 00:33:22,350
床垫上有些东西

440
00:33:22,440 --> 00:33:23,780
有人和他住一块吗?

441
00:33:24,480 --> 00:33:26,840
没有

442
00:33:27,940 --> 00:33:29,440
显然Darrel喜欢打架

443
00:33:32,600 --> 00:33:34,400
看上去像是牙印

444
00:33:35,060 --> 00:33:38,980
他的医疗记录里说他正在服用精神药物
治疗癫痫

445
00:33:39,060 --> 00:33:40,820
拿到可以解释为什么会这样

446
00:33:41,360 --> 00:33:43,700
我会把这些东西都带回实验室加以确定

447
00:33:44,260 --> 00:33:46,300
故事还长着呢

448
00:34:01,570 --> 00:34:03,870
嗨,这些是那孩子的衣服吗?

449
00:34:04,000 --> 00:34:06,790
Tripp 终于把它们送来了

450
00:34:15,520 --> 00:34:16,520
有何发现?

451
00:34:16,950 --> 00:34:19,500
除了Patrice Boland的血迹以外
没有其他发现

452
00:34:19,690 --> 00:34:20,640
这是什么?

453
00:34:20,740 --> 00:34:22,750
手帕
在他的口袋里发现的

454
00:34:24,060 --> 00:34:25,910
那可不好.
Patrice 是被闷死的

455
00:34:26,550 --> 00:34:28,560
是的,很多被害人的血

456
00:34:28,820 --> 00:34:31,300
- 你能获取表皮细胞吗?
- 对不起,不行.

457
00:34:38,450 --> 00:34:40,120


458
00:34:40,240 --> 00:34:42,670
解释一下

459
00:34:43,670 --> 00:34:44,770
这是什么?

460
00:34:45,290 --> 00:34:49,680
这是在你的手帕上发现的你妻子的血,Boland先生

461
00:34:50,690 --> 00:34:53,820
我有很多手帕,有些放在船上

462
00:34:54,860 --> 00:34:56,820
我不知道有什么问题

463
00:34:57,010 --> 00:34:58,590
我有不在场的证据,不是吗?

464
00:34:58,680 --> 00:35:01,040


465
00:35:11,290 --> 00:35:12,360
Horatio?

466
00:35:12,490 --> 00:35:14,280
Boland先生,我...

467
00:35:15,170 --> 00:35:17,890
我注意到你袖口的血迹

468
00:35:22,470 --> 00:35:24,390
那是一个血滴

469
00:35:24,540 --> 00:35:26,690
上个星期在修理门廊的时候受伤了

470
00:35:27,090 --> 00:35:31,240
那不是血点,是由气泡引起的

471
00:35:39,400 --> 00:35:40,400
什么意思?

472
00:35:40,460 --> 00:35:43,250
也就是说你发现你妻子的时候,她还活着

473
00:35:43,550 --> 00:35:45,720
她正在拼命呼吸

474
00:35:48,660 --> 00:35:50,160
Michael...

475
00:36:01,260 --> 00:36:03,320
我们知道你不是因为爱 把她杀死

476
00:36:04,150 --> 00:36:05,470
所以肯定是因为钱

477
00:36:07,120 --> 00:36:09,540
Michael,求求你...

478
00:36:17,780 --> 00:36:19,010
看...

479
00:36:20,000 --> 00:36:21,770
我正在吃早餐

480
00:36:22,230 --> 00:36:23,420
看报纸上的广告

481
00:36:24,450 --> 00:36:26,470
她在背着我把船卖掉

482
00:36:27,750 --> 00:36:28,840
事情就是这样

483
00:36:35,940 --> 00:36:37,760
-嗨.
- 嗨.

484
00:36:37,860 --> 00:36:41,110
有什么新发现吗?

485
00:36:41,480 --> 00:36:44,920
我想知道在那间牢房里
Darrel 和Tobey之间到底发生了什么

486
00:36:45,000 --> 00:36:48,010
Tripp告诉我你在Tobey的牢房里
发现了类似腿骨的东西

487
00:36:48,100 --> 00:36:50,940
Darrel的床有些乱.

488
00:36:51,740 --> 00:36:52,950
Valera正在检查

489
00:36:53,050 --> 00:36:54,540
好的,但是这些家伙在打架

490
00:36:54,640 --> 00:36:56,410
不是吗?I 我完全支持 Horatio

491
00:36:57,250 --> 00:36:58,540
但的确是那孩子做的

492
00:36:58,660 --> 00:37:01,370
别扯远了,还是让我们看看他是怎么做的吧

493
00:37:07,910 --> 00:37:11,250
好的.他们发现Darrel 背上的刺伤

494
00:37:11,600 --> 00:37:13,040
还是让我们的老伙计Otto表演吧

495
00:37:18,270 --> 00:37:21,580
肩胛骨下方有两处刺伤

496
00:37:21,840 --> 00:37:24,370
角度从右到左

497
00:37:34,550 --> 00:37:37,790
第三次刺穿了胸椎骨

498
00:37:38,300 --> 00:37:40,110
也是从右到左

499
00:37:45,480 --> 00:37:47,490
现在,如果Tobey 从背后攻击他

500
00:37:48,350 --> 00:37:51,230
这些角度说明凶手使用的是右手

501
00:37:51,710 --> 00:37:55,170
Tobey 的右手打了石膏
不可能用右手抓住shank.

502
00:37:55,270 --> 00:37:59,820
那么他用的是左手

503
00:38:04,880 --> 00:38:06,560
左手不会造成这样的情况

504
00:38:07,350 --> 00:38:08,700
颠倒过来试试?

505
00:38:14,850 --> 00:38:16,350
Darrel 是攻击者

506
00:38:17,100 --> 00:38:18,880
Darrel 没有站着打斗

507
00:38:19,560 --> 00:38:21,440
跪下,照我说的做

508
00:38:27,550 --> 00:38:29,370
Horatio 就是这么说的

509
00:38:31,920 --> 00:38:34,280
我在 Darrel的牢房分析出唾液的成分

510
00:38:34,370 --> 00:38:36,530
奇怪的是...
并不是他的

511
00:38:37,070 --> 00:38:38,880
这就是为什么Tobey 不愿意谈

512
00:38:39,790 --> 00:38:42,200
不是因为恐惧,而是因为羞耻

513
00:38:46,090 --> 00:38:47,780
我给Horatio打电话

514
00:38:55,480 --> 00:38:56,690
Tobey

515
00:38:59,010 --> 00:39:02,900
Tobey,我们刚刚逮捕了Michael Boland
是他杀了他的妻子Patrice

516
00:39:03,970 --> 00:39:06,090
那也改变不了我在这杀了人的事实,不是吗?

517
00:39:08,980 --> 00:39:10,460
我还待在这

518
00:39:12,620 --> 00:39:16,230
我们知道你是出于自卫

519
00:39:18,270 --> 00:39:20,120
不,不是.我杀了他

520
00:39:23,540 --> 00:39:26,750
Tobey,我们检查 Darrel牢房的时侯

521
00:39:27,580 --> 00:39:31,750
发现了你在Darrel床上留下的唾液
我猜...

522
00:39:32,500 --> 00:39:34,750
我猜那不是第一次

523
00:39:40,990 --> 00:39:43,770
第一天,他把我的头

524
00:39:44,620 --> 00:39:45,850
按到床上

525
00:39:54,380 --> 00:39:55,950
还传出话来

526
00:39:56,680 --> 00:39:58,870
我意识到我的一生

527
00:40:00,130 --> 00:40:01,950
今后会每天如此

528
00:40:05,910 --> 00:40:08,680
暴乱那天他又来了

529
00:40:10,050 --> 00:40:12,520
说出来会使事情变得更糟

530
00:40:14,910 --> 00:40:16,890
我必须靠自己来结束这一切

531
00:40:31,640 --> 00:40:32,890
就这样

532
00:40:34,330 --> 00:40:35,660
没有别的了

533
00:40:40,730 --> 00:40:43,410
你真的认为说实话
会让我离开这个鬼地方吗?

534
00:40:44,910 --> 00:40:46,510
这就是我所想的...

535
00:40:47,500 --> 00:40:48,840
在最后

536
00:40:49,970 --> 00:40:51,670
我要知道的

537
00:40:52,120 --> 00:40:54,170
就是真相,Tobey

538
00:40:54,930 --> 00:40:58,440
是我们所拥有的全部

539
00:41:00,100 --> 00:41:04,100
" CSI:迈阿密 "第四季 第四集
-=谢谢观赏=-<伊甸園論壇>

540
00:41:04,300 --> 00:41:08,100
-=伊甸园论坛 http://www.ydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径

541
00:41:08,300 --> 00:41:14,100
-=COSL-YTET小组工作室=-
翻译: bin
校对: bin

