1
00:00:38,900 --> 00:00:40,100
看看那飞机

2
00:00:41,200 --> 00:00:41,700
喔

3
00:00:41,800 --> 00:00:43,000
飞得很低，对吗

4
00:00:43,100 --> 00:00:44,400
而且好像向我们飞来

5
00:00:47,800 --> 00:00:48,600
我们打个招呼

6
00:00:48,700 --> 00:00:50,800
对，打个招呼

7
00:00:51,500 --> 00:00:52,300
他们肯定会抓狂

8
00:00:57,500 --> 00:00:58,300
那东西好像有点不对劲

9
00:01:01,300 --> 00:01:03,100
好像直朝我们飞来

10
00:01:03,200 --> 00:01:03,700
不是吧

11
00:01:09,700 --> 00:01:10,200
是吗

12
00:01:11,200 --> 00:01:11,700
是吗?!

13
00:01:12,400 --> 00:01:13,300
它着火了

14
00:01:13,400 --> 00:01:14,100
伙计，快避开!

15
00:02:06,800 --> 00:02:07,400
你没事吧?

16
00:02:08,300 --> 00:02:08,900
没事

17
00:02:09,500 --> 00:02:11,200
不过我的副驾驶可能需要帮忙

18
00:02:14,900 --> 00:02:15,400
当然

19
00:02:15,500 --> 00:02:16,100
什么都行

20
00:02:24,000 --> 00:02:25,100
那是手铐吗

21
00:02:30,700 --> 00:02:31,400
我的天

22
00:02:34,700 --> 00:02:35,700
不，求求你，不要

23
00:02:36,500 --> 00:02:37,300
给我个理由

24
00:02:37,600 --> 00:02:38,600
我会按你说的做

25
00:02:39,300 --> 00:02:40,200
这是你说的

26
00:02:42,200 --> 00:02:42,900
上车

27
00:03:05,600 --> 00:03:07,100
副驾驶死了吗，弗兰克?

28
00:03:07,800 --> 00:03:08,700
是的，就在里面

29
00:03:09,600 --> 00:03:10,700
他拿了警员的枪

30
00:03:11,300 --> 00:03:12,400
驾驶发出了求救信号

31
00:03:12,500 --> 00:03:14,100
但控制塔不懂他的意思

32
00:03:14,500 --> 00:03:16,800
弗兰克，这飞机被人做了手脚

33
00:03:16,900 --> 00:03:18,800
一里外就可以看到冒出的烟

34
00:03:19,100 --> 00:03:20,500
这你跟老板说

35
00:03:21,100 --> 00:03:25,400
是他同意亨利 达瑞斯过来
协助寻找利帝娅 约翰逊的尸体

36
00:03:25,900 --> 00:03:27,300
不顾我的反对

37
00:03:30,000 --> 00:03:31,300
那些孩子的父母说

38
00:03:31,500 --> 00:03:33,000
他们开的是黄色的野马跑车

39
00:03:33,100 --> 00:03:34,400
我会发出通告

40
00:03:34,700 --> 00:03:36,400
罪犯的资料会稍后发布

41
00:03:36,600 --> 00:03:38,000
持枪而且极度危险，弗兰克

42
00:03:39,100 --> 00:03:42,100
犯罪现场调查：迈阿密
第四季 第七集

43
00:03:42,400 --> 00:03:45,400
"重罪航班"

44
00:03:46,800 --> 00:03:51,786


45
00:03:52,329 --> 00:04:01,321


46
00:04:03,300 --> 00:04:09,300


47
00:04:37,800 --> 00:04:38,700
面板不见了

48
00:04:42,200 --> 00:04:44,500
这些线路都控制飞机上的电路板

49
00:04:44,900 --> 00:04:46,600
那根管的绝缘面被破坏了

50
00:04:46,900 --> 00:04:48,200
似乎是冷凝管

51
00:04:49,300 --> 00:04:50,300
有人破坏了它

52
00:04:50,900 --> 00:04:53,900
破坏的时候蒸汽释放出来

53
00:04:54,700 --> 00:04:56,300
我想那个家伙被灼伤了

54
00:05:08,700 --> 00:05:09,400
那边的管子

55
00:05:09,500 --> 00:05:11,100
里面是高温，从引擎排出的气体

56
00:05:11,200 --> 00:05:12,600
这管子属于散热系统

57
00:05:12,700 --> 00:05:13,600
当你把它破坏以后

58
00:05:13,700 --> 00:05:14,800
气体慢慢泄漏

59
00:05:14,900 --> 00:05:16,400
让引擎过热

60
00:05:16,600 --> 00:05:18,000
所以飞机会迫降

61
00:05:19,000 --> 00:05:20,300
我们去找黑盒子

62
00:05:20,400 --> 00:05:20,900
好的

63
00:05:24,100 --> 00:05:24,900
通知纽约方面了

64
00:05:25,500 --> 00:05:26,000
好的

65
00:05:26,700 --> 00:05:28,000
泰勒探长问候大家

66
00:05:28,100 --> 00:05:29,000
说随时效劳

67
00:05:29,200 --> 00:05:30,400
他是一个好人

68
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
我就知道你会这样说

69
00:05:31,700 --> 00:05:32,500
我会通知他过来

70
00:05:32,800 --> 00:05:35,700
查查达瑞斯会联络的所有人

71
00:05:36,400 --> 00:05:37,100
我会安排

72
00:05:38,400 --> 00:05:38,900
谢谢

73
00:05:43,100 --> 00:05:45,000
我等那孩子下车以后采取行动

74
00:05:45,700 --> 00:05:47,100
那个6、7岁的孩子

75
00:05:47,600 --> 00:05:48,800
约翰逊太太的孩子

76
00:05:49,300 --> 00:05:50,200
然后怎样了

77
00:05:50,800 --> 00:05:52,500
我进去，然后用枪抵着她的头

78
00:05:53,000 --> 00:05:54,500
别出声否则我把你干掉

79
00:05:57,200 --> 00:05:58,200
我会连你的儿子一起杀了

80
00:06:00,600 --> 00:06:02,600
她很害怕，不停尖叫

81
00:06:03,100 --> 00:06:03,900
所以我把她料理了

82
00:06:05,700 --> 00:06:06,400
怎样料理?

83
00:06:07,700 --> 00:06:08,400
开枪

84
00:06:09,500 --> 00:06:10,600
她就乖乖闭嘴了

85
00:06:13,100 --> 00:06:14,100
我再问你一次

86
00:06:14,400 --> 00:06:15,400
你把她的尸体埋在哪里了

87
00:06:16,100 --> 00:06:17,300
你问得多了点

88
00:06:17,900 --> 00:06:18,700
你不会大老远把我从纽约

89
00:06:18,800 --> 00:06:22,600
送去迈阿密帮你找尸体的吧?

90
00:06:23,900 --> 00:06:26,200
如果你给我些资料的话
我会的

91
00:06:31,300 --> 00:06:33,100
她戴着一只假的劳力士

92
00:06:34,500 --> 00:06:36,000
假的珍珠劳力士

93
00:06:41,100 --> 00:06:41,700
约翰逊先生

94
00:06:42,000 --> 00:06:42,500
警长

95
00:06:43,200 --> 00:06:46,200
佛罗里达最大的商业电台
是我的产业

96
00:06:46,300 --> 00:06:47,900
我从新闻得知消息

97
00:06:48,000 --> 00:06:50,100
但我更希望你们亲自通知我

98
00:06:50,300 --> 00:06:51,100
当然，我明白

99
00:06:51,200 --> 00:06:52,900
很抱歉你听到这个消息

100
00:06:53,700 --> 00:06:55,900
你们抓到杀我太太的凶手

101
00:06:56,300 --> 00:06:57,200
又让他逃掉了?

102
00:06:57,500 --> 00:06:58,100
约翰逊先生

103
00:06:58,200 --> 00:07:00,700
有可能达瑞斯不是杀你太太的凶手

104
00:07:01,300 --> 00:07:03,300
那你大老远把他从纽约带过来干嘛?

105
00:07:03,400 --> 00:07:05,900
我们需要你太太埋尸地点的资料

106
00:07:07,600 --> 00:07:09,000
一年前我就说过了

107
00:07:09,200 --> 00:07:11,700
现在我仍然相信利帝娅还活着

108
00:07:11,800 --> 00:07:12,600
我明白

109
00:07:12,700 --> 00:07:14,700
但我们在车上采集到大量的血液

110
00:07:14,800 --> 00:07:16,000
这不大可能

111
00:07:20,900 --> 00:07:21,600
我儿子...

112
00:07:23,200 --> 00:07:25,700
仍然在等待他母亲回家

113
00:07:26,300 --> 00:07:28,400
甚至不让我把走廊的灯关掉

114
00:07:32,400 --> 00:07:34,000
如果你可以给我们一个答案

115
00:07:34,500 --> 00:07:35,100
那很好

116
00:07:35,500 --> 00:07:36,200
约翰逊先生

117
00:07:36,500 --> 00:07:40,700
我会竭尽全力找到你的太太，好吗

118
00:07:42,000 --> 00:07:42,500
谢谢

119
00:07:55,300 --> 00:07:56,000
我们在找什么

120
00:07:57,200 --> 00:07:58,000
不知道

121
00:07:58,100 --> 00:07:58,600
开枪

122
00:07:58,900 --> 00:07:59,700
我再问你一次

123
00:08:00,100 --> 00:08:00,900
尸体你埋在哪里?

124
00:08:01,900 --> 00:08:02,700
冷酷的眼神

125
00:08:03,300 --> 00:08:04,800
是最可怕的罪犯类型

126
00:08:07,700 --> 00:08:08,800
贺伯曼先生帮了我

127
00:08:10,200 --> 00:08:11,300
你问得太多了...

128
00:08:12,000 --> 00:08:12,700
有趣

129
00:08:13,000 --> 00:08:13,500
什么

130
00:08:14,200 --> 00:08:15,000
贺伯曼先生帮了我

131
00:08:16,000 --> 00:08:16,800
贺伯曼先生帮了我

132
00:08:17,700 --> 00:08:18,600
贺伯曼先生帮了我

133
00:08:20,200 --> 00:08:21,900
你看过达瑞斯的资料没

134
00:08:23,400 --> 00:08:24,100
凶案组看过

135
00:08:24,500 --> 00:08:26,100
他们查过这边的资料和纽约的档案

136
00:08:26,200 --> 00:08:27,600
都没有提过有贺伯曼这个人

137
00:08:27,900 --> 00:08:28,800
你问得太多了

138
00:08:29,900 --> 00:08:30,700
你问得太多了

139
00:08:31,700 --> 00:08:32,400
你问得太多了

140
00:08:34,900 --> 00:08:35,500
问得太多

141
00:08:35,700 --> 00:08:36,600
他像在跟我们玩游戏

142
00:08:37,600 --> 00:08:38,300
现在吗

143
00:08:39,300 --> 00:08:39,900
我不知道

144
00:08:40,100 --> 00:08:43,200
我们要调出约翰逊太太
失踪那天的所有报纸

145
00:08:47,200 --> 00:08:49,900
柯林斯大道新建住宅大厦的广告

146
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
06年冬天动工

147
00:08:53,900 --> 00:08:54,600
没有贺伯曼

148
00:08:55,100 --> 00:08:57,900
圣奥古斯丁大道上有考古工程

149
00:08:58,300 --> 00:08:59,400
有提到贺伯曼吗

150
00:09:00,100 --> 00:09:00,600
没有

151
00:09:19,900 --> 00:09:21,300
贺比船运公司的广告

152
00:09:21,400 --> 00:09:23,700
-可能是贺伯曼的私生子
-凯丽

153
00:09:24,100 --> 00:09:25,300
-有这个可能
-阿凯

154
00:09:25,400 --> 00:09:25,900
怎么

155
00:09:26,400 --> 00:09:27,300
讣告

156
00:09:27,500 --> 00:09:28,400
艾提卡斯 贺伯曼

157
00:09:28,700 --> 00:09:30,800
死于2004年10月31日

158
00:09:31,100 --> 00:09:33,000
利帝娅 约翰逊失踪的前一天

159
00:09:33,200 --> 00:09:35,500
11月2日被下葬

160
00:09:36,500 --> 00:09:38,000
是失踪后的第二天

161
00:09:39,500 --> 00:09:40,100
"挖得很深"

162
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
难道他说的是墓地?

163
00:09:41,800 --> 00:09:43,600
蒙特费奥罗墓园

164
00:09:43,700 --> 00:09:44,200
冲浪路

165
00:09:44,600 --> 00:09:45,800
我们需要搜查令

166
00:09:46,000 --> 00:09:46,900
和一些装备

167
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
木造的棺材

168
00:10:06,600 --> 00:10:07,700
看上去还很新

169
00:10:08,100 --> 00:10:09,700
看看利帝娅 约翰逊
会不会在里面

170
00:10:13,900 --> 00:10:14,900
根据资料所说

171
00:10:15,000 --> 00:10:18,200
贺伯曼先生死于自然

172
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
没看出什么不妥的

173
00:10:24,600 --> 00:10:25,200
没有利帝娅

174
00:10:25,400 --> 00:10:26,500
她不在下面?

175
00:10:26,800 --> 00:10:28,200
不在棺材里

176
00:10:28,600 --> 00:10:29,700
只有他一个人

177
00:10:32,000 --> 00:10:32,500
伙计们

178
00:10:37,600 --> 00:10:38,400
有把铁铲

179
00:10:40,400 --> 00:10:41,600
在棺材下面

180
00:10:47,600 --> 00:10:48,200
"挖得很深"

181
00:10:48,900 --> 00:10:50,400
这地穴用水泥铺成的

182
00:10:50,700 --> 00:10:51,900
地穴在下葬前就挖好

183
00:10:52,400 --> 00:10:53,900
利帝娅不可能在这里

184
00:10:54,200 --> 00:10:55,400
肯定在别的地方

185
00:10:55,500 --> 00:10:56,700
铁铲上有血迹

186
00:10:57,400 --> 00:10:58,200
如果做些测试

187
00:10:58,300 --> 00:10:58,800
应该是她的

188
00:11:00,300 --> 00:11:02,200
达瑞斯似乎是个狡猾的家伙

189
00:11:02,500 --> 00:11:03,800
在报纸上看到讣告

190
00:11:03,900 --> 00:11:06,000
在葬礼前出现

191
00:11:06,100 --> 00:11:09,000
把铁铲放在一个陌生人的新坟墓里

192
00:11:09,200 --> 00:11:10,800
一个没有人想到的地方

193
00:11:11,100 --> 00:11:11,900
有趣的是

194
00:11:12,000 --> 00:11:13,500
把铁铲藏在地穴里

195
00:11:14,400 --> 00:11:15,800
可能有助于保存证据

196
00:11:23,900 --> 00:11:24,400
艾瑞克

197
00:11:26,100 --> 00:11:26,900
黑盒子

198
00:11:27,100 --> 00:11:29,000
找到了，但被FBI的人拿走了

199
00:11:29,100 --> 00:11:30,600
不过拿到了机长的通话记录

200
00:11:30,700 --> 00:11:31,600
这足够了

201
00:11:31,700 --> 00:11:34,400
他通知控制塔，要转飞奥帕洛卡

202
00:11:34,500 --> 00:11:35,600
声音听起来似乎被威胁

203
00:11:35,700 --> 00:11:36,200
等等

204
00:11:37,500 --> 00:11:39,400
转飞奥帕洛卡机场?

205
00:11:40,000 --> 00:11:42,200
机械故障让飞机只是支持了几里路

206
00:11:42,300 --> 00:11:43,200
然后就迫降了

207
00:11:45,600 --> 00:11:46,200
你在想什么

208
00:11:46,800 --> 00:11:48,900
也许有人还在等他，艾瑞克

209
00:11:49,500 --> 00:11:50,700
我会告诉特里普

210
00:11:51,200 --> 00:11:52,000
叫他在那边跟我会合

211
00:12:06,200 --> 00:12:07,400
他不会来了，女士

212
00:12:09,100 --> 00:12:09,800
什么?

213
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
亨利 达瑞斯

214
00:12:13,300 --> 00:12:14,200
他来不了

215
00:12:14,800 --> 00:12:16,700
我不知道你在说什么

216
00:12:17,800 --> 00:12:20,100
我们有他在阿提卡监狱的通话记录

217
00:12:20,300 --> 00:12:21,500
囚犯利用互联网

218
00:12:22,000 --> 00:12:23,300
大放厥词

219
00:12:23,400 --> 00:12:25,400
有些无知的女人，像你一样

220
00:12:25,800 --> 00:12:28,400
被这些连环杀手吸引，堕入爱河

221
00:12:29,500 --> 00:12:32,000
亨利和我很投契

222
00:12:32,100 --> 00:12:33,300
他很善良

223
00:12:33,400 --> 00:12:34,600
细心，会关心别人

224
00:12:34,800 --> 00:12:36,100
而且非常聪明

225
00:12:36,200 --> 00:12:37,700
你觉得你在监狱找到了你的爱情

226
00:12:37,900 --> 00:12:39,100
他劫持了飞机

227
00:12:39,200 --> 00:12:41,200
你在这里等他，然后打算双宿双栖

228
00:12:41,600 --> 00:12:43,400
我完全不知道你在说什么

229
00:12:43,500 --> 00:12:45,500
你不介意我看一下你的袋子吧

230
00:12:51,600 --> 00:12:52,700
似乎有2万元

231
00:12:56,300 --> 00:12:57,000
这是我的

232
00:12:57,400 --> 00:12:58,300
如果我没猜错

233
00:12:58,400 --> 00:13:01,100
我想那应该是达瑞斯先生的零花钱

234
00:13:01,900 --> 00:13:02,900
你没有证据

235
00:13:03,200 --> 00:13:04,900
在西比斯卡斯岛你会找到我

236
00:13:07,600 --> 00:13:08,100
好的

237
00:13:09,000 --> 00:13:10,500
找到那车了

238
00:13:10,600 --> 00:13:11,700
在57大街

239
00:13:12,000 --> 00:13:12,800
一个女司机

240
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
叫他们用电磁脉冲

241
00:13:14,100 --> 00:13:14,800
在那里碰面

242
00:13:14,900 --> 00:13:16,600
女士，不要离开这城镇

243
00:13:45,400 --> 00:13:46,500
你可跑得够远的

244
00:13:46,900 --> 00:13:47,900
达瑞斯在哪里

245
00:13:48,100 --> 00:13:48,700
我不知道

246
00:13:49,200 --> 00:13:50,900
谁破坏了飞机?你还是他

247
00:13:51,800 --> 00:13:52,900
我并不想干这事

248
00:13:53,000 --> 00:13:54,300
我不过是为欺诈案受审

249
00:13:54,400 --> 00:13:56,100
而且我是受过教育的白人

250
00:13:56,200 --> 00:13:56,800
那就是你

251
00:13:56,900 --> 00:13:58,500
蒸汽灼伤了你的手腕

252
00:13:59,200 --> 00:14:00,200
达瑞斯说会放我走

253
00:14:00,900 --> 00:14:02,300
你们要去奥帕洛卡

254
00:14:06,000 --> 00:14:07,700
是时候上厕所了

255
00:14:15,300 --> 00:14:15,800
时间出错了

256
00:14:15,900 --> 00:14:16,800
我们飞不够距离

257
00:14:17,500 --> 00:14:19,000
你裤子上有血迹

258
00:14:19,100 --> 00:14:19,800
哪里来的

259
00:14:22,100 --> 00:14:23,100
迫降的时候

260
00:14:23,400 --> 00:14:24,200
我想不是

261
00:14:24,700 --> 00:14:25,700
你们做了什么

262
00:14:26,500 --> 00:14:28,000
我没有，我只是跑掉

263
00:14:28,100 --> 00:14:28,700
肯...

264
00:14:28,900 --> 00:14:30,300
达瑞斯杀人了吗

265
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
他刚杀了人?

266
00:14:35,900 --> 00:14:38,100
我要一个地址，马上

267
00:14:38,300 --> 00:14:40,100
迈阿密U型别墅，大学城旁边

268
00:14:40,200 --> 00:14:41,900
达迦马附近

269
00:14:43,300 --> 00:14:44,100
你不明白

270
00:14:46,500 --> 00:14:48,500
他的眼睛告诉我，一切都太迟了

271
00:14:48,900 --> 00:14:49,600
对你也许是的

272
00:15:07,900 --> 00:15:09,600
似乎有个女孩打算还击

273
00:15:13,300 --> 00:15:14,300
是的

274
00:15:16,100 --> 00:15:18,400
你觉得达瑞斯这种人会收手吗

275
00:15:19,300 --> 00:15:21,800
不会的，除非我们把他逮住

276
00:16:38,300 --> 00:16:40,600
铁铲上的血迹是利帝娅 约翰逊的

277
00:16:41,300 --> 00:16:44,000
但达瑞斯没有埋葬利帝娅

278
00:16:44,100 --> 00:16:45,700
那他怎会知道这些细节

279
00:16:45,800 --> 00:16:46,400
或许有同党

280
00:16:46,500 --> 00:16:48,400
-会不会是监狱的小道消息
-这不大可能

281
00:16:48,500 --> 00:16:49,900
地穴的泥土有帮助吗

282
00:16:50,000 --> 00:16:52,100
这是泥灰土

283
00:16:52,400 --> 00:16:54,900
泥灰土，潮湿的夏季时富含钙元素

284
00:16:55,100 --> 00:16:57,300
这说明她应该被埋在
戴德郡地势较低的地方

285
00:16:57,400 --> 00:16:58,100
这范围还是很大

286
00:16:58,200 --> 00:16:58,900
继续努力

287
00:16:59,000 --> 00:17:00,300
沃尔夫，继续努力

288
00:17:20,000 --> 00:17:22,300
女孩们正在熬夜看肥皂剧

289
00:17:23,000 --> 00:17:25,300
不想却遇到了一个杀手

290
00:17:27,100 --> 00:17:28,100
没人会料到

291
00:17:28,600 --> 00:17:30,500
才18岁就生死相隔

292
00:17:32,600 --> 00:17:33,300
可耻

293
00:17:38,200 --> 00:17:40,000
这些血迹位置不对

294
00:17:43,300 --> 00:17:43,900
你要去哪儿？

295
00:17:47,500 --> 00:17:48,800
阿利克斯, 找到一个活着的

296
00:17:49,300 --> 00:17:50,200
你还好么？你会没事的

297
00:17:50,300 --> 00:17:50,800
你很安全

298
00:17:54,100 --> 00:17:54,700
我们先出来

299
00:17:55,900 --> 00:17:56,900
她差点被闷死

300
00:17:58,400 --> 00:18:00,300
医疗队快到米拉贝拉街1818号

301
00:18:00,900 --> 00:18:02,300
他... 他...

302
00:18:03,000 --> 00:18:04,200
她被吓坏了

303
00:18:04,500 --> 00:18:05,800
没事了，你会没事的

304
00:18:12,900 --> 00:18:16,100
约翰逊先生，我想和你的儿子谈谈
你妻子失踪那天发生的事情

305
00:18:17,100 --> 00:18:18,000
不是谈过了么

306
00:18:18,300 --> 00:18:19,300
他什么也没有看见

307
00:18:19,400 --> 00:18:20,000
我知道

308
00:18:20,100 --> 00:18:21,200
不过让我自己来下结论

309
00:18:21,300 --> 00:18:23,100
这样会更好

310
00:18:24,100 --> 00:18:25,000
什么，一年以后？

311
00:18:25,500 --> 00:18:26,000
听我说，约翰逊先生

312
00:18:26,100 --> 00:18:27,800
有些时候，这种事情所造成的刺激

313
00:18:28,000 --> 00:18:29,700
需要很长时间才能消散

314
00:18:30,400 --> 00:18:31,000
我告诉你

315
00:18:31,200 --> 00:18:32,600
他什么也没有看见

316
00:18:34,800 --> 00:18:36,000
好了，让我们走吧

317
00:18:36,400 --> 00:18:37,100
我指的是单独谈话

318
00:18:39,400 --> 00:18:40,400
如果你觉得可以的话

319
00:18:42,900 --> 00:18:43,400
当然

320
00:18:52,600 --> 00:18:53,900
非常正确，亚当

321
00:18:54,000 --> 00:18:56,500
跟那个大些的盾牌是一样的
只是小一点

322
00:18:56,700 --> 00:18:58,200
我喜欢拿着它的这种感觉

323
00:18:58,800 --> 00:18:59,400
现在，亚当

324
00:18:59,900 --> 00:19:03,200
告诉我那个金色盾牌的特别之处

325
00:19:05,800 --> 00:19:07,400
它的上面有一只鹰

326
00:19:08,000 --> 00:19:08,500
是的

327
00:19:08,600 --> 00:19:10,200
你看到了，说明你眼力不错

328
00:19:10,400 --> 00:19:10,900
是么？

329
00:19:11,400 --> 00:19:12,200
是的，孩子

330
00:19:13,000 --> 00:19:16,100
亚当，接下来我想要你
做的可能有些困难

331
00:19:17,300 --> 00:19:20,300
我想问你一些你妈妈
失踪那天所发生的事情

332
00:19:21,300 --> 00:19:22,200
你能配合我么？

333
00:19:26,400 --> 00:19:27,200
OK，很好

334
00:19:29,400 --> 00:19:30,400
好，你妈妈...

335
00:19:31,500 --> 00:19:33,400
你妈妈开车送你去参加足球训练

336
00:19:33,500 --> 00:19:34,700
接下来发生了什么？

337
00:19:36,900 --> 00:19:37,500
拿好你的球

338
00:19:38,700 --> 00:19:39,600
好好练

339
00:19:39,700 --> 00:19:40,400
五点钟我来接你

340
00:19:42,200 --> 00:19:43,600
不要喊，不然我打烂你的脑袋

341
00:19:43,700 --> 00:19:44,900
而且还包括你的孩子

342
00:19:48,600 --> 00:19:50,200
我看到前座上有一个人...

343
00:19:50,900 --> 00:19:54,100
靠近我妈妈...小声说话

344
00:19:54,500 --> 00:19:55,700
他当时在前座？

345
00:19:57,100 --> 00:19:57,800
亚当，我...

346
00:19:58,300 --> 00:19:59,700
我原以为你是坐在前座

347
00:20:00,300 --> 00:20:03,100
不，妈妈从来不让我坐在前座

348
00:20:03,900 --> 00:20:04,800
安全气囊

349
00:20:05,200 --> 00:20:06,300
安全气囊

350
00:20:07,400 --> 00:20:08,700
好的，然后他...

351
00:20:09,000 --> 00:20:10,100
他在小声说话

352
00:20:11,000 --> 00:20:12,200
你是怎么知道的？

353
00:20:12,400 --> 00:20:13,400
因为我听不请他在说些什么

354
00:20:15,200 --> 00:20:15,800
等等

355
00:20:16,700 --> 00:20:18,000
他把音乐开得很大

356
00:20:19,000 --> 00:20:20,500
非常吵

357
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
我本可以保护她的

358
00:20:25,700 --> 00:20:27,600
我本该做些什么来阻止他

359
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
亚当，有些时候
什么也不做反而是最聪明的

360
00:20:32,100 --> 00:20:34,000
好了，关于他，你还记得一些什么？

361
00:20:42,700 --> 00:20:43,200
头发

362
00:20:44,600 --> 00:20:45,700
他留有长发

363
00:20:46,000 --> 00:20:46,900
一直垂到他的背上

364
00:20:48,200 --> 00:20:48,900
他把头发扎起来了

365
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
用一根橡皮筋

366
00:20:53,300 --> 00:20:54,100
OK，你是说...

367
00:20:54,700 --> 00:20:56,000
像马尾巴一样？

368
00:20:58,900 --> 00:20:59,900
像马尾巴一样...

369
00:21:00,300 --> 00:21:02,600
亚当，很好

370
00:21:03,900 --> 00:21:06,500
这位女士是我们的素描画师

371
00:21:06,600 --> 00:21:09,200
她会帮你回忆起那人的长相，好么？

372
00:21:09,900 --> 00:21:10,500
谢谢你的别针

373
00:21:10,600 --> 00:21:11,700
你赢的，伙计

374
00:21:12,400 --> 00:21:12,900
你赢的

375
00:21:13,700 --> 00:21:14,200
继续吧，女士

376
00:21:18,900 --> 00:21:20,500
我们要回到利帝娅 约翰逊的车那里

377
00:21:20,600 --> 00:21:21,800
再仔细看看

378
00:21:22,000 --> 00:21:23,100
再仔细看什么？

379
00:21:23,400 --> 00:21:24,500
凶手是坐在前座的

380
00:21:24,600 --> 00:21:25,700
他可能碰过什么东西

381
00:21:26,700 --> 00:21:27,200
好的

382
00:21:32,500 --> 00:21:34,000
希望你们不对灰尘过敏

383
00:21:44,000 --> 00:21:45,800
这就是利帝娅 约翰逊的车

384
00:22:16,000 --> 00:22:16,900
无法标记这些

385
00:22:20,000 --> 00:22:20,800
你有钥匙么，老弗？

386
00:22:21,300 --> 00:22:22,600
- 是的
- 谢了

387
00:22:29,200 --> 00:22:31,800
亚当的孩子说音乐非常吵，是么？

388
00:22:32,300 --> 00:22:33,600
是的，不过不是这个台

389
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
这是家庭主妇音乐

390
00:22:44,400 --> 00:22:46,500
自制的CD，自制的标签

391
00:22:50,700 --> 00:22:51,200
那个妻子的？

392
00:22:51,400 --> 00:22:52,300
不，我想不是

393
00:22:53,000 --> 00:22:54,200
这上面有那个家伙的照片

394
00:22:54,400 --> 00:22:55,300
还有他的地址

395
00:22:59,200 --> 00:23:00,000
劳德戴尔堡

396
00:23:00,200 --> 00:23:00,700
是的

397
00:23:00,800 --> 00:23:01,300
我们走

398
00:23:16,300 --> 00:23:18,400
你是...领头歌手还是只是个人演唱？

399
00:23:20,000 --> 00:23:20,700
你们是谁？

400
00:23:21,700 --> 00:23:22,700
迈阿密CSI

401
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
我们在一辆涉及谋杀案件的车内
发现了你的自制CD

402
00:23:28,500 --> 00:23:29,600
我不知道你在说些什么

403
00:23:29,900 --> 00:23:32,200
- 我想你也不认识利帝娅 约翰逊
- 谁？

404
00:23:33,400 --> 00:23:36,900
佛罗里达最大媒体集团
拥有者詹姆斯 约翰逊的妻子

405
00:23:37,500 --> 00:23:40,500
他还有一个8岁大的孩子
亲眼目睹有人在面前杀死自己的妈妈

406
00:23:42,400 --> 00:23:44,500
我谁也没杀，是不是？

407
00:23:45,100 --> 00:23:45,700
我不恨任何人

408
00:23:46,900 --> 00:23:47,400
好的

409
00:23:48,200 --> 00:23:50,400
那你的CD是怎么跑到他们的车中去的？

410
00:23:53,400 --> 00:23:55,100
你干嘛不去问问约翰逊先生呢？

411
00:23:56,800 --> 00:23:58,000
那天早上我钻到他的车里

412
00:23:58,100 --> 00:23:59,100
我想让他听听

413
00:24:03,100 --> 00:24:04,300
我不觉得这有什么大不了的

414
00:24:04,400 --> 00:24:06,500
在你妻子失踪的那一天

415
00:24:06,600 --> 00:24:09,600
一个你不认识的人硬闯进你的车里

416
00:24:09,700 --> 00:24:11,500
然后让你听他的歌

417
00:24:12,000 --> 00:24:13,500
你认为这没有什么大不了的

418
00:24:13,600 --> 00:24:16,400
你认为他是第一个这么干的人么？

419
00:24:17,300 --> 00:24:17,900
通过了

420
00:24:18,500 --> 00:24:19,500
把它送到麦罗101电台去

421
00:24:19,600 --> 00:24:21,400
他们好用它给自己的听众催眠

422
00:24:21,800 --> 00:24:22,300
嗨，谁

423
00:24:23,000 --> 00:24:24,700
约翰逊先生，我很抱歉

424
00:24:26,100 --> 00:24:26,600
你听听这个

425
00:24:26,700 --> 00:24:27,600
名字叫"Flyami"

426
00:24:27,800 --> 00:24:28,400
听听吧

427
00:24:29,500 --> 00:24:31,000
Flyami, Flyami, Flyami

428
00:24:31,600 --> 00:24:33,500
The girls are hot, 迈阿密

429
00:24:33,900 --> 00:24:35,700
The girls are fly, 迈阿密

430
00:24:36,300 --> 00:24:38,500
The girls at once, 迈阿密

431
00:24:39,200 --> 00:24:43,600
这是我今生中听过的最难听的歌

432
00:24:46,200 --> 00:24:47,000
这是我的名片

433
00:24:47,800 --> 00:24:48,900
等你有了一些天赋了

434
00:24:49,400 --> 00:24:50,200
再给我打电话吧

435
00:25:01,800 --> 00:25:04,400
一个月差不多会碰到上千个这种人

436
00:25:05,100 --> 00:25:06,400
给他们一张名片，然后打发他们走

437
00:25:06,500 --> 00:25:08,100
你本该锁好你的车门，詹姆斯

438
00:25:08,200 --> 00:25:10,500
是的，如果我能找到锁在哪里，我会的

439
00:25:11,100 --> 00:25:11,900
那是我妻子的车子

440
00:25:12,000 --> 00:25:13,200
那天早上我们换了车子

441
00:25:13,300 --> 00:25:16,800
你和你的妻子在她失踪的那天换了车子

442
00:25:17,000 --> 00:25:19,300
你不认为应该把这个告诉警察么？

443
00:25:20,800 --> 00:25:22,400
我不认为这很重要

444
00:25:25,000 --> 00:25:27,400
你认为这个家伙跟利帝娅的失踪有关？

445
00:25:27,500 --> 00:25:29,100
这个我怎么可能知道？

446
00:25:29,500 --> 00:25:31,500
我在一年之后才获得这个信息

447
00:25:36,400 --> 00:25:37,800
查出更多线索的时候

448
00:25:39,900 --> 00:25:40,600
给我打电话

449
00:25:40,800 --> 00:25:42,200
我已经有你的名片了，詹姆斯

450
00:25:46,100 --> 00:25:46,700
不过还是谢谢你

451
00:25:55,600 --> 00:25:57,900
回头调查一下他的财务记录

452
00:25:58,300 --> 00:25:58,800
调查过了

453
00:25:59,000 --> 00:25:59,600
一年以前

454
00:25:59,800 --> 00:26:00,600
再做一次

455
00:26:10,100 --> 00:26:12,500
金伯利，那个闯进你们女生会房子的人

456
00:26:12,600 --> 00:26:13,600
看上去像不像他？

457
00:26:13,900 --> 00:26:16,200
- 他的名字叫亨利 达瑞斯
- 是他

458
00:26:17,300 --> 00:26:18,600
你能告诉我发生什么了？

459
00:26:20,800 --> 00:26:23,000
嗯，我错过了巴士

460
00:26:23,400 --> 00:26:26,400
这时我走进那间房子，然后...

461
00:26:27,900 --> 00:26:29,100
看到到处都是血

462
00:26:30,700 --> 00:26:32,400
女孩们还在地板上

463
00:26:33,800 --> 00:26:35,200
凯特还在呻吟

464
00:26:36,600 --> 00:26:38,200
我踮着脚从他背后走过

465
00:26:39,000 --> 00:26:40,600
你躲进洗衣房做得很对

466
00:26:42,500 --> 00:26:43,600
他说过什么么？

467
00:26:43,700 --> 00:26:45,000
他跟什么人说过话没有？

468
00:26:47,200 --> 00:26:49,100
嗯..."阿利克夏在哪里？"

469
00:26:49,200 --> 00:26:49,800
"她在哪里？"

470
00:26:51,100 --> 00:26:51,900
谁是阿利克夏？

471
00:26:53,000 --> 00:26:54,100
阿利克夏 恩迪科特

472
00:26:54,700 --> 00:26:55,500
大三岁的姐姐

473
00:26:57,600 --> 00:26:58,900
一直在问她在哪里

474
00:26:59,600 --> 00:27:01,200
她是不是在劳德戴尔堡
跟其他人在一起？

475
00:27:02,100 --> 00:27:02,600
不

476
00:27:03,000 --> 00:27:04,500
我知道她在逃避比赛

477
00:27:04,600 --> 00:27:07,600
但我记不起来她为什么要这样做

478
00:27:10,300 --> 00:27:11,500
好的，金伯利

479
00:27:12,000 --> 00:27:12,800
我需要你想一下

480
00:27:14,200 --> 00:27:16,000
我需要你好好想想她到底在哪里

481
00:27:20,200 --> 00:27:21,600
可可骑马俱乐部

482
00:27:22,100 --> 00:27:23,700
她今天早上十一点左右到的

483
00:27:24,000 --> 00:27:25,100
我知道在哪，凯丽

484
00:27:25,200 --> 00:27:25,800
谢谢

485
00:27:28,700 --> 00:27:29,600
凯恩警长

486
00:27:29,900 --> 00:27:30,800
迈克 泰勒探员

487
00:27:32,100 --> 00:27:33,400
可以获得你们的协助么？

488
00:27:33,700 --> 00:27:34,400
不用担心

489
00:27:34,900 --> 00:27:38,300
- 听说达瑞斯袭击了一个女生会的房子
- 是的，在迈阿密大学

490
00:27:38,400 --> 00:27:40,100
他在找某个人，迈克

491
00:27:40,200 --> 00:27:40,700
知道名字么？

492
00:27:41,000 --> 00:27:42,500
阿利克夏 恩迪科特，21岁

493
00:27:42,600 --> 00:27:44,300
打她的手机联系不上

494
00:27:44,400 --> 00:27:45,200
我们知道她在哪里么？

495
00:27:45,300 --> 00:27:45,800
是的

496
00:27:45,900 --> 00:27:47,700
不过坏消息是，他也知道

497
00:27:48,100 --> 00:27:48,600
来吧

498
00:28:19,800 --> 00:28:23,400
请解释一下为什么有六名警官
闯入了俱乐部的属地

499
00:28:23,600 --> 00:28:25,100
谋杀调查

500
00:28:27,000 --> 00:28:27,700
你不是在开玩笑吧？

501
00:28:27,900 --> 00:28:29,400
那个人是纽约来的逃犯

502
00:28:29,500 --> 00:28:31,000
他正在迈阿密大开杀戒

503
00:28:31,200 --> 00:28:32,400
他现在的目标是阿利克夏 恩迪科特

504
00:28:32,500 --> 00:28:33,200
她在这里么？

505
00:28:35,200 --> 00:28:37,800
她刚才在练习障碍赛马，那边

506
00:28:39,700 --> 00:28:40,300
谢谢

507
00:28:52,800 --> 00:28:56,100
喔...喔...

508
00:28:58,800 --> 00:28:59,300
喔..

509
00:29:00,900 --> 00:29:01,800
他有些受惊

510
00:29:10,900 --> 00:29:11,600
A.E.

511
00:29:12,700 --> 00:29:13,400
阿利克夏 恩迪科特

512
00:29:13,500 --> 00:29:14,600
看这里，迈克

513
00:29:17,300 --> 00:29:17,800
血迹

514
00:29:18,300 --> 00:29:19,400
还是湿的

515
00:29:20,000 --> 00:29:21,300
这应该是阿利克夏的血

516
00:29:21,900 --> 00:29:22,400
警长

517
00:29:23,700 --> 00:29:24,200
嗯

518
00:29:24,800 --> 00:29:25,600
看看我们发现了什么

519
00:29:27,100 --> 00:29:28,100
医疗队已经在路上了

520
00:29:28,700 --> 00:29:29,800
他是这个俱乐部的保安

521
00:29:33,700 --> 00:29:35,000
先生，你还好吧？

522
00:29:35,200 --> 00:29:35,800
发生什么了？

523
00:29:37,400 --> 00:29:39,100
我们正在找阿利克夏 恩迪科特

524
00:29:41,500 --> 00:29:42,400
那个人抢走了我的车

525
00:29:43,300 --> 00:29:43,800
OK

526
00:29:45,800 --> 00:29:46,600
你的枪呢？

527
00:29:48,500 --> 00:29:49,100
他抢走了

528
00:29:49,800 --> 00:29:50,300
迈克

529
00:29:53,400 --> 00:29:54,500
是的，我们有一个警察需要急救

530
00:29:54,600 --> 00:29:58,400
把我接到可可骑马俱乐部的保安车上

531
00:29:58,700 --> 00:29:59,900
根据他过去的行为

532
00:30:00,000 --> 00:30:01,600
一旦有可能他就会丢掉先抢来的车

533
00:30:01,700 --> 00:30:02,500
我们没有多少时间了

534
00:30:03,100 --> 00:30:03,600
好的

535
00:30:03,700 --> 00:30:04,800
我们正在为你连接

536
00:30:06,800 --> 00:30:08,500
没有人比你更了解他，迈克

537
00:30:13,100 --> 00:30:13,800
保安

538
00:30:14,900 --> 00:30:15,800
亨利 达瑞斯？

539
00:30:17,600 --> 00:30:18,800
迈克 泰勒探员

540
00:30:18,900 --> 00:30:20,800
专门从纽约远道而来

541
00:30:22,500 --> 00:30:24,100
嗨，那些护士的公寓

542
00:30:24,200 --> 00:30:25,900
你有没有从地毯中提取到血样？

543
00:30:28,600 --> 00:30:31,400
我正和迈阿密戴德郡警署的
霍雷肖 凯恩警长在一起

544
00:30:32,200 --> 00:30:33,200
你把援兵搬出来了

545
00:30:33,300 --> 00:30:34,200
真是奉承我啊

546
00:30:34,500 --> 00:30:36,800
达瑞斯，我想马上和阿利克夏说话

547
00:30:38,600 --> 00:30:39,800
他现在不能说话

548
00:30:41,800 --> 00:30:42,800
我已经设了路障

549
00:30:42,900 --> 00:30:45,200
整个迈阿密都在找你，我的朋友

550
00:30:45,600 --> 00:30:47,200
这个我早料到了

551
00:30:47,500 --> 00:30:49,200
那辆车有GPS，我们会找到你的

552
00:30:49,900 --> 00:30:52,800
只有让我想让你找到的时候
你才能找到我

553
00:31:00,600 --> 00:31:02,400
阿利克夏 恩迪科特，恩迪科特s家族的？

554
00:31:02,500 --> 00:31:04,900
恩迪科特家族，从事甘蔗种植和铁路业

555
00:31:05,300 --> 00:31:07,600
在美国的每个大城市都有慈善事业

556
00:31:07,700 --> 00:31:08,900
他抓到了一个很有钱的女孩

557
00:31:09,100 --> 00:31:09,600
警长

558
00:31:11,800 --> 00:31:13,200
GPS被人从车中拿掉了

559
00:31:32,800 --> 00:31:33,400
警官

560
00:31:34,700 --> 00:31:35,600
你有没有碰其它什么东西？

561
00:31:36,000 --> 00:31:37,500
没有，只是打开了行李箱，长官

562
00:31:37,700 --> 00:31:38,200
车子是空的

563
00:31:38,800 --> 00:31:39,500
我们准备检查一下

564
00:31:40,000 --> 00:31:40,600
当然

565
00:31:43,100 --> 00:31:44,100
达瑞斯关掉了无线电

566
00:31:44,200 --> 00:31:45,700
但没有关摄像机

567
00:31:47,800 --> 00:31:48,500
那是一个摄像头

568
00:31:48,600 --> 00:31:49,600
里面没有带子

569
00:31:50,100 --> 00:31:51,200
我会打电话给保安公司

570
00:31:51,300 --> 00:31:52,100
看看他们那里收到些什么

571
00:31:53,300 --> 00:31:54,000
还有些东西

572
00:31:55,600 --> 00:31:56,200
你看到什么？

573
00:32:01,800 --> 00:32:04,200
"6601-C6"

574
00:32:05,500 --> 00:32:07,500
看起来像是地图中的坐标

575
00:32:09,800 --> 00:32:12,000
暴露将要去的地点，这不像他

576
00:32:12,800 --> 00:32:14,500
也许是他去过的地点，迈克

577
00:32:17,600 --> 00:32:19,400
你那个利帝娅 约翰逊埋葬的地点

578
00:32:19,500 --> 00:32:20,400
我也是这么想

579
00:32:20,900 --> 00:32:22,300
我该去拿保安录像了

580
00:32:22,700 --> 00:32:23,500
带上我这里的一个警官

581
00:32:23,600 --> 00:32:24,300
如果你需要的话

582
00:32:26,500 --> 00:32:27,000
喂，艾瑞克

583
00:32:27,100 --> 00:32:28,200
请帮我查一个坐标

584
00:32:28,300 --> 00:32:30,900
6601-C6

585
00:32:32,900 --> 00:32:33,400
告诉我

586
00:32:35,200 --> 00:32:36,600
好像是出自佛罗里达街道向导图

587
00:32:36,700 --> 00:32:39,300
页码跟戴德郡的一个地方非常符合

588
00:32:39,400 --> 00:32:41,500
是的，同时考虑到
取自于铁锹上的土壤证据

589
00:32:41,600 --> 00:32:43,700
应该是霍姆斯迪德某处的湿土区域

590
00:32:43,900 --> 00:32:44,900
好的，我在那里见你

591
00:32:48,800 --> 00:32:49,900
地下扫描

592
00:32:50,600 --> 00:32:52,200
这是我们从军方的哪个部门搞到的？

593
00:32:52,300 --> 00:32:54,700
技术还不是很完善
不过它还是会帮我们找到的

594
00:32:55,500 --> 00:32:56,500
他们在听什么？

595
00:32:56,600 --> 00:32:59,300
利帝娅 约翰逊的劳力士是假的，艾瑞克

596
00:32:59,600 --> 00:33:01,500
也就是说它还是会嘀哒响

597
00:33:01,800 --> 00:33:03,200
还好她的丈夫给她的是便宜货

598
00:33:03,600 --> 00:33:05,000
希望表里面的电池能构撑得住

599
00:33:07,400 --> 00:33:09,200
- 他找到了什么
- 很好

600
00:33:57,100 --> 00:33:57,700
阿利克斯？

601
00:33:58,200 --> 00:34:00,300
衣服和珠宝都和
利帝娅 约翰逊的记录匹配

602
00:34:01,200 --> 00:34:02,800
我会进行牙齿鉴定确认一下

603
00:34:03,700 --> 00:34:05,500
他的家人等了一年了

604
00:34:06,700 --> 00:34:07,300
我正在干

605
00:34:16,700 --> 00:34:17,500
霍雷肖...

606
00:34:20,300 --> 00:34:21,200
一张名片

607
00:34:22,300 --> 00:34:23,600
如果你发现更多线索...

608
00:34:29,900 --> 00:34:30,500
给我打电话

609
00:34:33,300 --> 00:34:34,700
这是她丈夫的名片

610
00:34:35,500 --> 00:34:37,200
也许利帝娅是想告诉我们谁是凶手

611
00:34:40,900 --> 00:34:43,200
詹姆斯，我们在你妻子的
尸体上发现了你的名片

612
00:34:44,600 --> 00:34:45,500
这是我的妻子

613
00:34:47,000 --> 00:34:47,600
曾经是

614
00:34:51,000 --> 00:34:52,100
我很高兴你们找到她了

615
00:34:52,900 --> 00:34:53,700
是的，我想你是很高兴

616
00:34:57,400 --> 00:34:58,300
你这是什么意思？

617
00:34:58,400 --> 00:35:02,500
你在你妻子身上
投了保金为500万美元的保险

618
00:35:02,900 --> 00:35:04,400
而保险规则规定

619
00:35:04,500 --> 00:35:06,500
除非你出示她的尸体
否则你一分钱也拿不到

620
00:35:06,600 --> 00:35:10,600
一年以来你每个星期
都给警署打电话，詹姆斯

621
00:35:10,800 --> 00:35:12,600
家庭财政计划

622
00:35:13,900 --> 00:35:14,700
没其它的

623
00:35:16,700 --> 00:35:19,100
在我们孩子出生的那周制定的计划

624
00:35:19,800 --> 00:35:25,000
需要我提醒你么？
我在你死去妻子的尸体上发现了你的名片

625
00:35:25,400 --> 00:35:26,600
对折过了

626
00:35:27,500 --> 00:35:28,500
这正是我递送名片的方式

627
00:35:28,600 --> 00:35:30,500
一定是我给了其他某个人
然后那人又给了她

628
00:35:30,600 --> 00:35:31,200
给谁了？

629
00:35:31,300 --> 00:35:31,800
那个人可能是谁？

630
00:35:32,800 --> 00:35:35,000
我告诉过你
我一个星期要见几百个人

631
00:35:35,100 --> 00:35:37,000
每个人都有可能

632
00:35:37,600 --> 00:35:38,800
名片上指纹所属人的ID

633
00:35:43,200 --> 00:35:43,800
谢谢，艾瑞克

634
00:35:47,600 --> 00:35:49,100
好的，詹姆斯...

635
00:35:51,100 --> 00:35:51,900
坐好了

636
00:35:53,200 --> 00:35:54,300
这个很有意思

637
00:36:04,000 --> 00:36:05,400
布莱恩，现在

638
00:36:05,500 --> 00:36:07,000
我已经有足够的证据指控你谋杀

639
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
我并没有杀那个女人

640
00:36:09,200 --> 00:36:14,000
那你怎么解释你的指纹
出现在利帝娅坟墓中的名片上

641
00:36:17,000 --> 00:36:17,800
我的天，我...

642
00:36:18,600 --> 00:36:20,200
我不知道怎么搞得这么糟

643
00:36:20,400 --> 00:36:21,300
你需要些帮助么？

644
00:36:24,300 --> 00:36:26,700
我跟踪约翰逊先生几周了

645
00:36:26,800 --> 00:36:28,800
我有他车的信息

646
00:36:29,100 --> 00:36:29,800
他的日程安排

647
00:36:30,200 --> 00:36:31,400
有关他的一切

648
00:36:31,500 --> 00:36:33,000
然而他拒绝帮你推广你的音乐？

649
00:36:33,100 --> 00:36:34,700
他当我是完全没有天赋一样

650
00:36:36,600 --> 00:36:37,400
因此我就开始了B计划

651
00:36:38,000 --> 00:36:39,200
"B计划"是什么意思？

652
00:36:41,200 --> 00:36:42,600
我雇了个人去恐吓他

653
00:36:44,000 --> 00:36:44,700
恐吓他

654
00:36:45,600 --> 00:36:46,900
我给那人他的名片，他的地址

655
00:36:47,000 --> 00:36:48,100
我告诉他午饭后去找他

656
00:36:48,500 --> 00:36:50,200
约翰逊每天的日程安排都差不多

657
00:36:50,300 --> 00:36:52,300
除了那一天，他和他的妻子换了车

658
00:36:52,400 --> 00:36:56,000
那个白痴跟我说
不管是丈夫还是妻子，都一样

659
00:36:57,100 --> 00:36:58,000
好好练

660
00:36:58,100 --> 00:36:59,000
五点钟我来接你

661
00:36:59,200 --> 00:37:00,100
- 再见
- OK

662
00:37:03,400 --> 00:37:04,400
不要喊，不然我打烂你的脑袋

663
00:37:04,500 --> 00:37:06,000
还包括你的孩子

664
00:37:08,500 --> 00:37:09,800
通过恐吓她来恐吓他

665
00:37:11,500 --> 00:37:13,500
后来他告诉我，出于意外，他把她杀死了

666
00:37:13,700 --> 00:37:14,600
"意外的"

667
00:37:15,700 --> 00:37:16,200
开车

668
00:37:17,900 --> 00:37:18,400
求你了

669
00:37:23,000 --> 00:37:24,300
这一次全部讲清楚，布莱恩

670
00:37:24,400 --> 00:37:25,300
你没有告诉其他人？

671
00:37:25,600 --> 00:37:26,400
我很害怕

672
00:37:27,500 --> 00:37:28,400
我知道谋杀罪的定刑标准

673
00:37:28,500 --> 00:37:29,800
这和我亲自杀她没有区别，是么？

674
00:37:30,000 --> 00:37:31,400
是的，非常正确，我的朋友

675
00:37:31,600 --> 00:37:32,700
你很了解法律

676
00:37:33,700 --> 00:37:34,200
布莱恩...

677
00:37:35,400 --> 00:37:36,900
这就是你雇的那个人么？

678
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
他的名字叫亨利 达瑞斯

679
00:37:40,500 --> 00:37:41,000
不

680
00:37:42,200 --> 00:37:43,300
那你雇的是谁？

681
00:37:43,700 --> 00:37:45,000
我只知道他叫"罗西"

682
00:37:46,500 --> 00:37:47,400
我有他的网上地址

683
00:37:47,600 --> 00:37:49,600
但是在她失踪的那天就失效了

684
00:37:49,700 --> 00:37:51,200
那本该是对你的告诫，我的朋友

685
00:37:51,300 --> 00:37:52,100
把他铐起来

686
00:37:54,900 --> 00:37:55,600
很抱歉，布莱恩

687
00:37:59,700 --> 00:38:02,200
弗兰克 达瑞斯

688
00:38:02,400 --> 00:38:04,600
迈克正在找那辆保安车的录像

689
00:38:04,700 --> 00:38:06,100
好的，不管你听到什么，告诉我

690
00:38:06,900 --> 00:38:08,100
那个嫌疑人是怎么说的？

691
00:38:08,600 --> 00:38:12,600
他雇了一个叫罗西的人
那个人可能认识达瑞斯

692
00:38:13,000 --> 00:38:13,500
怎么认识的？

693
00:38:14,200 --> 00:38:15,700
这是一个好问题，弗兰克

694
00:38:16,000 --> 00:38:16,700
你如果需要就叫我

695
00:38:16,800 --> 00:38:18,300
我去处理利帝娅 约翰逊
那边的事情，好么？

696
00:38:18,700 --> 00:38:19,200
好的

697
00:38:21,400 --> 00:38:22,500
尸体完好

698
00:38:22,800 --> 00:38:24,300
跟衣物粘在一起了

699
00:38:24,600 --> 00:38:25,300
粘成了一团

700
00:38:25,400 --> 00:38:26,700
不过我还是注意到了一件东西

701
00:38:30,700 --> 00:38:31,700
她是被开枪打死的

702
00:38:32,500 --> 00:38:35,600
洞在上衣的这边

703
00:38:35,800 --> 00:38:36,700
以及她的腰部

704
00:38:38,200 --> 00:38:40,100
从她的肩胛骨取出的弹片

705
00:38:40,300 --> 00:38:41,700
真是一个奇怪的角度，阿利克斯

706
00:38:47,800 --> 00:38:48,500
从右到左

707
00:38:48,600 --> 00:38:49,500
从前到后

708
00:38:49,600 --> 00:38:50,900
这可能是一场意外么？

709
00:38:52,600 --> 00:38:53,300
注意看这个

710
00:38:54,400 --> 00:38:55,400
正在太阳穴

711
00:38:55,600 --> 00:38:56,200
正在太阳穴...

712
00:38:56,300 --> 00:38:57,400
这简直就是处决

713
00:38:58,200 --> 00:39:00,600
你知道击中头部会流多少血

714
00:39:00,800 --> 00:39:04,000
是的，这正好也解释了
为什么血在车里溅得到处都是，是么？

715
00:39:05,600 --> 00:39:06,900
噢，求你了，天啊

716
00:39:07,000 --> 00:39:07,900
我还有孩子

717
00:39:08,800 --> 00:39:09,400
啊！

718
00:39:12,500 --> 00:39:15,400
现在明白了为什么
每个人都认为是达瑞斯干的

719
00:39:15,700 --> 00:39:17,100
只是因为现场遗留血液的总量

720
00:39:17,200 --> 00:39:18,100
跟他在密苏里州干的那一桩很像

721
00:39:18,400 --> 00:39:19,800
这么说不是达瑞斯干的

722
00:39:20,300 --> 00:39:21,600
是一个叫罗西的家伙杀的她

723
00:39:21,700 --> 00:39:23,300
然后把铁锹埋进坟墓中

724
00:39:24,700 --> 00:39:25,400
霍雷肖

725
00:39:25,900 --> 00:39:27,900
希望你对真正的凶手已经有了些头绪

726
00:40:03,400 --> 00:40:04,100
你在这啊

727
00:40:06,600 --> 00:40:07,900
谢谢你找到我妈妈

728
00:40:08,700 --> 00:40:10,200
这得益于你的帮助，亚当

729
00:40:12,600 --> 00:40:14,000
你找到了那个扎马尾辫的人了么？

730
00:40:14,600 --> 00:40:16,200
还没有，不过我会找到他的

731
00:40:16,300 --> 00:40:17,700
我还会告诉你我接下来会做什么

732
00:40:18,100 --> 00:40:19,400
一旦我找到他

733
00:40:19,500 --> 00:40:20,800
我首先就会打电话给你

734
00:40:21,100 --> 00:40:21,600
好么？

735
00:40:26,400 --> 00:40:27,100
成交？

736
00:40:28,200 --> 00:40:28,800
OK

737
00:40:30,400 --> 00:40:31,100
我们已经定下协议

738
00:40:42,200 --> 00:40:43,000
他换了车子

739
00:40:43,100 --> 00:40:44,400
杀了司机，抢了一辆车

740
00:40:46,500 --> 00:40:47,700
医疗队已经在路上了

741
00:40:48,100 --> 00:40:49,600
现在特里普正向那里赶去

742
00:40:53,400 --> 00:40:54,200
停一下

743
00:40:55,300 --> 00:40:56,300
倒带

744
00:40:58,200 --> 00:40:59,100
我看到他的嘴唇动了

745
00:40:59,200 --> 00:41:00,800
- 他说了些什么
- 是的

746
00:41:06,000 --> 00:41:07,100
"生日快乐"

747
00:41:07,600 --> 00:41:08,800
你是怎么知道的？

748
00:41:10,100 --> 00:41:12,400
他戴着一顶黑色的"Entek"帽子

749
00:41:14,100 --> 00:41:15,200
他可能是为了伪装

750
00:41:16,400 --> 00:41:17,900
才戴的这个

751
00:41:18,300 --> 00:41:19,900
我现在准备通知迈阿密警署

752
00:41:20,700 --> 00:41:22,900
这条路和95号州际公路公路交叉

753
00:41:23,300 --> 00:41:24,600
那是四年以前了

754
00:41:24,700 --> 00:41:26,000
现在他哪儿也去不了了

755
00:41:26,500 --> 00:41:27,600
你认为他已经走了多远？

756
00:41:28,000 --> 00:41:29,300
我认为我已经有了答案

757
00:41:29,700 --> 00:41:32,300
阿利克夏 恩迪科特刚在我们的
电话答录机上留了一条消息

758
00:41:33,100 --> 00:41:34,300
各位，我是阿利克夏

759
00:41:34,800 --> 00:41:36,000
我被某个家伙劫持了

760
00:41:36,200 --> 00:41:37,800
这个人棕色头发

761
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
在他来之前，我必须挂掉

762
00:41:39,100 --> 00:41:40,200
我会把手机关掉

763
00:41:40,400 --> 00:41:42,000
等等，把刚才的再放一次

764
00:41:42,200 --> 00:41:44,500
在她说"家伙"之后有一个声音

765
00:41:44,700 --> 00:41:46,300
听起来像是汽笛声

766
00:41:49,800 --> 00:41:50,900
...被某个家伙劫持...

767
00:41:51,100 --> 00:41:52,400
这个人棕色头发...

768
00:41:53,400 --> 00:41:55,200
...被某个家伙劫持

769
00:41:56,500 --> 00:41:57,400
这种声音我听一次就能认出来

770
00:41:57,500 --> 00:41:58,800
我已经听过上千次了

771
00:41:58,900 --> 00:42:00,400
霍雷肖，你在曼哈顿工作过

772
00:42:01,200 --> 00:42:04,200
到达和离开那座城市的声音

773
00:42:04,800 --> 00:42:06,300
斯塔特恩岛的港口

774
00:42:07,800 --> 00:42:09,400
他们已经在纽约了

775
00:42:09,800 --> 00:42:11,700
问题是他怎么能这么快就到那里

776
00:42:16,800 --> 00:42:17,400
尼文斯女士

777
00:42:18,200 --> 00:42:19,200
请转过身来，女士

778
00:42:20,800 --> 00:42:22,000
你有一架G-4，是么？

779
00:42:22,900 --> 00:42:25,800
- 怎么了？
- 达瑞斯刚刚坐那架飞机离开了

780
00:42:26,100 --> 00:42:28,200
是的，而且正是因为你
他把我留在了这里

781
00:42:28,400 --> 00:42:30,600
你让他坐你的私人飞机飞到纽约去？

782
00:42:30,900 --> 00:42:31,800
和一个年轻女人一起

783
00:42:32,000 --> 00:42:33,200
如果这不让人感到意外的话

784
00:42:33,300 --> 00:42:35,300
那个年轻女人是人质

785
00:42:38,600 --> 00:42:39,400
为什么是纽约？

786
00:42:39,500 --> 00:42:40,200
我不知道

787
00:42:40,300 --> 00:42:43,000
他说他要在那做某种交易

788
00:42:46,600 --> 00:42:47,500
什么交易？

789
00:42:49,200 --> 00:42:52,600
他告诉我他要去纽约处理些事情

