1
00:00:22,240 --> 00:00:23,710
他叫杰 费希尔
His name's Jay Fisher.

2
00:00:24,340 --> 00:00:26,430
表面是个珠宝商
怀疑是个毒贩
Known jeweler,
suspected drug lord.

3
00:00:28,540 --> 00:00:30,010
这是他的房子,弗兰克?
He own the house,Frank?

4
00:00:30,450 --> 00:00:33,460
是的，邻居报的警
说他们听到了好几声枪响
Yeah. Neighbors called,said
they heard multiple gunshots.

5
00:00:33,750 --> 00:00:37,800
从他胸前的弹孔看来
中了三枪
Judging by the bullet holes in his chest,
I suggest there were three gunshots.

6
00:00:37,850 --> 00:00:39,090
他一个人住这?
Does he live here alone?

7
00:00:39,200 --> 00:00:40,960
是的，这里没别人
Yeah. Nobody else was here.

8
00:00:59,780 --> 00:01:01,140
别动
Do not move.

9
00:01:02,850 --> 00:01:04,410
待那别动
Hold it right there.

10
00:01:13,240 --> 00:01:14,640
你叫什么,小子
What's your name,jackass.

11
00:01:15,170 --> 00:01:16,450
乔尼 尼克松
Johnny Nixon.

12
00:01:16,500 --> 00:01:18,160
你在屋顶上做什么,乔尼?
What were you doing on the roof,Johnny?

13
00:01:18,220 --> 00:01:19,850
- 我只是躲在那
- 躲警察?
- Hiding.
- From the cops.

14
00:01:20,060 --> 00:01:21,580
躲子弹,伙计
From the bullets,man.

15
00:01:23,740 --> 00:01:25,260
我看到你身上的血迹了
I notice that blood on you.

16
00:01:25,780 --> 00:01:28,480
我才弄到的,刚才
掉到费希身上时
I just got this,just
now,when I fell on Fish.

17
00:01:28,690 --> 00:01:29,740
在你对他开枪后?
Right after you shot him?

18
00:01:29,770 --> 00:01:31,220
我没对任何人开枪,伙计
I didn't shoot nobody,man.

19
00:01:31,250 --> 00:01:32,730
把他带走
Take him away,please.

20
00:01:32,810 --> 00:01:36,140
好吧,看来你不想知道我从
一个警察那找到了些什么
Okay,so I guess you don't want to
hear about what I got on one of your cops.

21
00:01:37,750 --> 00:01:39,030
大麻
The dope.

22
00:01:40,400 --> 00:01:41,450
等下
Hang on a second.

23
00:01:41,490 --> 00:01:44,110
别这样,伙计,你刚让我走--
我不想妨碍到你们...
Oh,no,man,you said to go--
I don't want to obstruct...

24
00:01:44,140 --> 00:01:46,000
你在说什么,乔尼?
What are you talking about,Johnny?

25
00:01:47,760 --> 00:01:50,380
一个古巴的家伙... 德科
Cubano guy... Delko.

26
00:01:52,780 --> 00:01:55,760
他买毒品,伙计
我卖给了他
He buys drugs,man.
I sell it to him.

27
00:01:55,820 --> 00:01:57,890
别胡扯了,你在撒谎
That's a bunch of crap,you're lying.

28
00:01:57,960 --> 00:02:00,280
要是我撒谎的话怎么会
有他的电话号码?
If I'm lying,how come
I got his phone number?

29
00:02:01,380 --> 00:02:02,900
查下,弗兰克
Check it,Frank.

30
00:02:05,800 --> 00:02:07,440
D开头的
Under "D."

31
00:02:10,770 --> 00:02:12,340
你从网上弄到的这个
You got this from the website.

32
00:02:12,360 --> 00:02:14,330
这是他的私人号码
It's his personal number,dawg.

33
00:02:17,250 --> 00:02:18,850
让我看看,弗兰克
Let me see that,Frank.

34
00:02:24,840 --> 00:02:26,370
打吧
Call it.

35
00:02:31,040 --> 00:02:34,100
喂,什么事,我是艾瑞克,请留言
Hey,what's up,this is Eric,leave a message.

36
00:02:40,090 --> 00:02:41,830
把他带走
Get him out of here.

37
00:02:45,820 --> 00:02:47,080
你打算怎么做?
What are you gonna do?

38
00:02:49,430 --> 00:02:53,040
我要去查出真相
I am going to get to the truth.

39
00:02:53,420 --> 00:02:56,300
犯罪现场调查：迈阿密
第四季 第十集

40
00:02:56,700 --> 00:02:59,340
"粉碎"

41
00:03:10,540 --> 00:03:17,340
CSI:miami
Season 04 Episode 10

42
00:03:17,540 --> 00:03:24,340
《 Shattered 》

43
00:03:24,540 --> 00:03:33,300


44
00:03:53,500 --> 00:03:56,650
我只是去那里买大麻,伙计
我不可能对费希开枪
I was just there buying dope,man.
I wouldn't shoot Fish.

45
00:03:56,710 --> 00:03:59,400
那么你手上的火药测验
应该是阴性喽
So the GSR test from you hands
should come back negative then.

46
00:03:59,450 --> 00:04:01,370
该死的,当然
Hell yeah,it should.

47
00:04:01,430 --> 00:04:04,680
我在楼上,就在头顶上
当我掉下去的时候
I was upstairs,on the head,
when the whole thing went down,man.

48
00:04:04,720 --> 00:04:07,370
那儿只有吵架声
还有该死的枪声
There was all this screaming,and hell'a shooting.

49
00:04:08,610 --> 00:04:09,970
不,你要得到我的许可,杂种
No,you need to get my permission,bitch.

50
00:04:10,010 --> 00:04:10,970
我不是你的杂种
I'm not your bitch.

51
00:04:10,990 --> 00:04:13,120
你要做的就是
离我的地盘远点
What you need to do is
stay the hell out my territory.

52
00:04:13,260 --> 00:04:15,900
- 别这样,伙计,把那放下
- 我们只是谈谈
- Come on,man,put that away.
- We're just talking.

53
00:04:15,940 --> 00:04:17,030
好吧,不再是了
Well,we're not no more.

54
00:04:21,650 --> 00:04:24,040
我唯一相信的就是枪声部分
Only part I believe
is the part about the guns.

55
00:04:24,080 --> 00:04:26,150
那儿还有别人,伙计
There was somebody else there,man.

56
00:04:26,150 --> 00:04:27,980
看来你很擅长省略名字--
那个人是谁?
Well,you're good at dropping names--
who was it?

57
00:04:28,320 --> 00:04:29,610
我没看到他
I didn't see him.

58
00:04:29,780 --> 00:04:30,980
真遗憾
What a shock.

59
00:04:52,090 --> 00:04:54,110
他叫乔尼 尼克松,艾瑞克
His name is Johnny Nixon,Eric.

60
00:04:57,790 --> 00:04:59,600
你们俩认识,对吧?
You two know each other,don't you?

61
00:05:00,540 --> 00:05:02,090
他和你说了什么?
What did he tell you?

62
00:05:02,650 --> 00:05:04,780
他说他卖给了你大麻
He told me that he sold you marijuana.

63
00:05:07,350 --> 00:05:08,770
那是真的?
That true?

64
00:05:11,690 --> 00:05:13,280
对,是的
Yeah,it is.

65
00:05:17,220 --> 00:05:20,250
是情有可原的,老霍
There were extenuating circumstances,H.

66
00:05:21,450 --> 00:05:24,590
艾瑞克,听着,我不想你
对任何人说这些
Eric,listen to me,I don't want
you to say anything to anybody,

67
00:05:24,650 --> 00:05:28,350
尤其是内务部的
不管有没有原因,怎么样?
especially Internal Affairs,
circumstances or not,okay?

68
00:05:28,850 --> 00:05:31,130
那你确定会有番调查了?
So you definitely think
there will be an investigation?

69
00:05:32,880 --> 00:05:34,270
先生们
Gentlemen.

70
00:05:35,400 --> 00:05:37,050
猜到是你了,瑞克
As expected,Rick.

71
00:05:37,100 --> 00:05:39,110
我只是在做
我的工作,霍雷肖
Just doing my job,Horatio.

72
00:05:39,680 --> 00:05:41,250
看来你很享受
And loving every minute.

73
00:05:42,650 --> 00:05:47,100
瑞克,在和你谈之前艾瑞克要求
先和委员会的代表谈谈
Rick,Eric has requested to speak
to a union rep before he talks to you.

74
00:05:47,150 --> 00:05:48,180
很好
Great.

75
00:05:48,220 --> 00:05:51,050
程序的第一步
我需要你的尿液检查
First order of business,
I need a urine test from you.

76
00:05:51,190 --> 00:05:53,380
- 没问题
- 很好,第二
- That's fine.
- Okay,second,

77
00:05:53,420 --> 00:05:55,850
我得和你所有的同事
谈谈了解下情况
I need to speak with all his
colleagues and get a statement.

78
00:05:56,150 --> 00:05:57,370
也包括你
And that will include you.

79
00:05:57,400 --> 00:05:59,000
没问题,瑞克
That's not going to be a problem,Rick.

80
00:05:59,500 --> 00:06:01,060
好了,证人在哪?
Okay,where's the witness?

81
00:06:01,200 --> 00:06:07,000
嫌疑犯就在那间屋子里
现在正因涉嫌谋杀而被审问
The suspect is right in that room,
currently being interrogated for murder,Rick.

82
00:06:08,140 --> 00:06:10,130
抱歉先离开下,先生们
If you'll excuse me,gentlemen.

83
00:06:13,340 --> 00:06:16,110
听着,老霍,我和你说实话
我不抽那些
Look,H.,I'm telling you the truth.
I don't smoke pot.

84
00:06:33,050 --> 00:06:35,830
看来真的有人
从天窗上掉下来了
So somebody really did
fall through the skylight.

85
00:06:37,230 --> 00:06:39,750
把这家伙的身体当做着陆垫
Used my boy here as a landing pad.

86
00:06:42,450 --> 00:06:46,020
小心那些玻璃
我的裤子已经被弄破了
Be careful of the glass,honey.
Already tore up my pants.

87
00:06:54,460 --> 00:06:56,790
阿利克斯,你说他有几个伤口?
Hey,Alexx,how many wounds
did you say he had?

88
00:06:56,850 --> 00:06:59,480
三个致命伤
Three big,nasty ones.

89
00:06:59,690 --> 00:07:02,790
我发现了四个弹壳
都是9mm的
I've got four casings.
All 9-mil.

90
00:07:03,260 --> 00:07:07,340
也许我们的枪手射失了一发
也许就是那让天窗撑不住了
Maybe our shooter missed.
Might have been what weakened the skylight.

91
00:07:10,260 --> 00:07:12,620
还是没有发现枪手的位置
Still won't give us
our shooter's location.

92
00:07:13,350 --> 00:07:14,670
这些弹壳也没有线索
Neither will the casings.

93
00:07:15,080 --> 00:07:17,360
当他掉下来的时候它们是分散的
They were scattered when he fell
through the skylight.

94
00:07:24,860 --> 00:07:27,970
看来他很会破坏犯罪现场
Yeah,you know,he did a really good job
of contaminating the crime scene.

95
00:07:28,570 --> 00:07:31,680
他干的还不止那些
那家伙是个毒贩
That's not all he did.
Guy's a drug dealer.

96
00:07:31,850 --> 00:07:34,240
说艾瑞克是他的一个顾客
Said Eric is one of his clients.

97
00:07:37,690 --> 00:07:40,230
- 真的?
- 是的
- Really?
- yeah

98
00:07:41,870 --> 00:07:43,810
我不信,你呢?
I don't believe that,do you?

99
00:07:44,250 --> 00:07:47,000
艾瑞克 德科,吸毒?
Eric Delko,using drugs?

100
00:07:49,350 --> 00:07:51,290
不可能
No way.

101
00:07:59,040 --> 00:08:00,100
嘿
Hey.

102
00:08:00,540 --> 00:08:01,460
嘿
Hey.

103
00:08:01,510 --> 00:08:02,110
我能不能...
Can I...

104
00:08:02,140 --> 00:08:04,030
当然可以
我清理过那里了
Yeah,yeah,sure,
I cleared the area.

105
00:08:09,230 --> 00:08:10,060
你在这干什么?
What are you doing here?

106
00:08:10,170 --> 00:08:12,540
我就住在这街上,听到了
好多警笛声,发生了什么事?
I just live up the street,
and I heard all the sirens.What's going on?

107
00:08:12,610 --> 00:08:15,050
你住在这街上?
就在这区?
You live up the street?
In this area?

108
00:08:15,480 --> 00:08:17,460
这说来话长
It's a long story.

109
00:08:18,410 --> 00:08:20,940
如果没发生这样的事
这里是个不错的地方
It can't be a bad one if it
ended up in this neighborhood.

110
00:08:24,080 --> 00:08:26,320
我的生活都是
在实验室度过的
I'm kind of locked
in the lab my whole life,

111
00:08:26,610 --> 00:08:28,790
我在想,我能不能看看?
and I'm just wondering,could I observe?

112
00:08:28,980 --> 00:08:30,660
我是说,我不会碰
任何东西的,我保证
I mean,I won't touch anything,I promise.

113
00:08:31,620 --> 00:08:33,580
我想应该可以
Yeah,sure,I guess so.

114
00:08:35,100 --> 00:08:37,450
首先,把这些带上,以防万一
Um,you know what,
put these on,just in case.

115
00:08:38,540 --> 00:08:39,860
你想从哪开始?
Where are you going to start?

116
00:08:39,950 --> 00:08:41,970
巡逻说有人撞坏了报警器
Patrol said somebody hit the intercom.

117
00:08:44,140 --> 00:08:45,200
你认为是凶手干的?
You think the killer did it?

118
00:08:45,400 --> 00:08:46,520
有可能
Maybe.

119
00:08:50,850 --> 00:08:52,210
那么...
So...

120
00:08:52,260 --> 00:08:54,220
这是你第一次到犯罪现场?
this your first time to a crime scene?

121
00:08:55,360 --> 00:08:57,570
第二次...第一次可以选择
Second... first by choice.

122
00:08:59,980 --> 00:09:03,090
天,天呐,抱歉
Oh,my God,oh,my God.I'm sorry,

123
00:09:03,130 --> 00:09:04,550
实在抱歉
I'm really sorry,I'm sorry.

124
00:09:04,590 --> 00:09:06,440
没事,在那别动,我来了
Okay,just don't move,
I'm coming,all right?

125
00:09:15,080 --> 00:09:16,040
你知不知道
You know what?

126
00:09:16,090 --> 00:09:18,150
你可能踩到了重要的证据
You may have uncovered
a key piece of evidence.

127
00:09:24,810 --> 00:09:25,920
下次
Next time,

128
00:09:26,530 --> 00:09:28,560
用你的眼睛观察
而不是脚,明白?
look with your eyes,
not with your feet,okay?

129
00:09:28,950 --> 00:09:29,960
当然
Absolutely.

130
00:09:32,090 --> 00:09:33,480
被冶炼过了
It's tempered.

131
00:09:34,080 --> 00:09:35,680
是的,这是防弹玻璃
Yeah,it's safety glass.

132
00:09:37,600 --> 00:09:39,570
如果我们幸运的话,它可能
来自于那辆逃跑的车的车窗
If we're lucky,it came
from the getaway car's window.

133
00:09:39,610 --> 00:09:40,690
为什么说是幸运的?
Why is that lucky?

134
00:09:40,760 --> 00:09:42,980
因为它会准确告诉
我们那辆车的构造和外型
Because it will tell us exactly
what make and model it's from.

135
00:09:55,250 --> 00:09:56,680
这些数字
Those are numbers.

136
00:09:59,560 --> 00:10:01,000
这就是它们的漏洞
They're called bugs.

137
00:10:02,110 --> 00:10:03,590
看上去象号码
They look like numbers.

138
00:10:03,870 --> 00:10:05,810
它们是交通部的编码
They're Department
of Transportation numbers.

139
00:10:06,790 --> 00:10:08,750
安全编码
Oh,security etching.

140
00:10:08,810 --> 00:10:10,150
它们会告诉你
车的构造和外型
They tell you the make
and model of the car.

141
00:10:10,200 --> 00:10:13,630
对,它们会告诉你构造,外型
生产的地点和时间
Yeah,they tell you the make,the model,
where it was made,what month and year.

142
00:10:13,910 --> 00:10:15,460
它们甚至会告诉你车牌号
They even tell you the VIN number.

143
00:10:15,710 --> 00:10:17,510
读出来,我搜索看看
Here,read them to me,
and I'll run them.

144
00:10:18,780 --> 00:10:24,680
4800-7875-0005H8R
4800-7875-0005H8R.

145
00:10:25,160 --> 00:10:26,060
看的到的就这些
That's all I got.

146
00:10:26,090 --> 00:10:27,130
让我们看看
I'll give it a shot.

147
00:10:35,620 --> 00:10:36,890
索尔斯泰斯汽车
Solstice Coupe.

148
00:10:37,220 --> 00:10:38,360
你查到注册所有者了?
You got the R.O.?

149
00:10:38,530 --> 00:10:39,950
应该和车牌号在一起
Should pop up with the VIN number.

150
00:10:40,220 --> 00:10:42,760
迪娜 沃特斯,我们来了
Deana Walters.
Here we come.

151
00:10:44,330 --> 00:10:47,230
放开我,你个蠢驴,我知道法律
Get off me,you bitch-ass punk! I know law!

152
00:10:47,290 --> 00:10:49,490
这是滥用武力
我以前也见过
This is a case of excessive force,I ever seen it.

153
00:10:49,790 --> 00:10:51,250
放开沃特斯夫人
Help Miss Walters up.

154
00:10:52,330 --> 00:10:53,470
蠢驴
Bitch-ass!

155
00:10:53,510 --> 00:10:55,470
我叫迪-纳斯提,我不需要
任何人来告诉我该怎么做
Dee-Nasty.And I don't need
no po-po telling me what to do.

156
00:10:55,890 --> 00:10:59,250
好吧,纳斯提夫人,你犯了谋杀罪
我会告诉你所有我该说的
Well,Miss Nasty,you commit murder,
I'll tell you whatever I want to tell you.

157
00:10:59,500 --> 00:11:00,760
什么?
What?

158
00:11:01,070 --> 00:11:03,160
伙计,我和谋杀
一点关系都没有
Man,I wasn't anywhere near no murder.

159
00:11:03,290 --> 00:11:06,310
那你可以再来次,我们
在现场发现了你车上的玻璃
Why don't you try again.
We found glass from your car at the scene.

160
00:11:06,610 --> 00:11:07,690
是吗
Yeah,

161
00:11:07,750 --> 00:11:09,440
在路上撞到的
那又怎么样?
screwed up my ride,so what?

162
00:11:09,510 --> 00:11:12,190
所以说你开枪杀了杰 费希尔
然后从那条路上逃走
So you shot Jay Fisher,
and took off in that ride.

163
00:11:21,920 --> 00:11:24,640
伙计,你听着
我没对任何人开枪
Man,you leanin'.
I ain't shot nobody.

164
00:11:24,830 --> 00:11:26,690
要谈谈你嘴唇上的伤口吗?
You want to tell me
about that cut on your lip?

165
00:11:28,870 --> 00:11:31,310
- 在我的牙架上弄的
- 你的牙架?
- Got it off my grill.
- Your grill?

166
00:11:34,270 --> 00:11:36,030
那些抓痕是怎么回事?
What about the scratches?

167
00:11:36,920 --> 00:11:38,970
不管什么,伙计
我什么都没隐瞒
Whatever,man,
I ain't got nothing to hide.

168
00:11:39,280 --> 00:11:41,990
费希卖给了我这个架子
然后他又想要回去
Fish sold me this grill,
then decided he wanted it back.

169
00:11:42,800 --> 00:11:44,720
伙计,我已经给了你一半了
Man,I already gave you five G's.

170
00:11:44,880 --> 00:11:46,520
我看起来象能赊帐的人?
Do I look like I do layaway?

171
00:11:47,760 --> 00:11:49,200
你得把全部的钱给我
You're gonna give me my full ten.

172
00:11:49,240 --> 00:11:50,950
别这样,费希,别这么认真
Come on,Fish,quit trippin'.

173
00:11:51,170 --> 00:11:52,590
那我...
How about I...

174
00:11:52,770 --> 00:11:54,820
两周内给你怎么样?
rush it to you in a couple of weeks?

175
00:11:55,690 --> 00:11:57,580
- 你想在两周内给我...
- 是的,亲爱的,怎么样
- You're gonna rush it to me in a couple...
- Yeah,baby,what.

176
00:11:57,640 --> 00:12:00,100
那就是你想做的,亲爱的?
我可不这么认为
Is that what you're gonna do for me,baby?
I don't think so.

177
00:12:04,400 --> 00:12:05,700
没有枪击?
No guns involved?

178
00:12:05,740 --> 00:12:08,890
完全是事实,伙计
我走的时候他还活着
Straight-up truth,man.
I left,he was alive.

179
00:12:09,440 --> 00:12:10,830
他很愤怒,可还活着
Pissed,but alive.

180
00:12:11,250 --> 00:12:13,120
那你不会介意
我检查下你的汽车吧
Then you won't mind me
checking your car,will you?

181
00:12:25,470 --> 00:12:26,790
座椅下面?
Under the seat?

182
00:12:28,190 --> 00:12:31,760
还不够狡猾,甜心,我们
在现场发现了9mm的弹壳
That's not too sly,sweetheart.
We had 9-mil casings at the scene.

183
00:12:31,860 --> 00:12:33,060
你想解释下那个么?
You want to explain that?

184
00:12:33,230 --> 00:12:34,390
听着,神探
Look,T.J. Hooker,

185
00:12:35,250 --> 00:12:36,650
这只是巧合
it's a coincidence.

186
00:12:36,910 --> 00:12:38,180
没有这样的事
No such thing.

187
00:12:41,830 --> 00:12:43,290
你听到有关德科的消息了吗?
Did you hear anything about Delko?

188
00:12:43,450 --> 00:12:44,460
还没
Not yet.

189
00:12:44,580 --> 00:12:46,390
内务部在调查?
Is IAB investigating?

190
00:12:50,080 --> 00:12:51,570
我想是的
I believe they are.

191
00:12:54,850 --> 00:12:56,440
杜凯恩小姐,沃尔夫先生
Ms. Duquesne,Mr. Wolfe.

192
00:12:57,040 --> 00:12:59,870
相信你们已经听说了
关于艾瑞克 德科的调查
Sure you've heard about the
investigation into Eric Delko.

193
00:12:59,950 --> 00:13:01,800
按照规章我得和
他的同事们谈谈
Protocol dictates
I interview his colleagues.

194
00:13:05,830 --> 00:13:08,050
老兄,那里怎么
会有那种烟纸?
Dude,are those rolling papers in there?

195
00:13:11,180 --> 00:13:12,640
不是我的
They're not mine.

196
00:13:14,050 --> 00:13:15,370
要是我们拒绝的话?
What if we refuse?

197
00:13:15,460 --> 00:13:17,180
你们要么是证人要么是疑犯
You're either a witness or a suspect.

198
00:13:17,210 --> 00:13:19,860
这是不是有点太不近人情?
我是说,我们都是这里的警察
It's kind of brutal,isn't it?
I mean,we're all cops here.

199
00:13:19,900 --> 00:13:21,690
所以才不能讲人情
That is why it should be brutal.

200
00:13:21,900 --> 00:13:25,760
作为这个团体的道德管理者
我们更得严以律己
As moral governors of the community,
we should be held to a higher standard.

201
00:13:27,190 --> 00:13:28,640
谁先来?
Who wants to go first?

202
00:13:29,550 --> 00:13:30,860
我去
I will.

203
00:13:47,980 --> 00:13:49,960
你应该知道怎么做
You know what to do with that.

204
00:13:55,420 --> 00:13:59,190
你有没有见过艾瑞克 德科
抽大麻或其他毒品
Have you ever seen Eric Delko smoke
marijuana or use any other kind of drug?

205
00:13:59,260 --> 00:14:00,690
没有
No.

206
00:14:01,030 --> 00:14:03,530
你有没有见过他
买大麻或其他毒品
Have you ever seen him purchase
marijuana or any other kind of drug?

207
00:14:03,570 --> 00:14:04,640
没有
No.

208
00:14:04,720 --> 00:14:07,660
你有没有见过艾瑞克 德科
用任何与毒品有关的用品?
Have you ever seen Eric Delko with
any drug paraphernalia of any kind?

209
00:14:07,910 --> 00:14:09,020
没有
No.

210
00:14:20,780 --> 00:14:24,510
你有没有见过艾瑞克 德科
吸大麻或其他任何毒品?
Have you ever seen Eric Delko smoke
marijuana or do drugs of any kind?

211
00:14:24,840 --> 00:14:25,610
没有
No.

212
00:14:25,670 --> 00:14:28,560
你有没有见过他
买大麻或其他任何毒品?
Have you ever seen him purchase
marijuana or any other drugs?

213
00:14:28,620 --> 00:14:29,610
没有
No.

214
00:14:29,680 --> 00:14:31,770
你有没有见过他
用任何毒品用具?
Have you ever seen him
with any drug paraphernalia?

215
00:14:35,610 --> 00:14:37,700
我,呃...
I've,um...

216
00:14:39,000 --> 00:14:41,010
我从没见过他
用任何违法的东西
I've never seen him with anything illegal.

217
00:14:43,600 --> 00:14:45,440
不是所有的东西都是违法的
Not everything's illegal.

218
00:14:45,490 --> 00:14:49,330
一个吸管-- 那是合法的
某些特别的管子--就不是
A pipe-- that's legal.
Certain syringes-- they're not.

219
00:14:49,780 --> 00:14:51,270
你见过他用什么?
What'd you see him with?

220
00:14:54,150 --> 00:14:56,460
需要我提醒下你
在这的宣誓吗?
Need I remind you
we are under oath here?

221
00:14:57,490 --> 00:14:58,450
我知道
I know.

222
00:14:58,480 --> 00:15:00,860
那么你看到他用了什么?
Then what did you see him with?

223
00:15:05,580 --> 00:15:07,230
烟纸
Rolling papers.

224
00:15:07,610 --> 00:15:09,190
那么,你认为
它们是干什么的?
Now,what did you think they were for?

225
00:15:10,900 --> 00:15:12,340
烟草
Tobacco.

226
00:15:12,450 --> 00:15:15,160
你知道艾瑞克 德科抽纸烟吗?
Have you ever known Eric Delko
to smoke cigarettes?

227
00:15:17,530 --> 00:15:18,130
不知道
No.

228
00:15:18,170 --> 00:15:20,170
那么你认为它们与烟草无关
Then you didn't think
they were for tobacco.

229
00:15:29,990 --> 00:15:32,650
吉姆,你检查了那个女的
车上发现的枪了吗?
Hey,Jim,did you test the 9-mil
from the girl's car yet?

230
00:15:32,720 --> 00:15:34,350
还没
Nope,not yet.

231
00:15:34,860 --> 00:15:35,910
为什么没有?
Why not?

232
00:15:36,930 --> 00:15:39,080
因为我正在研究
枪上的上锁装置
Because I'm organizing
the firearms locker.

233
00:15:40,750 --> 00:15:42,560
马克汉姆,你知道
这个案子是关于什么的?
Markham,do you know
what this case is about?

234
00:15:44,280 --> 00:15:46,880
关于让搜查来的枪开火
It's about test firing
the confiscated weapon,

235
00:15:46,930 --> 00:15:53,180
然后与你从受害者身上
发现的9mm的子弹对比
then comparing the test rounds to the
9-mil bullets collected from your victim.

236
00:15:55,710 --> 00:15:57,760
事实上,是关于一个杀人犯
Actually,it's about a homicide.

237
00:15:57,950 --> 00:15:59,340
对
Right.

238
00:16:00,010 --> 00:16:02,170
毒贩枪杀了毒贩
Dope dealer shot dope dealer.

239
00:16:02,890 --> 00:16:04,920
别这样,这是个
没受害者的犯罪
Come on,it's a victimless crime.

240
00:16:05,230 --> 00:16:09,010
是关于一个男人,一个迈阿密的
公民被发现死在他的家里
It's about a man,a citizen of Miami,
who was found dead in his home.

241
00:16:09,050 --> 00:16:12,430
也许在生活中他是犯了错
不过这不是由你来决定的
And maybe he made some mistakes in his life,
but it's not for you to judge.

242
00:16:12,730 --> 00:16:14,720
那就是这个案子有关的
And that is what this crime is about,

243
00:16:14,840 --> 00:16:16,530
那也是我要带回
实验室的原因
and that is why I'm taking back my lab.

244
00:16:18,470 --> 00:16:19,760
什么?
What?

245
00:16:19,830 --> 00:16:22,400
我说,你不能对一个
国家公务员开枪,凯丽
I mean,you can't fire
a county employee,Calleigh.

246
00:16:23,040 --> 00:16:25,350
是的,不过我可以让你调走
No,but I can have you transferred.

247
00:16:49,200 --> 00:16:50,150
嘿
Hey.

248
00:16:50,590 --> 00:16:51,770
没有吻合的
No match.

249
00:16:52,860 --> 00:16:54,820
看来迪-纳斯提夫人
不是我们的枪手
So Miss Dee-Nasty's not our shooter.

250
00:16:55,410 --> 00:16:58,100
还有乔尼手上的
火药检测也是阴性的
And Johnny's hands
tested negative for GSR.

251
00:16:58,220 --> 00:17:00,080
也就是说还有其他人在那
So that means somebody else had to be there.

252
00:17:00,380 --> 00:17:01,880
我得去重建下现场
I'm going to do a reconstruction.

253
00:17:01,940 --> 00:17:04,300
- 那些是犯罪现场的照片?
- 是的,尽管用
- Are those the crime scene photos?
- Yeah.Just picked 'em up.

254
00:17:11,130 --> 00:17:12,500
你的照片怎么了?
What's wrong with your photos?

255
00:17:13,470 --> 00:17:14,510
什么意思?
What do you mean?

256
00:17:14,700 --> 00:17:16,170
焦点都没有对准
They're out of focus.

257
00:17:19,270 --> 00:17:21,190
我的相机肯定出问题了
Something must be wrong with my camera.

258
00:17:21,930 --> 00:17:23,220
你眼睛没问题吧?
Is your eye okay?

259
00:17:24,930 --> 00:17:26,090
是的,没问题
Yeah,it's fine.

260
00:17:26,420 --> 00:17:27,930
别骗我
Don't lie to me.

261
00:17:28,030 --> 00:17:29,710
凯丽,我没事
Calleigh,I'm fine.

262
00:17:31,300 --> 00:17:33,400
我想我该买个新相机了
I think I got to get a new camera,though.

263
00:17:34,110 --> 00:17:35,860
你知道我怎么想吗?
You know what I think?

264
00:17:36,980 --> 00:17:38,810
你该去看看医生
You should see a doctor.

265
00:17:49,200 --> 00:17:51,690
我想我接到这个电话是因为
I assume I got this house call
because you don't want

266
00:17:51,730 --> 00:17:55,480
你不想在你的病例卡上
留下紧急眼部手术的纪录
an emergency eye exam on
your county medical record.

267
00:17:55,990 --> 00:17:58,740
你不知道有些
医生会怎么处理
Well,you never know what some
county doctor will come up with.

268
00:17:59,230 --> 00:18:00,840
可能只是结膜炎
It's probably just some pinkeye.

269
00:18:01,400 --> 00:18:02,910
结膜炎?
Pinkeye,huh?

270
00:18:03,090 --> 00:18:07,160
两周前你的这只眼睛里
拿出了个生锈的大钉子?
In the same eye you had a big rusty-ass
nail sticking out of two weeks ago?

271
00:18:07,390 --> 00:18:08,400
你有了诊断结果了?
You have a diagnosis?

272
00:18:08,460 --> 00:18:09,930
是的,你受感染了
Yeah. You've got an infection.

273
00:18:10,990 --> 00:18:12,830
感染,那不是
什么大问题吧?
An infection.That's not a big deal,right?

274
00:18:14,230 --> 00:18:17,540
感染可能是某些
严重症状的前兆
Infection could be a sign
of something more serious.

275
00:18:18,720 --> 00:18:20,280
你感觉怎么样?
How are you feeling?

276
00:18:20,530 --> 00:18:22,130
你有没有头疼?
You got any headaches?

277
00:18:22,730 --> 00:18:23,880
没有
No.

278
00:18:25,080 --> 00:18:26,400
你的视力怎么样?
What about your vision?

279
00:18:26,590 --> 00:18:30,040
对光线或黑暗
是模糊还是敏感?
Cloudiness,sensitivity
to light,dark spots?

280
00:18:30,870 --> 00:18:32,570
没有
No,no.

281
00:18:34,570 --> 00:18:37,810
瑞恩,你得去看下眼科专家
Ryan,you need to see an ophthalmologist.

282
00:18:38,000 --> 00:18:39,470
我认识个不错的
I know a good one.

283
00:18:41,370 --> 00:18:42,620
如果有什么问题...
If it was something...

284
00:18:45,640 --> 00:18:47,500
我会丢掉我的工作,是不是?
...I'd lose my job,wouldn't I?

285
00:18:49,270 --> 00:18:50,660
亲爱的...
Sweetie...

286
00:18:50,690 --> 00:18:54,340
现在,你该担心的
是失去你的视力
right now,you need to be worried
about losing your eyesight.

287
00:18:55,230 --> 00:18:57,310
再拿些抗生素
More antibiotics.

288
00:18:57,860 --> 00:19:00,220
你得至少服用两周
And I need you to take them
for the full two weeks.

289
00:19:00,280 --> 00:19:03,550
别说那些我感觉好些了
可以停止了的话
None of this "I feel better
so I'm going to stop" thing.

290
00:19:03,570 --> 00:19:04,580
谢谢你,阿利克斯
Thank you,Alexx.

291
00:19:07,060 --> 00:19:08,790
还没完
I'm not done.

292
00:19:09,640 --> 00:19:12,970
保证你会预约去的
Promise you'll make an appointment.

293
00:19:14,650 --> 00:19:16,040
好的
Yes.

294
00:19:24,080 --> 00:19:25,790
他越来越沉了
Bob here's not getting any lighter.

295
00:19:26,510 --> 00:19:28,320
没关系
你可以放下他了
That's okay.
You can put him down.

296
00:19:29,200 --> 00:19:30,590
我应该哪面对着他?
Which way do I face him?

297
00:19:30,640 --> 00:19:32,240
那就是我们该弄清楚的
Well,that's what we need to figure out.

298
00:19:32,290 --> 00:19:36,540
阿利克斯发现了两条9mm子弹
的弹痕,最后一条是穿透的
Alexx found two 9-mil rounds in the body,
but the last one was a through-and-through.

299
00:19:36,650 --> 00:19:38,690
那个能告诉我们枪手站在哪?
That's the one that will tell
us where the shooter stood?

300
00:19:38,910 --> 00:19:41,680
是的,不过首先,我们得
弄清楚受害者的位置
Exactly,but first,we need to
find out where the victim stood.

301
00:19:42,330 --> 00:19:44,880
如果你把射线
对准他的背部...
So if you turn on the laser in his back...

302
00:20:13,760 --> 00:20:15,570
0.45的口径
It's a .45 caliber.

303
00:20:15,990 --> 00:20:18,360
你说所有别的子弹
和弹壳都是...
Thought you said all the other
bullets and casings were,uh...

304
00:20:18,990 --> 00:20:20,770
- 9mm
- 是的
- 9-mil.
- I did.

305
00:20:21,210 --> 00:20:22,580
有两把枪
We got two guns.

306
00:20:22,880 --> 00:20:24,300
两个枪手
We got two shooters.

307
00:20:30,780 --> 00:20:33,240
可能是到窗户的任何地方
Could be anywhere along that line
all the way to the window.

308
00:20:41,730 --> 00:20:43,350
有人站在这
Someone was standing out here.

309
00:20:50,840 --> 00:20:52,740
可能有指纹
And we may have prints.

310
00:20:54,920 --> 00:20:56,570
这个可能就是凶手
This may be our killer.

311
00:20:57,910 --> 00:20:59,550
在佛罗里达没有发现
Nothing in Florida.

312
00:21:00,540 --> 00:21:01,980
查下国家的
I'll go national.

313
00:21:07,190 --> 00:21:09,800
杜尼 "公牛" 莫瑞克
Duane "Bull" Merrick.

314
00:21:10,080 --> 00:21:12,320
加利福尼亚的地址
他远离家乡
California address.
He's far from home.

315
00:21:12,380 --> 00:21:14,060
是的,那么他应该
有个地方落脚
Yes,so he's got to stay somewhere.

316
00:21:14,630 --> 00:21:17,350
- 我去查下他的信用卡
- 去吧
- I'll run his credit cards.
- Do that,please.

317
00:21:30,580 --> 00:21:32,900
迈阿密警察，不许动
(缺一句)

318
00:21:35,270 --> 00:21:36,350
行了
all right

319
00:21:38,990 --> 00:21:40,220
怎么回事?
What the hell?

320
00:21:41,570 --> 00:21:44,500
相机,地图,枪...呃
Cameras,maps,guns...
Oh,my.

321
00:21:44,730 --> 00:21:46,260
到底怎么回事?
So,what's this all about?

322
00:21:46,940 --> 00:21:48,460
这里有0.45的子弹
He's got a .45 here.

323
00:21:48,960 --> 00:21:50,400
你是干什么的,某个追捕者?
What are you,
some sort of a stalker?

324
00:21:50,460 --> 00:21:52,960
他是个赏金猎人,弗兰克
对吗,朋友?
He's a bounty hunter,Frank.
Isn't that right,friend?

325
00:21:53,010 --> 00:21:54,320
我是有执照的
Card-carrying.

326
00:21:54,380 --> 00:21:56,040
费希尔的价钱是多少?
What was the price on Fisher?

327
00:21:56,110 --> 00:21:57,000
费希尔是谁?
Fisher who?

328
00:21:57,030 --> 00:21:59,260
你今早杀的那个人
他的价钱是多少?
The man you killed this morning.
What was his price?

329
00:22:01,410 --> 00:22:04,590
很容易知道
我去查查费希尔的悬赏金
Easy enough to find out.
I'll run Fisher's warrants.

330
00:22:09,480 --> 00:22:11,650
你没权利看这些
You got no right to look at those.

331
00:22:12,230 --> 00:22:14,440
事实上,我们有
这是一起谋杀案的调查
Actually,we do.
This is a murder investigation.

332
00:22:14,470 --> 00:22:17,310
我看到你有许多
费希尔先生的照片
I notice that you have plenty
of photographs of Mr. Fisher.

333
00:22:17,360 --> 00:22:19,230
如果我为了赏金抓他
If I was trying to catch him for bounty,

334
00:22:19,900 --> 00:22:21,480
我为什么要杀了他?
why would I kill him?

335
00:22:22,480 --> 00:22:25,180
也许他不想被抓住
Because maybe he didn't want to get caught.

336
00:22:43,340 --> 00:22:44,590
你在干什么?
What are you doing?

337
00:22:44,920 --> 00:22:47,670
看这些从赏金猎人
那发现的监视照片
Looking at the surveillance photos
from the bounty hunter.

338
00:22:47,760 --> 00:22:49,520
看看能不能发现点
什么让他认罪
See if I can find anything to nail him.

339
00:22:49,600 --> 00:22:51,850
他的0.45口径的枪和
那颗穿过的子弹吻合吗?
Doesn't his .45 match
the through-and-through bullet?

340
00:22:52,150 --> 00:22:56,030
是的,不过不是那颗子弹杀了
费希尔,而是那两颗9mm的
Yeah,but that wasn't the bullet that
killed Fisher.The two 9-mil rounds did.

341
00:22:56,070 --> 00:22:58,020
那我们只能说他企图杀人
So we only have him
for attempted homicide.

342
00:22:58,070 --> 00:22:59,230
是的
Yeah.

343
00:23:03,670 --> 00:23:05,310
那是犯罪现场?
Is that the crime scene?

344
00:23:05,430 --> 00:23:07,570
对,那就是
Yeah,that is.

345
00:23:08,130 --> 00:23:11,370
除非费希尔每天的穿戴
都一样,这是在今早拍的
Unless Fisher wears the same thing every day,
this was taken this morning.

346
00:23:11,540 --> 00:23:13,230
等等,看下那个
Wait. Look at that.

347
00:23:13,860 --> 00:23:15,760
镜子里有人在他后面
There's someone behind him in the mirror.

348
00:23:15,970 --> 00:23:17,390
我放大看看
I'm gonna zoom in.

349
00:23:26,110 --> 00:23:27,640
那是谁?
Who is that?

350
00:23:27,830 --> 00:23:29,810
那就是我们的第二个枪手
That is our second shooter.

351
00:23:32,140 --> 00:23:33,900
我有点糊涂了
I'm a little confused.

352
00:23:34,190 --> 00:23:37,430
你是不是想说你在费希尔的
房子里,是因为他没有赏金
You want to tell me why you were at
Fisher's house? 'Cause he's got no warrants.

353
00:23:38,070 --> 00:23:39,630
你能不能告诉我
为什么我因谋杀被抓
You want to tell me why
you're hitting me for murder

354
00:23:39,680 --> 00:23:42,560
而你们的人说我的子弹
没有杀了那个家伙?
when your own people say
my bullet didn't kill the guy?

355
00:23:42,870 --> 00:23:44,060
公牛...
Bull...

356
00:23:46,340 --> 00:23:48,860
你在追这个男人,是不是?
you were after this man,weren't you?

357
00:23:50,620 --> 00:23:52,310
我想知道他的名字
I want to know his name.

358
00:23:53,130 --> 00:23:55,300
你有工作要做,我也是
You got a job to do,so do I.

359
00:23:55,330 --> 00:23:56,990
他叫什么?
What's his name?

360
00:23:58,540 --> 00:24:02,220
我告诉了你,你们不是抓住他
就是杀了他，那么我的钱就没了
I tell you,you just arrest and eradicate,
and then I don't get my money.

361
00:24:02,260 --> 00:24:04,980
你的目标已经成了
我们的嫌疑犯
Your bail jumper just became our suspect.

362
00:24:05,020 --> 00:24:08,560
那家伙的确干了些坏事--
他触了费希尔的霉头
Yeah,my guy's been real bad--
stepping on Fisher's toes,

363
00:24:08,800 --> 00:24:11,530
卖大麻,抢他的顾客
selling dope,stealing clients.

364
00:24:11,860 --> 00:24:14,210
不,你要得到我的许可,婊子
No,you need to get
my permission,bitch.

365
00:24:14,380 --> 00:24:15,590
我不是你的婊子
I'm not your bitch.

366
00:24:15,940 --> 00:24:17,320
你就是我的婊子
Yeah,you my bitch.

367
00:24:17,700 --> 00:24:20,000
你要做的就是
离我的地盘远点
What you need to do is
stay the hell out my territory.

368
00:24:20,020 --> 00:24:22,700
别这样,伙计,把那放下
我们只是谈谈
Come on,man,put that away.
We're just talking.

369
00:24:22,730 --> 00:24:23,950
好吧,我们不再是了
Yeah,well,we not no more!

370
00:24:29,930 --> 00:24:31,910
我不能让他打死
我的提款机
I couldn't just let him shoot my ATM.

371
00:24:32,110 --> 00:24:34,050
是他捡起了那把9mm的枪?
Your jumper picked up the 9-mil?

372
00:24:34,710 --> 00:24:37,370
我说过了,他才是
真正的坏家伙
I told you,he's the real bad guy.

373
00:24:40,120 --> 00:24:42,970
现在他是我们的嫌疑犯
公牛,他是谁?
And now he's our suspect,
Bull,so who is he?

374
00:24:43,320 --> 00:24:46,260
你的疑犯,我的薪水
Your suspect,my paycheck.

375
00:24:46,840 --> 00:24:49,150
你不介意的话
我想叫我的律师来
Now if you don't mind,
I'd like to call my attorney,

376
00:24:49,300 --> 00:24:52,050
申请保释然后抓住这家伙
post bail and go catch this character.

377
00:24:52,420 --> 00:24:55,910
看来我们的目标
是同一个人,是不是?
Turns out that we're after
the same man,doesn't it?

378
00:24:57,830 --> 00:24:59,370
最棒的那个会赢
May the best man win.

379
00:24:59,420 --> 00:25:02,110
我也这么想... 公牛
I intend to... Bull.

380
00:25:29,960 --> 00:25:31,190
什么?
What?

381
00:25:31,340 --> 00:25:34,350
你四氢大麻酚的检验是阳性
You popped positive for THC.

382
00:25:34,970 --> 00:25:37,350
那是大麻的一种主要成分
That's a key ingredient in marijuana.

383
00:25:39,440 --> 00:25:41,110
我没什么好说的
I'm not saying anything.

384
00:25:41,200 --> 00:25:42,830
你也不在这工作了
You're not working here,either.

385
00:25:43,950 --> 00:25:45,490
你被解职了
You're relieved of duty.

386
00:25:52,500 --> 00:25:54,100
不,不,不,放下
No,no,no,just stop.

387
00:25:54,430 --> 00:25:55,570
把那放下
Put that down.

388
00:25:55,600 --> 00:25:57,850
先生,麻烦你照看下这里
Sir,take care of this,please.

389
00:26:01,910 --> 00:26:03,270
我们走
Let's go.

390
00:26:13,730 --> 00:26:15,550
我不需要你带路
I don't need to be led out.

391
00:26:15,640 --> 00:26:17,360
事实上,规章这么说
Actually,protocol says you do.

392
00:26:23,270 --> 00:26:24,910
好吧
Okay.

393
00:26:56,070 --> 00:26:57,800
你要把他带去哪,瑞克?
Where are you taking him,Rick?

394
00:26:58,420 --> 00:27:00,370
他的检查结果
是阳性的,霍雷肖
He popped positive,Horatio.

395
00:27:01,370 --> 00:27:03,510
我肯定会有个解释的
I'm sure there's an explanation.

396
00:27:05,860 --> 00:27:08,880
那你来解释下为什么他的
一个同事检举了他?
Can you explain why one of
his colleagues ratted him out?

397
00:27:11,640 --> 00:27:13,290
我不能
No,I can't.

398
00:27:13,880 --> 00:27:16,630
- 他要接受IBA的质问
- 他知道怎么去
- He's going to IAB for questioning.
- He knows the way.

399
00:27:17,940 --> 00:27:20,440
- 规章说...
- 我不管什么规章
- Protocol says...
- I don't care about protocol.

400
00:27:20,650 --> 00:27:22,130
他不是个罪犯
He is not a criminal.

401
00:27:22,410 --> 00:27:23,880
我没说他是
I'm not saying he is.

402
00:27:24,170 --> 00:27:27,590
我只是说程序规定
他不能自己开车
I'm just saying procedure states
that he not drive a county vehicle.

403
00:27:27,640 --> 00:27:30,740
那我开车带他去
艾瑞克,楼下见
Then I will drive him.
Eric,I'll meet you downstairs.

404
00:27:39,680 --> 00:27:41,200
你在干什么?
What are you doing?

405
00:27:43,300 --> 00:27:44,770
我不知道你在问什么
I don't know what you're asking.

406
00:27:44,800 --> 00:27:47,650
这和艾瑞克无关,是不是?
这是关于你和我
This is not about Eric,is it?
This is about you and me.

407
00:27:48,190 --> 00:27:49,940
我没时间说这些,霍雷肖
I don't have time for this,Horatio.

408
00:27:50,060 --> 00:27:51,560
我要一个答案
I want an answer.

409
00:27:51,620 --> 00:27:53,280
你想要个答案?
You want an answer?

410
00:27:53,900 --> 00:27:55,970
好吧,我就给你一个答案
Okay,I'll give you an answer.

411
00:27:56,190 --> 00:28:00,610
你的名字不是
升职名单上唯一的一个
Your name wasn't the only one on
lieutenant's list for promotion.

412
00:28:01,630 --> 00:28:03,450
我的成绩比你高
I scored better than you.

413
00:28:03,590 --> 00:28:05,480
面试的表现比你好
I interviewed better than you.

414
00:28:06,400 --> 00:28:09,370
我不知道是什么
让你当了主管
And I don't know what favor
you pulled for the chief,

415
00:28:09,680 --> 00:28:11,570
不过那次提升应该是我的
but the promotion was mine.

416
00:28:11,890 --> 00:28:17,020
现在我唯一能负责的
就是在内务部这个垃圾部门
Now the only thing I can do to
make lieutenant is this IAB crap.

417
00:28:17,730 --> 00:28:20,190
每个人都讨厌内务部
And everybody hates IAB.

418
00:28:20,420 --> 00:28:22,410
别把我的实验室扯进去
Don't punish my lab over it.

419
00:28:23,370 --> 00:28:24,860
我只是想扭转局面
I'm just evening the score.

420
00:28:24,970 --> 00:28:27,470
这是个危险的游戏
This is a dangerous game.

421
00:28:28,960 --> 00:28:30,740
这个游戏我会赢的
It's one I intend to win.

422
00:28:32,850 --> 00:28:34,470
走着瞧
We'll see you.

423
00:28:37,540 --> 00:28:38,890
那个家伙,那儿
That guy,there.

424
00:28:39,280 --> 00:28:42,180
他在侧面
能不能做个面部识别?
He's in profile.
We gonna be able to use facial recognition?

425
00:28:43,390 --> 00:28:45,070
让我试试
Uh... let me try something.

426
00:28:47,900 --> 00:28:50,200
好吧,首先,我得改进下
Okay,first,I need to enhance.

427
00:28:53,460 --> 00:28:54,680
怎么样?
Now what?

428
00:28:55,060 --> 00:28:56,480
真难看
It gets creepy.

429
00:29:00,190 --> 00:29:01,640
看上去象机器战警
Looks like Robocop.

430
00:29:01,710 --> 00:29:02,360
是的
Yeah.

431
00:29:02,440 --> 00:29:03,850
所有人的脸都是不对称...
Faces aren't symmetrical...

432
00:29:04,110 --> 00:29:05,850
除非你是吉赛尔（国际名模）
unless you're Gisele.

433
00:29:07,240 --> 00:29:09,520
现在我把左边的转过来
So now I tweak the left side,

434
00:29:09,690 --> 00:29:12,580
希望我的识别软件会发现符合的
until hopefully I get a hit
on my recognition software.

435
00:29:14,970 --> 00:29:16,360
这得要一会
This could take a while.

436
00:29:16,700 --> 00:29:17,800
好的
Okay,

437
00:29:18,020 --> 00:29:19,400
有点令人沮丧
so,this is frustrating.

438
00:29:20,180 --> 00:29:21,900
- 还没有身份?
- 没有
- No ID yet?
- No.

439
00:29:23,120 --> 00:29:25,120
好吧,让我们想想
关于这个人我们知道什么?
Okay,let's think.
What do we know about this guy?

440
00:29:25,350 --> 00:29:28,120
一无所知,除了我们的赏金猎人从
加利福尼亚跟他来了这
Nothing,except our bounty hunter
followed him from California.

441
00:29:28,430 --> 00:29:30,330
还有他就在犯罪现场
And he was standing in the crime scene.

442
00:29:30,660 --> 00:29:31,910
乔尼也是
And so was Johnny.

443
00:29:33,050 --> 00:29:34,340
因为他掉在上面了
Because he fell on it.

444
00:29:40,940 --> 00:29:42,320
脱掉你的衣服
Take your clothes off.

445
00:29:42,810 --> 00:29:44,560
什么? 为什么?
What? Why?

446
00:29:44,600 --> 00:29:46,340
因为我们要你这么做
Because we said so.

447
00:29:47,210 --> 00:29:49,400
不用在她面前吧
伙计,多不好意思
Not in front of her,man.
That's embarrassing.

448
00:29:49,440 --> 00:29:52,070
因为你德科要在
一个杯子里撒尿,快脱
Delko had to pee in a cup
'cause of you,so strip.

449
00:29:53,900 --> 00:29:55,190
伙计
Man.

450
00:29:55,530 --> 00:29:56,870
等下
Wait a minute.

451
00:30:00,870 --> 00:30:02,420
是口香糖
It's gum.

452
00:30:05,620 --> 00:30:07,480
上面有玻璃
There's glass in it.

453
00:30:07,560 --> 00:30:08,900
那个来自犯罪现场
That came from the crime scene.

454
00:30:14,390 --> 00:30:16,200
可能属于我们的神秘先生
Could belong to our mystery man.

455
00:30:16,810 --> 00:30:18,360
我们只是谈谈
We were talking.

456
00:30:19,350 --> 00:30:21,010
现在我们不是了
And now we're not.

457
00:30:24,680 --> 00:30:26,070
好了
Okay.

458
00:30:31,660 --> 00:30:33,020
我带去分析DNA
I'll take it to DNA.

459
00:30:33,090 --> 00:30:37,050
口香糖上的唾液不属于受害者
乔尼,或那个追捕者
Saliva on the gum doesn't match your victim,
Johnny or the bounty hunter.

460
00:30:37,070 --> 00:30:39,040
真是个好消息
Which is actually a good thing.

461
00:30:39,100 --> 00:30:40,870
我们得知道
神秘凶手的身份
We need to ID our mystery thug.

462
00:30:40,900 --> 00:30:42,540
已经在数据库里查了
It's in CODIS now.

463
00:30:42,970 --> 00:30:45,370
从加利福尼亚
开始,他应该来自那
Start with California,
'cause that's where he's from.

464
00:30:46,660 --> 00:30:48,820
加利福尼亚? 真的?
California? Really?

465
00:30:48,880 --> 00:30:50,310
是的,为什么这么问?
Yeah. Why?

466
00:30:50,380 --> 00:30:53,540
因为今早我看到辆车停在
我家边上,加利福尼亚的牌照
'Cause I saw a car parked just down from
my house,this morning,California plates.

467
00:30:53,870 --> 00:30:55,210
车牌号知道吗?
Did you get a plate number?

468
00:30:55,270 --> 00:30:56,150
不知道
No.

469
00:30:56,200 --> 00:30:58,340
不过是辆敞棚货车
--黑色的,我想
But it was a truck--
black,I think.

470
00:30:58,720 --> 00:31:00,630
那可能会帮助
我们找到他,谢了
That could help us find him. Thanks.

471
00:31:01,610 --> 00:31:03,330
找到和口香糖上符合的了
Got a hit on the gum.

472
00:31:04,190 --> 00:31:05,340
拜隆 迪勒
Byron Diller.

473
00:31:05,420 --> 00:31:08,170
因为杀人罪被通缉
Wanted for vehicular manslaughter and DUI.

474
00:31:09,710 --> 00:31:11,830
和他的同伙闯进一户人家
Plowed into a family with his Beemer.

475
00:31:12,420 --> 00:31:14,840
比杰克和考克斯在
乡村俱乐部干的还厉害
Probably downed ten Jack
and Cokes at the country club.

476
00:31:15,380 --> 00:31:17,810
他看上去有点象镜子里
的家伙,不过我不确定
He kind of looks like the guy from
the mirror,but I don't know.

477
00:31:18,380 --> 00:31:19,690
还漏了些什么
Something's off.

478
00:31:19,750 --> 00:31:22,730
是的,这个家伙有四个化名
Yeah,it is.
Guy's got four aliases.

479
00:31:22,860 --> 00:31:24,860
我想他是不是
还有同样多的脸
I wonder if he's got as many faces.

480
00:31:25,870 --> 00:31:27,400
嘿,特里普,你有时间吗?
Hey,Tripp,you got a minute?

481
00:31:27,460 --> 00:31:28,670
是的,有他的身份了?
Yeah. Did you get an ID?

482
00:31:28,710 --> 00:31:30,730
是的,看看这个
要找到这个家伙有点难
Yeah,check it out.
This guy's gonna be hard to find.

483
00:31:32,810 --> 00:31:34,410
他的脸整形过了
His face was rearranged.

484
00:31:34,640 --> 00:31:35,750
是的
Yeah.

485
00:31:35,810 --> 00:31:37,930
该是做点什么的时候了
I'm thinking now would be
a good time to do more,too.

486
00:31:37,980 --> 00:31:40,090
这家伙想逃脱
他的第二次谋杀指控
Guy's running from his second murder charge.

487
00:31:40,370 --> 00:31:42,110
迈阿密整形外科中心
Miami's plastic surgery central.

488
00:31:42,160 --> 00:31:44,570
令人头疼的整形外科中心
It's bad plastic surgery central.

489
00:31:45,110 --> 00:31:48,130
这里没执照的医生
比其他任何地方都多
More unlicensed doctors here
than any other part of the country.

490
00:31:48,190 --> 00:31:49,810
我认识个只认钱的
I know one that works for cash.

491
00:31:49,860 --> 00:31:51,840
我觉得你眼部的皮肤
看上去有点太紧了
I thought you looked
a little tight around the eyes.

492
00:31:55,670 --> 00:31:58,120
我逮到过他, 他帮重罪犯整形
I busted him a while back.
He was working on felons.

493
00:31:58,180 --> 00:31:59,610
值得去看看
你有地址?
It's worth a shot.
You got an address?

494
00:32:00,060 --> 00:32:02,930
是的,我叫霍雷肖一起去
Yep.
I'm gonna grab Horatio.

495
00:32:09,270 --> 00:32:11,170
在这可能性不大,霍雷肖
This could be a long shot,Horatio.

496
00:32:11,590 --> 00:32:12,860
也许不是,弗兰克
Maybe not,Frank.

497
00:32:13,330 --> 00:32:14,600
也许不是,呼叫
Maybe not. Make a call.

498
00:32:14,660 --> 00:32:17,210
C-5-B-20
请求两个单位支援
Charlie-5-Boy-20.
Requests two unit back up.

499
00:32:17,240 --> 00:32:19,800
1275 湾景巷,基斯通岛
1275 Bayview Lane,
Keystone Island.

500
00:32:20,060 --> 00:32:21,300
我们来了
Here we go.

501
00:32:29,840 --> 00:32:31,350
回来
Get back here!

502
00:32:32,610 --> 00:32:34,160
该死的
Damn it!

503
00:32:39,080 --> 00:32:40,240
医生?
Doctor?

504
00:32:40,920 --> 00:32:42,260
医生,把那放下
Doctor,put it down.

505
00:32:44,200 --> 00:32:45,760
迈阿密警察
Miami-Dade Police.

506
00:32:45,960 --> 00:32:47,980
慢慢放下它
Put it down slowly.

507
00:32:53,400 --> 00:32:54,920
那家伙抢走了我的船
The guy took my boat!

508
00:32:57,920 --> 00:32:59,660
把手放背后
Put your hands behind your back.

509
00:32:59,880 --> 00:33:02,990
有两个疑犯往
基斯通岛南面去了
I have two suspects heading
southbound on Keystone Island,

510
00:33:04,680 --> 00:33:06,250
我认得你
I know you.

511
00:33:07,110 --> 00:33:11,140
开一艘MAS-28的汽艇
重复次,他们有武器而且很危险
They're in a MAS-28.
I repeat,they are armed and dangerous.

512
00:33:20,160 --> 00:33:21,360
他抢走了我的船
He took my boat.

513
00:33:21,410 --> 00:33:22,650
告诉我发生了什么
Tell me what happened.

514
00:33:22,730 --> 00:33:24,420
那家伙闯进来,带着把枪
The guy came in,had a gun.

515
00:33:24,460 --> 00:33:27,010
把我的病人从手术台上
抓了下来,然后他就偷了船
Took my patient right off the table.
Then he stole my boat.

516
00:33:27,610 --> 00:33:28,690
弗兰克
Frank.

517
00:33:29,100 --> 00:33:30,430
找到你那条该死的船了
Found your damn boat.

518
00:33:31,430 --> 00:33:32,940
遗弃在印地安希腊村附近
Dumped near Indian Creek Village.

519
00:33:32,980 --> 00:33:34,610
- 嫌疑犯呢?
- 没发现
- What about the suspect?
- No sign.

520
00:33:34,640 --> 00:33:35,980
只有船上的一些血
Just some blood in the boat.

521
00:33:36,070 --> 00:33:38,200
是的,我刚开始手术
他可能还在出血
Yeah,I just started the surgery.
He's probably still bleeding.

522
00:33:38,260 --> 00:33:39,810
现在看来他们可能是
去加利福尼亚的路上
Could be on their way
to California by now.

523
00:33:39,850 --> 00:33:41,440
是个聪明人的话
他不会的做,弗兰克
Not if he's smart,Frank.

524
00:33:45,590 --> 00:33:46,960
欢迎回家,小子
Welcome home,boy.

525
00:33:47,430 --> 00:33:48,720
我需要个医生来这
I need a medic down here.

526
00:33:48,800 --> 00:33:52,020
我要找保释员,从加利福尼亚
接到比不寻常的悬赏
Bail Enforcement Agent.
Got an outstanding warrant from California.

527
00:33:52,430 --> 00:33:53,960
我要控告这家伙
Need to book this guy.

528
00:33:54,010 --> 00:33:56,000
我想我能帮点什么
I think I can help with that.

529
00:33:56,590 --> 00:33:57,900
好吧
All right.

530
00:33:59,060 --> 00:34:03,250
好吧,他是你的了
在我拿到预付金后
All right. He's all yours,
right after I get his booking receipt.

531
00:34:03,530 --> 00:34:06,320
莫瑞克先生
我快对你失去耐心了
Mr. Merrick,I'm losing
my patience with you.

532
00:34:06,490 --> 00:34:09,130
你应该感谢我,我抓到了
杀费希尔的凶手
You should be thanking me.
You got Fisher's killer.

533
00:34:09,540 --> 00:34:11,910
你在说什么?
我没杀费希尔,是你干的
What are you talking about?
I didn't kill Fisher.You did.

534
00:34:13,180 --> 00:34:14,480
是吗,想法不错
Yeah,nice try.

535
00:34:14,530 --> 00:34:18,110
我不管这头蠢驴对你说了什么
不过我看到他对费希开枪了
I don't know what this jackass has
told you,but I saw him shoot Fisher.

536
00:34:19,850 --> 00:34:21,260
我在听
I'm listening.

537
00:34:22,450 --> 00:34:24,950
我和费希吵了起来,他打了我
I'm arguing with Fish,he hits me.

538
00:34:25,030 --> 00:34:28,020
我正躺在地上,然后一声巨响--
费希尔中枪了
I'm on the ground,then bang--
Fisher gets shot.

539
00:34:28,320 --> 00:34:29,620
不再是了
Not no more.

540
00:34:34,440 --> 00:34:36,510
我看到他拿着把枪从窗户进来
I see him in the window with a gun.

541
00:34:36,560 --> 00:34:37,920
所以我逃走了
So I take off.

542
00:34:39,010 --> 00:34:40,330
我听到了两声枪响
I heard two shots.

543
00:34:40,530 --> 00:34:42,720
他杀了他,就是这样
He killed him.That's it.

544
00:34:44,580 --> 00:34:46,050
他的话和我说的完全相反
It's his word against mine.

545
00:34:46,250 --> 00:34:47,320
那么,你相信谁?
Now,who are you gonna believe,

546
00:34:47,390 --> 00:34:49,810
一个重罪犯,还是
抓到他的那个人?
a felon,or someone who catches them?

547
00:34:49,930 --> 00:34:51,630
我相信证据
I will believe the evidence.

548
00:34:51,680 --> 00:34:52,710
好吧,祝你好运
Well,good luck with that.

549
00:34:52,750 --> 00:34:55,200
因为上次你还没有任何发现
'Cause last I checked,
you didn't have any.

550
00:34:55,360 --> 00:34:59,020
不过我会有的
莫瑞克先生,我会的
But I will,Mr. Merrick,I will.

551
00:35:05,550 --> 00:35:06,950
你记得它停在哪吗?
You remember where it was parked?

552
00:35:07,200 --> 00:35:10,000
是的,就在这棵树的后面
因为我记得
Yeah,it was right about here behind
this tree because I remember I could

553
00:35:10,040 --> 00:35:12,510
我只能从厨房的窗户那
看到后面一部分
only see the back part of it
from my kitchen window.

554
00:35:13,900 --> 00:35:15,050
那么就在这里了
So right about here.

555
00:35:15,130 --> 00:35:16,520
是的
Yeah. Yup.

556
00:35:18,560 --> 00:35:20,680
那么,你觉得他
为什么把车抛在这?
So,why do you think he'd toss it here?I mean,

557
00:35:21,010 --> 00:35:23,100
我是说,大白天的这里又很宽敞
这么做很傻
it was really sort of stupid.
It was broad daylight.

558
00:35:23,600 --> 00:35:26,610
你知道,罪犯最无能为力的时候
就是面对凶器的时候
You know,the dumbest thing a criminal
can do is hang on to a murder weapon.

559
00:35:26,980 --> 00:35:28,960
他是个赏金猎人
所以他是个行家
He was a bounty hunter,
so he was a pro.

560
00:35:29,290 --> 00:35:31,850
那么,如果他枪杀了某个人
他应该知道怎么处理武器
So,if he shot someone,
he'd know to toss the gun.

561
00:35:32,350 --> 00:35:33,730
是的,正是如此
Yeah,exactly.

562
00:35:35,370 --> 00:35:37,140
这会是他的第一选择
This would have been
the first chance he got.

563
00:36:03,290 --> 00:36:04,600
我找到了
I found it.

564
00:36:06,330 --> 00:36:08,400
现在,希望我们
能找到些指纹
Now,let's hope we can find some prints.

565
00:36:15,070 --> 00:36:17,840
在你丢弃的地方找到了枪
上面都是你的指纹
Found the gun where you tossed it.
Your prints were all over it.

566
00:36:18,170 --> 00:36:19,560
不妙
Oops.

567
00:36:21,150 --> 00:36:22,910
那是正当防卫
It was self-defense.

568
00:36:22,980 --> 00:36:26,550
你太贪心了,你杀了
费希尔来保护你的目标
It was greed.
You shot Fisher to protect your paycheck.

569
00:36:26,710 --> 00:36:29,090
没人对你开枪
因为根本没人看到你
No one was shooting at you
because no one ever saw you.

570
00:36:29,110 --> 00:36:31,550
直到你开枪杀了费希尔
Not until you shot Fisher.

571
00:36:42,190 --> 00:36:43,460
你是谁?
Who the hell are you?

572
00:36:45,170 --> 00:36:46,600
别这样,我们好好解决
Come on,dawg,let's work this out.

573
00:36:55,810 --> 00:36:58,010
我们用激光线验证过了
We got a bunch of lasers to prove that.

574
00:36:58,110 --> 00:36:59,550
我们会控告你谋杀
And we got you for murder.

575
00:36:59,600 --> 00:37:02,130
这次,你没有悬赏金可拿了
This time,you're not gonna get bail,either.

576
00:37:04,400 --> 00:37:07,510
靠刀枪为生,最后
还得栽在它身上
Well,live by the sword,die by it.Bull.

577
00:37:07,540 --> 00:37:10,750
公牛,有人告密让你找到了
毒贩,我想知道是谁
Somebody tipped you to the drug feud.
I want to know who it is.

578
00:37:12,430 --> 00:37:13,920
不仅仅是告密
Didn't just tip me.

579
00:37:15,450 --> 00:37:17,200
他给了我地址
He gave me directions.

580
00:37:17,220 --> 00:37:19,060
他带你去了
迪勒和费希尔那?
He led you to Diller and Fisher?

581
00:37:19,130 --> 00:37:20,900
我们在说的是谁?
Who are we talking about?

582
00:37:23,200 --> 00:37:24,420
那个小子--
The kid--

583
00:37:24,450 --> 00:37:25,770
乔尼 尼克松
Johnny Nixon.

584
00:37:26,300 --> 00:37:28,150
这么说乔尼是帮凶
That makes Johnny an accomplice.

585
00:37:28,220 --> 00:37:29,950
要定他的罪还得花点时间
That'll add some time to his sentence.

586
00:37:30,440 --> 00:37:33,890
能做的可能还不止那些
在这看着公牛
It may do more than that.
Hang on to Bull here,please.

587
00:37:37,750 --> 00:37:39,570
玛瑞叟?
Marisol?

588
00:37:41,350 --> 00:37:42,960
你是凯恩长官
You're Lieutenant Caine.

589
00:37:45,150 --> 00:37:46,680
你是艾瑞克的姐姐
You're Eric's sister.

590
00:37:47,550 --> 00:37:49,110
你怎么知道...?
How did you know that...?

591
00:37:51,420 --> 00:37:53,420
和艾瑞克一起工作的
那个金发女人
The blonde that worked with Eric.

592
00:37:53,670 --> 00:37:56,920
她在医院见过我们
你联系起来了
She saw us at the hospital.
And you put it together.

593
00:37:58,180 --> 00:38:00,440
我弟弟不吸毒,长官
My brother doesn't do drugs,Lieutenant.

594
00:38:01,870 --> 00:38:03,760
你知道些什么? 我们,呃...
You know what?
Let's,um...

595
00:38:04,150 --> 00:38:05,560
我们坐下谈谈
let's have a seat.

596
00:38:13,500 --> 00:38:15,060
我可不这么认为
I didn't think so.

597
00:38:15,270 --> 00:38:17,830
当我这么做的时候
他正好来了
He's just around when I do.

598
00:38:18,750 --> 00:38:22,610
大概8个月前
我发现了一个肿块,然后
About eight months ago,
I found a lump,and,uh,

599
00:38:22,930 --> 00:38:24,900
从那以后我开始少量地使用
I started chemo a little bit after that.

600
00:38:25,100 --> 00:38:26,550
很遗憾听到这些
I'm sorry to hear that.

601
00:38:28,680 --> 00:38:29,830
那么,你...
So,you...

602
00:38:29,860 --> 00:38:31,540
你为了减轻痛苦才抽那些?
So,you smoke for the pain?

603
00:38:32,570 --> 00:38:34,080
我总觉得恶心
The nausea mostly.

604
00:38:34,140 --> 00:38:35,580
什么事都干不好
Can hardly keep anything down.

605
00:38:36,560 --> 00:38:38,960
当我用药的时候
艾瑞克照料我
Eric sits with me while I medicate,

606
00:38:39,010 --> 00:38:42,210
帮我服用
and,um... then he helps me eat.

607
00:38:43,350 --> 00:38:44,800
如果没有了艾瑞克...
And without Eric...

608
00:38:45,470 --> 00:38:47,700
我不知道,还能不能
继续工作...
I don't know. I can't,uh...
I can't work anymore.

609
00:38:47,890 --> 00:38:52,910
他付我的房租,帐单
我知道他上班会迟到
He pays my rent,my bills.
And I know that he's been late.

610
00:38:53,260 --> 00:38:55,550
可那可怜的家伙还是
开车带我去任何地方
The poor guy's been driving me
around everywhere.

611
00:38:55,700 --> 00:38:57,840
是不是该为照顾
我给他个奖励
Deserved an award for taking care of me.

612
00:38:58,240 --> 00:39:00,830
我并不是,养不起自己
I'm not exactly,you know,low maintenance.

613
00:39:02,360 --> 00:39:04,940
可他却要被解雇了
Instead,he is getting fired.

614
00:39:05,250 --> 00:39:07,200
那不会发生的
Um,that's not gonna happen.

615
00:39:07,390 --> 00:39:09,680
是不是我和别人
说清楚就不会了
Well,not if I tell whoever
I need to what's going on.

616
00:39:09,750 --> 00:39:13,060
不,我不是这个意思,我是说
我不会让那发生的
No,it's not what I mean.What I mean is,
I'm not gonna let that happen.

617
00:39:15,050 --> 00:39:16,460
这是我的错
This is my fault.

618
00:39:16,630 --> 00:39:18,870
我不能让他丢掉工作
I cannot let him lose his job.

619
00:39:18,920 --> 00:39:20,400
玛瑞叟
Marisol,

620
00:39:20,760 --> 00:39:24,200
没有什么比失去你更严重
it would be a whole lot worse to lose you.

621
00:39:30,140 --> 00:39:33,070
霍雷肖,这是莫尼卡 韦斯特
来自州检察官办公室
Horatio,this is Monica West
from the State's Attorney's office.

622
00:39:33,140 --> 00:39:34,510
斯戴特勒警官
Sergeant Stetler,

623
00:39:34,600 --> 00:39:37,210
你是出于什么
调查艾瑞克 德科的?
on what grounds did you test Eric Delko?

624
00:39:37,390 --> 00:39:38,860
出于什么?
Grounds?

625
00:39:38,960 --> 00:39:40,990
- 合理的怀疑
- 基于什么?
- Reasonable suspicion.
- Based on?

626
00:39:41,040 --> 00:39:44,760
基于一个被当成
疑犯的雇员的证供
Based on the identification
of said employee as a suspect

627
00:39:44,820 --> 00:39:48,280
在一个有违法药品
的犯罪现场
in a criminal investigation
involving illegal drugs.

628
00:39:48,330 --> 00:39:52,670
"通过可靠的和可信的信息来源"
规定上是这么说的,对吧?
"Through reliable and credible sources."
That's how the policy goes,right?

629
00:39:54,230 --> 00:39:56,190
你的信息来源又是
什么,斯戴特勒警官?
Who was your source,
Sergeant Stetler?

630
00:39:56,950 --> 00:39:59,240
呃...乔尼 尼克松先生
Uh,Mr.,uh,Johnny Nixon.

631
00:39:59,940 --> 00:40:01,270
让我把话说清楚
Let me get this clear.

632
00:40:01,320 --> 00:40:07,130
你的信息来自于一个毒品贩子
而且还是谋杀案的帮凶?是不是?
Your source is a known drug trafficker
and accomplice to murder?Is that right?

633
00:40:11,690 --> 00:40:14,000
那尿液检查呢?
What about the urine test?

634
00:40:15,070 --> 00:40:16,390
德科检测出是阳性的
Delko tested positive.

635
00:40:16,440 --> 00:40:18,250
他是被动接触到的
His exposure was passive.

636
00:40:20,180 --> 00:40:22,940
还有没有别的证据表明
四氢大麻酚来源于活性使用?
Do you have any evidence that
the THC came from active use?

637
00:40:22,970 --> 00:40:26,990
实在没有办法来判断...
Well,there is really no way to tell if...

638
00:40:30,670 --> 00:40:32,430
没有
No.

639
00:40:32,520 --> 00:40:34,980
斯戴特勒警官,如果这就是
你有的全部证据,恐怕我...
Sergeant Stetler,if that's all
you have,then I'm afraid...

640
00:40:35,030 --> 00:40:38,090
我的部门不可能相信一个
贩毒者,对警察的那番话
...my office could never take the
word of a doper over that of a cop.

641
00:40:38,730 --> 00:40:40,880
- 韦斯特小姐,还有别的...
- 我们到此结束
- Miss West,there are other considerations...
- We're done here.

642
00:40:41,840 --> 00:40:43,760
我很赞同
I would agree.

643
00:41:00,870 --> 00:41:02,050
老霍
H.

644
00:41:02,140 --> 00:41:04,730
我要为没有早点找你而道歉
I want to apologize for not coming to you sooner.

645
00:41:05,450 --> 00:41:08,790
艾瑞克,你是在保护你的家人
Eric,you were taking care of your family.

646
00:41:08,790 --> 00:41:11,270
是的,如果有人可以理解的话
那个人就是你
Yeah,if anyone can understand that,it's you.

647
00:41:12,800 --> 00:41:13,880
艾瑞克...
Eric...

648
00:41:13,930 --> 00:41:15,430
听着,老霍...
Look,H...

649
00:41:16,830 --> 00:41:20,700
我知道这么做已经
伤害到了我们大家
I understand the damage
this could have caused all of us.

650
00:41:23,200 --> 00:41:24,830
我保证不会再发生了
You have my word,
it won't happen again.

651
00:41:24,900 --> 00:41:26,170
很好
Good,

652
00:41:26,210 --> 00:41:28,540
因为你不能,明白?
because it can't. You understand?

653
00:41:28,950 --> 00:41:30,660
- 明白
- 很好
- I know.
- All right.

654
00:41:30,910 --> 00:41:32,940
有你她很幸福
She's lucky to have you.

655
00:41:34,840 --> 00:41:37,350
- 对我来说也是如此
- 是的
- It's the other way around.
- Yeah.

