1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
<font color=#D9D919>-=伊甸园美剧 http://sfile.ydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
<font color=#D9D919>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译/校对: irenec
时间轴: Lyman.Yong</font>

3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
<font color=#D9D919>犯罪现场鉴证：迈阿密
第四季第十六集</font>

4
00:00:12,070 --> 00:00:13,070
抓住他！

5
00:00:16,260 --> 00:00:17,260
逮住他！

6
00:00:18,890 --> 00:00:19,890
你再逃逃看！

7
00:00:20,460 --> 00:00:21,350
超过去！

8
00:00:22,110 --> 00:00:23,350
你跑不了多久了！

9
00:00:25,460 --> 00:00:26,460
我们马上就能逮到你了！

10
00:00:36,900 --> 00:00:37,900
那家伙落入我们手中了！

11
00:00:58,540 --> 00:01:00,030
他是谁，Frank？

12
00:01:00,030 --> 00:01:00,870
根据他的身份证，

13
00:01:00,870 --> 00:01:02,910
受害者名叫Philip Gordon.

14
00:01:03,080 --> 00:01:05,180
有人看见他被四个男人追逐

15
00:01:05,320 --> 00:01:07,040
四个男人

16
00:01:07,780 --> 00:01:11,100
Philip 倒是知道如何吸引人群

17
00:01:11,100 --> 00:01:13,190
是啊，我查了一下

18
00:01:13,190 --> 00:01:15,350
结果他是个性侵犯在案者

19
00:01:15,350 --> 00:01:18,130
不到一个月前
刚从威斯特加特州立监狱释放

20
00:01:18,130 --> 00:01:20,060
这正给了我们一个解释，不是吗？

21
00:01:20,060 --> 00:01:22,000
死了的儿童性侵犯犯人

22
00:01:22,000 --> 00:01:23,500
有人会说问题

23
00:01:23,500 --> 00:01:24,960
归于起因

24
00:01:24,960 --> 00:01:26,630
所以他就从儿童性侵犯犯人

25
00:01:26,630 --> 00:01:27,740
变成了谋杀的受害者。

26
00:01:27,740 --> 00:01:29,270
Alexx,你应该对这儿很熟

27
00:01:29,270 --> 00:01:30,980
太熟了, Horatio

28
00:01:30,980 --> 00:01:32,890
我孩子就在这公园里玩

29
00:01:32,900 --> 00:01:34,350
你知道有个性侵犯在案者

30
00:01:34,350 --> 00:01:35,450
出没在你的社区吗？

31
00:01:35,450 --> 00:01:36,480
人尽皆知

32
00:01:36,480 --> 00:01:38,860
网上到处有他的照片

33
00:01:38,860 --> 00:01:41,310
整个社区都竭力反对此事

34
00:01:41,340 --> 00:01:42,510
显然扩大了

35
00:01:42,510 --> 00:01:44,870
嫌疑人的范围，不是吗？

36
00:01:44,870 --> 00:01:46,960
以及杀人者的数量

37
00:01:46,960 --> 00:01:49,110
尸体曾被爆打

38
00:01:49,110 --> 00:01:51,580
我估计还有多处严重损伤

39
00:01:51,580 --> 00:01:53,300
和骨折

40
00:01:53,300 --> 00:01:55,020
暴民思维能把

41
00:01:55,020 --> 00:01:56,410
一个童子军变成一个杀手

42
00:01:56,410 --> 00:01:58,120
令人难以找出

43
00:01:58,120 --> 00:02:00,010
谁是真凶

44
00:02:01,680 --> 00:02:03,720
或相反

45
00:02:05,000 --> 00:02:06,960
那是刺伤

46
00:02:07,130 --> 00:02:10,270
Alexx,他把嫌疑犯的人数

47
00:02:10,270 --> 00:02:11,590
缩减到一个人

48
00:03:07,120 --> 00:03:07,950
等等，停一下，伙计

49
00:03:07,950 --> 00:03:09,050
停一下

50
00:03:09,740 --> 00:03:11,680
完美的圆型血滴

51
00:03:11,680 --> 00:03:13,100
是垂直溅落的

52
00:03:13,340 --> 00:03:15,850
说明他流血时在站立状态,Alexx.

53
00:03:15,930 --> 00:03:17,920
所以逃跑前他就被刺伤了

54
00:03:22,380 --> 00:03:24,400
同样意味着他留下一条血迹

55
00:03:24,860 --> 00:03:26,620
-谢了，伙计
-不客气

56
00:04:36,180 --> 00:04:38,990
Eric,有什么发现?

57
00:04:38,990 --> 00:04:40,890
有，我找到这个

58
00:04:40,890 --> 00:04:42,590
在血迹起始处

59
00:04:43,320 --> 00:04:44,560
儿童手机

60
00:04:44,570 --> 00:04:47,080
他应该不能出现在孩子们方圆百尺之内

61
00:04:47,080 --> 00:04:48,780
形势看来对他不利

62
00:04:48,780 --> 00:04:51,190
也解释了对他的攻击

63
00:04:51,190 --> 00:04:53,280
应该很容易就能解释

64
00:04:53,280 --> 00:04:54,630
这些手机能快速拨通

65
00:04:54,630 --> 00:04:56,330
911和父母的电话

66
00:04:56,330 --> 00:04:59,500
回拨电话，把父母找出来

67
00:05:02,010 --> 00:05:03,920
他叫Victor Terraza.

68
00:05:03,920 --> 00:05:05,140
呃……他住在……

69
00:05:05,140 --> 00:05:07,030
就在街角那儿

70
00:05:08,650 --> 00:05:10,910
有人想把我女儿抓走

71
00:05:11,040 --> 00:05:13,230
我对他大吼叫他离我女儿远点

72
00:05:13,230 --> 00:05:14,550
我猜有人听见我的叫声

73
00:05:14,550 --> 00:05:16,450
因为有几个人追在他身后

74
00:05:16,450 --> 00:05:18,160
我就抱了Isabel直接回家

75
00:05:18,160 --> 00:05:19,680
你认出那人了吗？

76
00:05:19,680 --> 00:05:22,600
没，我只关心我的女儿，明白？

77
00:05:22,600 --> 00:05:24,470
你介意我跟她说几句吗？

78
00:05:24,470 --> 00:05:26,030
不，请便

79
00:05:32,690 --> 00:05:33,970
Isabel...

80
00:05:34,970 --> 00:05:35,630
你好

81
00:05:38,080 --> 00:05:39,860
能告诉我发生了什么吗？

82
00:05:40,570 --> 00:05:43,390
我的连裤袜破了

83
00:05:43,390 --> 00:05:45,470
那真是太糟糕了

84
00:05:45,510 --> 00:05:48,500
我告诉过爸爸我不喜欢穿裙子

85
00:05:51,700 --> 00:05:53,210
我懂

86
00:05:56,940 --> 00:05:59,520
Isabel,那人伤到你了吗？

87
00:06:00,440 --> 00:06:03,150
嗯，他把我拉倒了

88
00:06:05,990 --> 00:06:06,970
谁带你来这里的？

89
00:06:06,970 --> 00:06:08,110
什么？

90
00:06:08,110 --> 00:06:09,520
你跟谁一起来的？

91
00:06:09,520 --> 00:06:10,840
爸爸

92
00:06:12,340 --> 00:06:13,720
你爸爸在哪里？

93
00:06:13,720 --> 00:06:15,060
我不知道

94
00:06:16,270 --> 00:06:18,850
爸爸，你在哪里啊？

95
00:06:20,700 --> 00:06:23,090
我拼命叫，就像爸爸教我那样

96
00:06:23,370 --> 00:06:25,470
然后他就跑了?

97
00:06:28,690 --> 00:06:30,660
谢谢你

98
00:06:31,320 --> 00:06:32,750
我喜欢你的玩具大象

99
00:06:36,810 --> 00:06:38,710
Terraza先生

100
00:06:39,760 --> 00:06:42,290
他跟她待了多久?

101
00:06:45,170 --> 00:06:46,340
几分钟吧,我不太清楚

102
00:06:47,110 --> 00:06:48,190
我现在需要

103
00:06:48,780 --> 00:06:50,190
呃,对她取证

104
00:06:50,820 --> 00:06:52,060
取证?

105
00:06:52,060 --> 00:06:54,020
你也可能注意到了,她裙子上

106
00:06:54,130 --> 00:06:56,430
有一些血迹

107
00:07:07,210 --> 00:07:09,280
哇,这人被揍得真惨

108
00:07:09,300 --> 00:07:10,340
没错

109
00:07:10,340 --> 00:07:12,590
不过夺命的是那阵狂奔

110
00:07:12,590 --> 00:07:14,380
狂奔?

111
00:07:14,380 --> 00:07:15,620
对

112
00:07:15,620 --> 00:07:18,300
刺伤导致了严重的内出血

113
00:07:18,300 --> 00:07:19,680
而脂肪组织

114
00:07:19,680 --> 00:07:21,350
封住了伤口

115
00:07:21,350 --> 00:07:22,780
但内出血没有停止

116
00:07:25,200 --> 00:07:27,080
总之,他难逃一死

117
00:07:27,080 --> 00:07:28,750
但狂奔加速了死亡

118
00:07:28,750 --> 00:07:30,130
运动耗能

119
00:07:30,130 --> 00:07:31,970
加速了心跳

120
00:07:31,970 --> 00:07:33,550
腹膜充斥着

121
00:07:33,550 --> 00:07:34,710
血液

122
00:07:36,020 --> 00:07:38,080
刚才我还找到了一些

123
00:07:38,120 --> 00:07:40,310
附着在他头发上的绿色物体

124
00:07:40,310 --> 00:07:42,410
像是纤维

125
00:07:42,940 --> 00:07:45,000
对,那小女孩身上也有

126
00:07:45,490 --> 00:07:47,770
我对她取证时,送到痕检部门了

127
00:07:49,600 --> 00:07:51,700
Alexx,他脸颊上是什么?

128
00:07:52,730 --> 00:07:54,710
某种印记

129
00:07:54,710 --> 00:07:56,370
像是鞋印

130
00:08:00,510 --> 00:08:01,300
嘿

131
00:08:01,560 --> 00:08:02,380
嘿,有什么事

132
00:08:02,380 --> 00:08:03,370
送这个过来

133
00:08:03,370 --> 00:08:04,570
神秘的绿色纤维

134
00:08:04,570 --> 00:08:05,880
从Philip衣服上取到的

135
00:08:05,880 --> 00:08:07,230
这不是纤维

136
00:08:08,750 --> 00:08:09,990
是一种丙烯酰胺聚合物

137
00:08:09,990 --> 00:08:11,370
或者说, 肥料

138
00:08:12,200 --> 00:08:13,200
哇,你行啊!

139
00:08:13,200 --> 00:08:14,030
没到那地步

140
00:08:14,030 --> 00:08:15,870
Calleigh早前也找到这种物质

141
00:08:15,870 --> 00:08:17,470
肥料

142
00:08:18,160 --> 00:08:20,110
一定要在秋天用的那种?

143
00:08:20,110 --> 00:08:21,530
这可不是普通的肥料

144
00:08:21,530 --> 00:08:22,590
他是一种含水覆盖物

145
00:08:22,590 --> 00:08:23,780
混有木质纤维

146
00:08:23,780 --> 00:08:25,540
以及粘连成分帮助草坪生长

147
00:08:25,540 --> 00:08:27,130
主要用于足球场

148
00:08:27,130 --> 00:08:29,420
正好告诉我们philip死于公园

149
00:08:29,420 --> 00:08:30,830
而这点我们早知道了

150
00:08:30,830 --> 00:08:33,870
公园经理称今天早上他们第一次喷洒它

151
00:08:34,440 --> 00:08:36,670
所以,一旦找到身粘覆盖化肥的嫌疑犯

152
00:08:37,530 --> 00:08:38,980
就找到了那群乌合之众

153
00:08:39,430 --> 00:08:41,040
现在你只需要几个嫌疑犯

154
00:08:41,040 --> 00:08:42,150
我想calleigh能做到

155
00:08:42,150 --> 00:08:44,010
她刚从陈列室呼我

156
00:08:44,840 --> 00:08:45,510
回见

157
00:08:47,800 --> 00:08:49,600
某人踩在philip的脸上

158
00:08:49,600 --> 00:08:52,050
看看某人穿了什么鞋

159
00:08:52,150 --> 00:08:54,160
告诉我分类特征

160
00:08:54,160 --> 00:08:56,060
行. 大部分鞋底

161
00:08:56,060 --> 00:08:57,330
呈锯齿型花纹

162
00:08:57,330 --> 00:08:58,800
纹宽大约

163
00:08:58,800 --> 00:08:59,940
宽一厘米

164
00:08:59,940 --> 00:09:01,700
相距约两厘米

165
00:09:01,700 --> 00:09:03,910
边线的样式是连续单线

166
00:09:03,910 --> 00:09:04,830
让我看看

167
00:09:09,420 --> 00:09:11,690
最新款川斯沃斯五星鞋

168
00:09:14,500 --> 00:09:16,250
caine中尉,有什么新发现?

169
00:09:16,250 --> 00:09:18,430
新发现就是，你对我撒了谎

170
00:09:18,930 --> 00:09:19,710
什么?

171
00:09:20,130 --> 00:09:22,930
今天早上你没有立即带你女儿回家

172
00:09:22,930 --> 00:09:24,230
我们找到了你的鞋印

173
00:09:24,230 --> 00:09:25,940
在philip gordon的脸上，到处都是

174
00:09:31,120 --> 00:09:32,690
好吧，你会怎么做？

175
00:09:32,690 --> 00:09:34,280
如果有个性变态跟在你孩子后面？

176
00:09:34,280 --> 00:09:35,370
你不如告诉我

177
00:09:35,370 --> 00:09:37,180
你做了什么，victor?

178
00:09:38,670 --> 00:09:40,190
听着，我那时正

179
00:09:40,190 --> 00:09:41,630
和其他几个父亲谈话

180
00:09:41,630 --> 00:09:43,640
我以为我一直都能顾到Isabel

181
00:09:43,640 --> 00:09:45,270
突然，我就听见了她的哭声

182
00:09:49,260 --> 00:09:50,850
爸爸！你在哪里！

183
00:09:50,850 --> 00:09:51,680
爸爸?!

184
00:09:51,680 --> 00:09:52,960
是那个性变态！

185
00:09:52,960 --> 00:09:53,930
抓住他！

186
00:09:57,180 --> 00:09:57,990
抓住他！

187
00:10:06,460 --> 00:10:09,160
接着你为了保护女儿而刺了他

188
00:10:09,160 --> 00:10:09,820
刺他...?

189
00:10:09,820 --> 00:10:11,890
拜托,我谁都没刺!

190
00:10:12,270 --> 00:10:13,460
听着,一如我所说

191
00:10:13,460 --> 00:10:14,830
我追上那小子

192
00:10:14,830 --> 00:10:16,450
然后痛揍了他一顿,没别的了

193
00:10:16,450 --> 00:10:17,620
今天早上,你告诉我们

194
00:10:17,620 --> 00:10:19,470
你没认出他

195
00:10:19,470 --> 00:10:21,180
谁都认识那变态

196
00:10:21,180 --> 00:10:22,370
从网站上?

197
00:10:22,370 --> 00:10:23,820
不,从传单上

198
00:10:24,860 --> 00:10:26,410
街上铺天盖地的都是

199
00:10:27,140 --> 00:10:28,450
传单

200
00:10:29,180 --> 00:10:30,630
稍等,Frank

201
00:10:31,260 --> 00:10:33,300
Eric,叫上Wolfe先生,回到

202
00:10:33,300 --> 00:10:34,550
那个社区

203
00:10:34,550 --> 00:10:35,440
谢谢

204
00:10:49,380 --> 00:10:51,050
嘿,看这里

205
00:10:51,740 --> 00:10:52,660
曾贴过传单

206
00:10:52,660 --> 00:10:54,690
现在只剩胶带和边角了

207
00:10:54,900 --> 00:10:56,350
有人把他们全拿下来了

208
00:10:56,350 --> 00:10:58,500
是啊,扪心有愧

209
00:10:58,500 --> 00:11:00,670
或扪心有罪

210
00:11:02,030 --> 00:11:03,730
你用皮带把孩子拴在身边?

211
00:11:04,150 --> 00:11:05,840
我没小孩

212
00:11:06,810 --> 00:11:09,060
噢,基于你那么多的约会经历...

213
00:11:09,060 --> 00:11:10,510
嗯,对,我很小心

214
00:11:10,510 --> 00:11:12,860
嗯,事前防范总比事后道歉好

215
00:11:13,240 --> 00:11:15,730
你呢?有方向了?

216
00:11:16,750 --> 00:11:18,260
目前处于中场休息

217
00:11:18,950 --> 00:11:20,910
中场休息--他们发明的说法?

218
00:11:21,410 --> 00:11:23,960
看,你何不到街对面去看看

219
00:11:23,960 --> 00:11:25,240
我留在这里

220
00:11:25,240 --> 00:11:27,000
负责街这边

221
00:11:57,440 --> 00:11:59,130
找到一张

222
00:12:15,000 --> 00:12:16,910
哇,有人真跟他过不去

223
00:12:16,910 --> 00:12:17,980
对

224
00:12:18,520 --> 00:12:19,930
让我们把他找出来

225
00:13:02,170 --> 00:13:04,050
当然是我贴的

226
00:13:04,050 --> 00:13:05,750
我还去家长委员会

227
00:13:05,750 --> 00:13:07,870
签署社区监控协定

228
00:13:07,870 --> 00:13:09,890
为什么贴传单,alexx?

229
00:13:09,890 --> 00:13:12,200
不是因为我针对philip.

230
00:13:12,200 --> 00:13:13,680
我一直关注

231
00:13:13,680 --> 00:13:15,250
F.D.L.E.网站(弗罗里达执法部门)

232
00:13:25,080 --> 00:13:25,900
当我发现这个家伙

233
00:13:25,900 --> 00:13:27,560
就住在几个街区之外

234
00:13:27,560 --> 00:13:29,610
我贴了几张传单

235
00:13:29,640 --> 00:13:31,220
拜托,Horatio,

236
00:13:31,220 --> 00:13:32,990
你知道性罪犯的

237
00:13:32,990 --> 00:13:34,970
重犯率有多高的

238
00:13:34,970 --> 00:13:36,800
而且没有解决之道

239
00:13:36,800 --> 00:13:37,980
正是如此

240
00:13:37,980 --> 00:13:39,230
我只想要家长

241
00:13:39,230 --> 00:13:40,060
知道此事

242
00:13:40,060 --> 00:13:41,600
他们才能保护他们的孩...

243
00:13:43,080 --> 00:13:44,930
等等

244
00:13:46,590 --> 00:13:49,200
我会因此被刑事起诉吗?

245
00:13:49,210 --> 00:13:50,190
一个激进的检察官

246
00:13:50,190 --> 00:13:51,890
可能提起民事诉讼

247
00:13:52,920 --> 00:13:55,530
Horatio,这是为了保护我的孩子

248
00:14:15,900 --> 00:14:16,570
哦,上帝啊

249
00:14:16,570 --> 00:14:18,730
我的社区也有一个

250
00:14:19,450 --> 00:14:20,530
你准备搬家?

251
00:14:20,530 --> 00:14:22,790
我准备把我的枪搬到卧室里

252
00:14:23,630 --> 00:14:25,520
但你不会贴传单

253
00:14:25,940 --> 00:14:27,220
这并不违法

254
00:14:27,220 --> 00:14:27,730
但我的意思是

255
00:14:27,730 --> 00:14:29,820
身为一个州公务员,是吧?

256
00:14:31,400 --> 00:14:32,940
Alexx应该三思而后行

257
00:14:32,940 --> 00:14:33,700
嗯

258
00:14:33,700 --> 00:14:35,350
她有两个孩子

259
00:14:35,350 --> 00:14:36,780
而身为州公务员

260
00:14:36,780 --> 00:14:37,690
她拥有每项公民权

261
00:14:37,690 --> 00:14:40,100
我们比谁都明白这些家伙有多危险

262
00:14:40,100 --> 00:14:41,520
她也应该比谁都明白

263
00:14:41,520 --> 00:14:43,760
人们升级暴力的速度有多快

264
00:14:43,760 --> 00:14:44,880
她应该想到的

265
00:14:44,880 --> 00:14:45,950
你宁愿她的小女儿

266
00:14:45,950 --> 00:14:47,820
死在桌旁?

267
00:14:50,640 --> 00:14:52,620
我宁愿无人死于桌旁

268
00:14:52,620 --> 00:14:55,260
现实生活中这不是道选择题

269
00:14:56,070 --> 00:14:57,160
我曾是巡警

270
00:14:57,160 --> 00:14:59,890
我想对于现实世界,我还是知道些的

271
00:15:00,080 --> 00:15:00,900
伙计们?

272
00:15:01,730 --> 00:15:03,400
一场争辩即将爆发?

273
00:15:03,400 --> 00:15:05,490
我们只是在讨论案情.

274
00:15:05,490 --> 00:15:06,460
发现什么了?

275
00:15:06,460 --> 00:15:07,630
Phil Gordon的住处

276
00:15:07,630 --> 00:15:08,590
发现所在--

277
00:15:08,590 --> 00:15:10,710
他不是一个人住的

278
00:15:10,710 --> 00:15:12,450
谁会跟个性罪犯同居?

279
00:15:12,450 --> 00:15:14,280
一个有着相同

280
00:15:14,280 --> 00:15:14,880
姓氏的人-- Gordon.

281
00:15:14,880 --> 00:15:16,300
-听上去像是一家人.
-对.

282
00:15:16,300 --> 00:15:18,840
我准备和Tripp一起去看看

283
00:15:18,840 --> 00:15:21,380
大家都放松些,好吗?

284
00:15:34,920 --> 00:15:36,630
我们只是让philip住在这儿

285
00:15:36,630 --> 00:15:38,820
在他出狱期间.

286
00:15:39,120 --> 00:15:40,640
嗯,他是你兄弟?

287
00:15:40,940 --> 00:15:43,770
对,其他人不会给他住处.

288
00:15:49,740 --> 00:15:50,820
你把传单弄掉的?

289
00:15:50,820 --> 00:15:52,060
是我做的.

290
00:15:52,060 --> 00:15:54,700
他们就像贴在前门的亮箭.

291
00:15:55,890 --> 00:15:57,760
Yley和我不胜其扰.

292
00:15:57,760 --> 00:16:00,260
打破窗户的石头让我们再也受不了了

293
00:16:00,260 --> 00:16:01,810
那为什么还让他住这里?

294
00:16:01,810 --> 00:16:03,650
因为他是我兄弟

295
00:16:04,340 --> 00:16:05,750
没法拒绝

296
00:16:05,750 --> 00:16:08,020
你的想法呢,Gordon太太?

297
00:16:08,120 --> 00:16:09,550
我能理解

298
00:16:10,050 --> 00:16:11,580
但一切都不容易

299
00:16:11,580 --> 00:16:12,860
我是说,我患上了

300
00:16:12,860 --> 00:16:13,510
偏头痛

301
00:16:13,510 --> 00:16:15,940
自从他来了之后

302
00:16:15,940 --> 00:16:17,820
不如去躺会,亲爱的

303
00:16:17,820 --> 00:16:20,220
-好吗?
-好.

304
00:16:26,050 --> 00:16:27,580
对她来说太不容易了

305
00:16:27,580 --> 00:16:29,510
自从涂鸦开始

306
00:16:29,510 --> 00:16:30,960
我们就再也不能一起出门了

307
00:16:30,960 --> 00:16:32,480
我们中总有一个要待在家里

308
00:16:32,480 --> 00:16:33,810
为了保护房子

309
00:16:33,810 --> 00:16:35,710
所以你一个早上都在家?

310
00:16:35,710 --> 00:16:36,970
我在工作

311
00:16:36,970 --> 00:16:39,040
Hayley病休在家

312
00:16:39,040 --> 00:16:40,640
我们需要那个

313
00:16:40,640 --> 00:16:41,730
破窗而入的"子弹".

314
00:16:41,730 --> 00:16:43,720
没问题,我扔进垃圾箱了

315
00:16:43,720 --> 00:16:44,800
那么,我们需要--

316
00:16:44,800 --> 00:16:46,690
没收你的垃圾

317
00:16:46,690 --> 00:16:48,100
拿去吧

318
00:16:48,100 --> 00:16:48,900
你能否,呃

319
00:16:48,900 --> 00:16:50,460
带我们去看看Philip的房间?

320
00:16:51,050 --> 00:16:53,070
当然,这边走

321
00:17:07,570 --> 00:17:09,860
-他的?
-对

322
00:17:15,540 --> 00:17:17,540
很多死亡威胁

323
00:17:24,310 --> 00:17:26,130
闻上去像是氨

324
00:17:26,130 --> 00:17:27,610
他用那个当兴奋剂?

325
00:17:27,630 --> 00:17:29,720
不不,没有那样的东西

326
00:17:29,720 --> 00:17:31,350
Philip说过一旦心生邪念

327
00:17:31,350 --> 00:17:33,510
就嗅那东西

328
00:17:33,620 --> 00:17:35,590
条件反射

329
00:17:45,040 --> 00:17:46,660
所以他在自我改正?

330
00:17:46,660 --> 00:17:48,940
是,他真的想变好

331
00:17:56,500 --> 00:17:59,140
-前路漫漫.
-是啊

332
00:18:04,720 --> 00:18:07,410
philip电脑里的儿童色情图片?
不是他的

333
00:18:07,410 --> 00:18:09,370
怎么可能,手提是他的

334
00:18:09,370 --> 00:18:11,550
有人寄了一封色情邮件

335
00:18:11,920 --> 00:18:13,330
Philip收到一封电邮

336
00:18:13,330 --> 00:18:14,770
声称他获得了免费夏威夷游

337
00:18:14,770 --> 00:18:17,160
但当他点击链接收奖品时

338
00:18:17,160 --> 00:18:19,100
却没有免费机票

339
00:18:19,130 --> 00:18:21,370
只有色情图片

340
00:18:21,370 --> 00:18:23,280
越想停下情况越糟

341
00:18:29,550 --> 00:18:31,280
视觉色情炸弹

342
00:18:31,280 --> 00:18:33,690
我实在不明白为什么会有人给色情犯寄色情照片

343
00:18:33,690 --> 00:18:36,270
因为有人想让他看上去有罪

344
00:18:36,270 --> 00:18:37,470
能找出来是谁吗?

345
00:18:37,470 --> 00:18:39,580
迈阿密警察局正在查地址

346
00:18:40,010 --> 00:18:42,430
好,我就在那儿,谢谢

347
00:18:53,480 --> 00:18:55,030
caine中尉

348
00:18:56,230 --> 00:18:58,540
我们又见面了,ned.

349
00:18:58,540 --> 00:19:00,120
我什么也没做

350
00:19:00,120 --> 00:19:02,570
我不认为你什么都没做,ned.

351
00:19:02,570 --> 00:19:05,010
你往philip gordon的电脑里发了一个病毒

352
00:19:05,230 --> 00:19:07,050
对,是的

353
00:19:07,050 --> 00:19:10,030
现在philip gordon死了,ned.

354
00:19:10,610 --> 00:19:12,950
死了?这这,跟我没关系

355
00:19:12,950 --> 00:19:14,120
我一整天都在家

356
00:19:14,120 --> 00:19:16,400
Ned,你想要philip滚

357
00:19:16,400 --> 00:19:17,730
现在你愿望达成了

358
00:19:17,730 --> 00:19:19,460
是啊,可我没想过要他死

359
00:19:20,790 --> 00:19:23,310
只想叫他滚蛋

360
00:19:23,460 --> 00:19:25,340
我以为如果他被人抓到有色情图片

361
00:19:25,340 --> 00:19:27,440
就违反了假释规定

362
00:19:27,440 --> 00:19:30,150
然后,然后他们就会送他回监狱

363
00:19:30,150 --> 00:19:31,570
你为什么在乎?

364
00:19:31,570 --> 00:19:33,360
自从他搬来

365
00:19:33,360 --> 00:19:35,240
我的麻烦就没停过

366
00:19:35,240 --> 00:19:37,360
-谁找你麻烦？
-邻居

367
00:19:37,360 --> 00:19:39,340
被抓到窥视Ashley Anders.

368
00:19:39,340 --> 00:19:41,110
已经够糟了

369
00:19:41,330 --> 00:19:43,530
人们听到那种人搬进来

370
00:19:43,530 --> 00:19:46,120
就会上网查询

371
00:19:46,120 --> 00:19:47,610
接着发现我的照片

372
00:19:47,610 --> 00:19:49,410
接着以为我们是一丘之貉

373
00:19:49,410 --> 00:19:51,820
但你的确是个性罪犯,Ned.

374
00:19:51,820 --> 00:19:53,840
但我不是个暴力犯

375
00:19:53,840 --> 00:19:55,460
更不是恋童癖

376
00:19:55,460 --> 00:19:57,550
我，我决不会伤害孩子

377
00:19:57,550 --> 00:20:00,720
我、我只喜欢……成年女性

378
00:20:00,720 --> 00:20:02,330
那也够了

379
00:20:02,330 --> 00:20:03,840
但你有大麻烦了

380
00:20:03,840 --> 00:20:07,230
散播儿童色情图片是一项重罪,Ned.

381
00:20:07,230 --> 00:20:09,080
这跟我自己看不一样

382
00:20:09,080 --> 00:20:11,260
你不需要

383
00:20:16,340 --> 00:20:17,650
从兄弟房子来的垃圾？

384
00:20:17,650 --> 00:20:19,270
对了. Delko说

385
00:20:19,500 --> 00:20:22,440
弄破窗户的玩意就在里面

386
00:20:24,200 --> 00:20:25,910
搭个手？

387
00:20:28,710 --> 00:20:29,700
那个，嗯,

388
00:20:30,700 --> 00:20:32,060
你和calleigh之间

389
00:20:32,060 --> 00:20:33,350
怎么了？大吵一架？

390
00:20:33,600 --> 00:20:34,630
我不适合

391
00:20:34,630 --> 00:20:36,400
讨论calleigh的事

392
00:20:36,400 --> 00:20:38,080
这也是你的事

393
00:20:38,080 --> 00:20:39,960
不是你的

394
00:20:42,160 --> 00:20:44,000
你知道早晚calleigh会告诉我的

395
00:20:44,270 --> 00:20:45,090
很好

396
00:20:45,510 --> 00:20:47,560
她也许讲得更好些

397
00:20:57,640 --> 00:21:00,440
这个看上去能造成损坏

398
00:21:00,440 --> 00:21:01,920
上面有字

399
00:21:01,920 --> 00:21:04,000
写得什么？

400
00:21:04,000 --> 00:21:06,290
"你毁尽一切"

401
00:21:06,290 --> 00:21:07,740
像是私人恩怨

402
00:21:07,740 --> 00:21:10,160
没错,也许是ned,那个性骚扰犯

403
00:21:10,160 --> 00:21:12,620
或者philip的某位受害者

404
00:21:13,420 --> 00:21:15,300
我来查他的DNA

405
00:21:15,300 --> 00:21:16,690
和悬案做对比?

406
00:21:16,690 --> 00:21:18,030
没错，值得一试
看看你能不能找到

407
00:21:18,030 --> 00:21:19,690
其他东西

408
00:21:19,690 --> 00:21:20,670
行

409
00:21:32,940 --> 00:21:34,350
-嘿,natalia.
-嘿.

410
00:21:35,480 --> 00:21:36,900
你是要听好消息

411
00:21:36,900 --> 00:21:38,110
还是坏消息?

412
00:21:38,110 --> 00:21:39,900
好消息，当然.

413
00:21:39,900 --> 00:21:41,870
我邀请你参加我的派对.

414
00:21:41,870 --> 00:21:43,140
万分感谢

415
00:21:43,140 --> 00:21:44,640
太棒了

416
00:21:44,740 --> 00:21:46,490
坏消息呢?

417
00:21:46,520 --> 00:21:48,090
你的石头上的痕迹

418
00:21:48,090 --> 00:21:51,220
不符合任何Philip Gordon的性侵犯受害者

419
00:21:51,220 --> 00:21:52,530
也许是ned.

420
00:21:53,180 --> 00:21:55,080
唔唔,染色体是xx.

421
00:21:55,080 --> 00:21:57,910
扔石头的是个女孩

422
00:22:00,200 --> 00:22:02,840
让我们查一遍Philip所有的受害者

423
00:22:04,210 --> 00:22:05,940
她查过91年的Hannah Brooks吗？

424
00:22:05,940 --> 00:22:07,230
查过

425
00:22:09,520 --> 00:22:12,330
-那么93年的Amanda Clarkston '93?
-查过

426
00:22:12,980 --> 00:22:14,150
Mary Pressman?

427
00:22:14,150 --> 00:22:16,110
Ryan,Valera向我保证

428
00:22:16,110 --> 00:22:19,190
他已经查过所有philip gordon的受害者

429
00:22:21,390 --> 00:22:23,590
没道理啊

430
00:22:28,040 --> 00:22:30,730
看这个，的确没道理

431
00:22:30,930 --> 00:22:32,810
根据他的犯罪记录

432
00:22:32,810 --> 00:22:34,810
十年前，phili从入室抢劫

433
00:22:34,810 --> 00:22:37,330
发展到性侵犯

434
00:22:37,330 --> 00:22:39,900
没错，典型的暴力犯发展轨道

435
00:22:39,900 --> 00:22:41,720
正是如此.

436
00:22:41,720 --> 00:22:43,460
除了在他作案的高峰期间

437
00:22:43,460 --> 00:22:45,430
他还闯了一次空门

438
00:22:45,430 --> 00:22:48,080
这些人不会往回退

439
00:22:57,810 --> 00:23:00,030
入室抢劫? 那是

440
00:23:00,030 --> 00:23:01,360
十多年前的事了

441
00:23:01,360 --> 00:23:02,930
是的

442
00:23:04,250 --> 00:23:05,750
但昨天，某人

443
00:23:05,750 --> 00:23:07,020
扔了一块这种石头

444
00:23:07,020 --> 00:23:09,000
打破了小偷家的窗户

445
00:23:09,000 --> 00:23:10,670
它们就在外面，任人取用

446
00:23:10,670 --> 00:23:12,940
你能跟我们谈谈十年前的事吗?

447
00:23:12,940 --> 00:23:14,220
你女儿在哪里?

448
00:23:14,220 --> 00:23:15,950
跟她有什么关系?

449
00:23:15,950 --> 00:23:17,530
Philip gordon不只是一个小偷

450
00:23:17,530 --> 00:23:19,140
还是个性暴力犯

451
00:23:19,140 --> 00:23:22,190
那天晚上发生的不只是入室抢劫，对吗?

452
00:23:22,190 --> 00:23:23,480
你错了

453
00:23:23,480 --> 00:23:24,600
像philip gordon这样的罪犯

454
00:23:24,600 --> 00:23:26,730
行为激进紊乱

455
00:23:26,730 --> 00:23:28,600
这意味着他们不会从性侵犯

456
00:23:28,600 --> 00:23:30,080
退回到非暴力犯罪

457
00:23:30,080 --> 00:23:31,980
任何事都有第一次

458
00:23:31,980 --> 00:23:33,730
不，他们是对的

459
00:23:33,730 --> 00:23:36,700
Julia,什么也别说了.

460
00:23:36,940 --> 00:23:38,430
那是你不让我说

461
00:23:38,960 --> 00:23:41,600
但今天你没法阻止我

462
00:23:42,910 --> 00:23:44,530
发生了什么?

463
00:23:44,530 --> 00:23:46,400
我惊醒过来

464
00:23:46,400 --> 00:23:48,000
他就在我的房间里

465
00:24:00,780 --> 00:24:02,300
妈妈什么都不让我说

466
00:24:02,300 --> 00:24:04,990
他说法庭程序很严酷

467
00:24:04,990 --> 00:24:08,350
并将永远追逐着我

468
00:24:08,410 --> 00:24:10,240
你知道吗，妈妈

469
00:24:11,400 --> 00:24:13,590
他总是这样

470
00:24:13,590 --> 00:24:15,580
我只是试着保护你

471
00:24:15,580 --> 00:24:17,480
但你做不到

472
00:24:18,370 --> 00:24:21,000
所以你决定自己复仇

473
00:24:21,000 --> 00:24:22,910
我看见那些传单

474
00:24:22,910 --> 00:24:24,510
简直不能相信那人搬进

475
00:24:24,510 --> 00:24:26,440
我们社区

476
00:24:26,440 --> 00:24:28,820
我想要让他知道我记得

477
00:24:39,820 --> 00:24:41,890
一直那么愤怒

478
00:24:41,890 --> 00:24:43,590
我恐怕你跟我们回

479
00:24:43,590 --> 00:24:46,810
警察局做口供了

480
00:24:54,800 --> 00:24:56,450
Halliwell医生?

481
00:24:56,450 --> 00:24:59,630
Alexx,请坐

482
00:25:02,610 --> 00:25:04,280
我知道你被询问过

483
00:25:04,280 --> 00:25:05,800
是关于一件谋杀

484
00:25:05,800 --> 00:25:08,010
Gary，我只是张贴传单

485
00:25:08,010 --> 00:25:09,390
没别的了

486
00:25:09,390 --> 00:25:11,600
我相信你，Alexx.

487
00:25:11,600 --> 00:25:13,210
那么问题出在哪儿?

488
00:25:13,210 --> 00:25:15,410
我在想对你最好的

489
00:25:15,410 --> 00:25:17,970
是你休息一下，离开日班

490
00:25:17,970 --> 00:25:19,530
和caine中尉和他的小组

491
00:25:19,530 --> 00:25:21,000
这不会影响我的工作

492
00:25:21,000 --> 00:25:22,890
它已经影响到了

493
00:25:22,890 --> 00:25:24,460
今天你被询问

494
00:25:24,460 --> 00:25:25,790
起因是谋杀，Alexx,

495
00:25:25,790 --> 00:25:26,790
几个月前

496
00:25:26,790 --> 00:25:28,730
你给犯罪鉴证探员wolfe先生开了张处方.

497
00:25:28,730 --> 00:25:30,290
Ryan需要抗生素

498
00:25:30,290 --> 00:25:32,590
他应该去看自己的医生

499
00:25:32,590 --> 00:25:34,520
我只是在帮一个朋友

500
00:25:34,520 --> 00:25:35,460
他们是你的朋友

501
00:25:35,460 --> 00:25:37,320
我是你的上司

502
00:25:37,320 --> 00:25:38,700
所以你在惩罚我

503
00:25:38,700 --> 00:25:41,000
我在帮你

504
00:25:42,420 --> 00:25:45,280
你是个出色的法医人类学家，Alexx.

505
00:25:45,280 --> 00:25:46,710
谢谢，医生.

506
00:25:46,710 --> 00:25:47,830
你知道

507
00:25:47,830 --> 00:25:49,490
我任命副主任

508
00:25:49,490 --> 00:25:50,980
我看不出有什么理由

509
00:25:50,980 --> 00:25:53,210
不让你来坐这个位子

510
00:25:53,210 --> 00:25:54,280
受宠若惊

511
00:25:54,280 --> 00:25:55,890
但任命是基于

512
00:25:55,890 --> 00:25:58,390
功绩，还有办公室政治

513
00:25:58,390 --> 00:25:59,590
意思是?

514
00:25:59,590 --> 00:26:02,830
我在维护你的名誉

515
00:26:02,830 --> 00:26:05,200
我希望你调到夜班

516
00:26:05,200 --> 00:26:07,300
和一个不熟悉的小组合作

517
00:26:07,300 --> 00:26:09,960
会帮助你保持客观

518
00:26:11,490 --> 00:26:12,710
好

519
00:26:18,110 --> 00:26:19,430
很好

520
00:26:19,430 --> 00:26:21,530
你做了正确的决定

521
00:26:35,370 --> 00:26:37,820
-你认为是那女孩干的?
-不

522
00:26:37,820 --> 00:26:40,340
她衣服和鞋子上都没有含水覆盖物

523
00:26:40,340 --> 00:26:43,510
不意味着她脱了干系

524
00:26:43,510 --> 00:26:45,640
是啊，我们正核对她的口供

525
00:26:45,640 --> 00:26:46,960
你过来就是问这个?

526
00:26:46,960 --> 00:26:48,840
对案子很感兴趣嘛

527
00:26:49,030 --> 00:26:52,500
对，我还想确认

528
00:26:52,500 --> 00:26:54,320
你眼睛的感染已经清除了

529
00:26:54,640 --> 00:26:56,120
嗯，都好了

530
00:26:56,120 --> 00:26:58,440
我的医生在检查神经损伤

531
00:26:58,440 --> 00:26:59,340
神经损伤?

532
00:26:59,340 --> 00:27:01,060
我再也帮不了你了

533
00:27:01,060 --> 00:27:02,710
我有自己的医生了

534
00:27:02,710 --> 00:27:04,940
Ryan,你告诉了谁

535
00:27:04,940 --> 00:27:07,300
我给你开处方的事？

536
00:27:07,300 --> 00:27:08,530
没人

537
00:27:09,470 --> 00:27:11,050
好吧，消息一直传到

538
00:27:11,050 --> 00:27:13,400
主任法医的办公室

539
00:27:13,700 --> 00:27:15,730
Alexx,你知道实验室里有内鬼

540
00:27:15,730 --> 00:27:18,380
所以我再也不能帮忙了

541
00:27:18,380 --> 00:27:20,390
我自己宣告出局了

542
00:27:20,390 --> 00:27:21,810
为了帮你个忙，孩子

543
00:27:21,810 --> 00:27:23,200
我明白

544
00:27:31,960 --> 00:27:33,530
我不知道能不能继续下去,H.

545
00:27:33,550 --> 00:27:34,800
-Mr. Wolfe,
-我理解

546
00:27:34,800 --> 00:27:38,160
但我需要你相信我，这不会落在你身上

547
00:27:53,810 --> 00:27:54,900
你呼我?

548
00:27:54,900 --> 00:27:56,430
对，我检查了剩下的垃圾

549
00:27:56,430 --> 00:27:57,910
从philip家拿来的那些

550
00:27:57,940 --> 00:27:59,710
看看这个

551
00:28:00,510 --> 00:28:02,810
嗯，那是公园的含水覆盖物

552
00:28:10,770 --> 00:28:13,710
还有一张“全球速递”的递送失败单

553
00:28:13,710 --> 00:28:15,480
你的意识是"全球速递"的人杀了philip?

554
00:28:15,480 --> 00:28:17,100
不，妻子说她整个早上都在家

555
00:28:17,100 --> 00:28:19,870
依这个看,"全球速递"曾来送过包裹

556
00:28:19,870 --> 00:28:22,160
时间是10:10,而家里没人

557
00:28:22,160 --> 00:28:24,330
推翻了她的不在场证明

558
00:28:25,560 --> 00:28:26,830
对

559
00:28:34,260 --> 00:28:37,190
让philip住你家一定很不容易

560
00:28:37,190 --> 00:28:38,270
就像Robert所说

561
00:28:38,270 --> 00:28:39,940
他是家人

562
00:28:40,690 --> 00:28:42,550
不是你的家人

563
00:28:42,550 --> 00:28:44,980
我当他是

564
00:28:45,280 --> 00:28:46,450
这到底是怎么一回事?

565
00:28:46,450 --> 00:28:48,700
昨天你没有在家一整天

566
00:28:48,700 --> 00:28:50,200
和你说的不一样

567
00:28:50,200 --> 00:28:52,170
全球速递"曾里送一份包裹

568
00:28:52,170 --> 00:28:53,760
但家里没人

569
00:28:54,100 --> 00:28:57,190
我是出去过一会

570
00:28:57,190 --> 00:28:58,440
去看医生

571
00:28:58,440 --> 00:29:00,070
因为我觉得不舒服

572
00:29:00,070 --> 00:29:01,180
我跟探员说过

573
00:29:01,180 --> 00:29:02,520
我一直有偏头疼

574
00:29:02,520 --> 00:29:05,330
我们在失败单上找到了证据

575
00:29:06,400 --> 00:29:08,500
我走路去医生家

576
00:29:08,500 --> 00:29:10,310
我想呼吸新鲜空气有好处

577
00:29:10,310 --> 00:29:11,230
听着,打电话给我的医生

578
00:29:11,230 --> 00:29:12,620
他会告诉你

579
00:29:12,620 --> 00:29:13,840
我们会的

580
00:29:19,500 --> 00:29:21,230
-嘿,Tripp
-耶?

581
00:29:21,230 --> 00:29:23,110
妻子有什么问题?

582
00:29:23,110 --> 00:29:24,750
恩,确定了她的不在场证明

583
00:29:24,750 --> 00:29:27,620
医生办公室打来电话确认了她的会见

584
00:29:27,620 --> 00:29:29,970
那她为什么举止异常?

585
00:29:29,970 --> 00:29:31,290
也许是在挣扎

586
00:29:31,290 --> 00:29:32,530
不愿和Philip同住

587
00:29:32,530 --> 00:29:34,770
但却嫁了他兄弟

588
00:29:35,240 --> 00:29:37,610
人们觉得你不易对付

589
00:29:39,310 --> 00:29:40,840
我要见Caine中尉

590
00:29:40,840 --> 00:29:42,320
越快越好!

591
00:29:42,320 --> 00:29:43,640
出什么事了?

592
00:29:43,640 --> 00:29:44,900
哦,不,不

593
00:29:44,900 --> 00:29:46,230
我只跟

594
00:29:46,230 --> 00:29:48,730
Horatio Caine说

595
00:29:49,190 --> 00:29:50,680
好，我们把你带过去

596
00:29:50,680 --> 00:29:52,400
不，这很重要!

597
00:29:52,400 --> 00:29:54,830
有人要杀我!

598
00:29:54,830 --> 00:29:57,880
他以为我是儿童性罪犯!

599
00:29:58,090 --> 00:30:01,060
我知道，我不应该

600
00:30:01,060 --> 00:30:03,160
散播色情邮件炸弹

601
00:30:03,160 --> 00:30:05,280
但中尉

602
00:30:05,280 --> 00:30:06,960
我快要没命了

603
00:30:06,960 --> 00:30:08,990
谁袭击了你,Ned?

604
00:30:09,090 --> 00:30:09,980
我不知道

605
00:30:09,980 --> 00:30:12,080
看不到他的脸

606
00:30:12,080 --> 00:30:12,990
完整地告诉我

607
00:30:12,990 --> 00:30:14,290
事情的经过

608
00:30:15,450 --> 00:30:17,750
我应该死也不开门的!

609
00:30:20,240 --> 00:30:21,970
你敢碰任何...

610
00:30:21,970 --> 00:30:23,560
-社区里的孩子...
-求你,不要!

611
00:30:23,560 --> 00:30:24,990
我不会那样做!

612
00:30:29,330 --> 00:30:31,750
能描述他的样子吗,Ned?

613
00:30:31,750 --> 00:30:34,090
男性,高六英尺,

614
00:30:34,090 --> 00:30:35,970
身材中等

615
00:30:37,460 --> 00:30:39,230
嘿,如果你抓到他

616
00:30:39,230 --> 00:30:40,400
我能起诉吗?

617
00:30:40,400 --> 00:30:41,170
Ned,首先我要

618
00:30:41,170 --> 00:30:43,090
抓住他

619
00:30:44,320 --> 00:30:45,350
相机?

620
00:30:45,350 --> 00:30:47,680
我要拍下你的淤伤

621
00:30:47,680 --> 00:30:48,790
我没有淤伤

622
00:30:48,790 --> 00:30:49,650
你只是看不到

623
00:30:49,650 --> 00:30:51,700
请站起来

624
00:30:53,520 --> 00:30:55,590
把衣服拉开

625
00:30:56,430 --> 00:30:59,470
当你被打伤,皮肤下的血管破裂

626
00:30:59,470 --> 00:31:00,420
要好几天

627
00:31:00,420 --> 00:31:02,860
肉眼才能看见淤伤

628
00:31:02,860 --> 00:31:05,200
Uv射线能穿透皮肤

629
00:31:05,200 --> 00:31:06,260
比肉眼看得深

630
00:31:06,260 --> 00:31:08,810
所以这台相机能发现皮下的情况

631
00:31:08,810 --> 00:31:10,620
你能看穿我皮肤?

632
00:31:10,620 --> 00:31:12,160
正付诸行动

633
00:31:17,540 --> 00:31:19,080
哇啊,你...正准备

634
00:31:19,080 --> 00:31:21,020
持枪巡逻?

635
00:31:21,020 --> 00:31:23,220
我正准备组织警戒自治会

636
00:31:23,220 --> 00:31:24,050
好吧

637
00:31:24,450 --> 00:31:25,590
我测量了Ryan

638
00:31:25,590 --> 00:31:27,420
从Ned身上拍下的淤伤照片,

639
00:31:27,420 --> 00:31:29,160
我断定伤痕是由

640
00:31:29,160 --> 00:31:31,940
0.45或9毫米口径的枪造成的

641
00:31:31,940 --> 00:31:33,130
很好,嗯

642
00:31:33,130 --> 00:31:35,360
把范围缩小到迈阿密人口的一半

643
00:31:35,360 --> 00:31:37,890
嗯,事实上范围缩得更小了

644
00:31:37,890 --> 00:31:39,350
科尔特,两种;史密斯,一种

645
00:31:39,350 --> 00:31:40,770
只有这三种手枪

646
00:31:40,770 --> 00:31:42,870
才能导致八毫米口径的圆形伤痕

647
00:31:42,870 --> 00:31:43,640
现在怎么做?

648
00:31:43,640 --> 00:31:45,410
配对游戏

649
00:31:46,200 --> 00:31:47,430
这支枪管的口径比率

650
00:31:47,430 --> 00:31:49,460
并不对称

651
00:31:51,330 --> 00:31:54,430
枪口直径短了几毫米

652
00:31:57,390 --> 00:31:58,610
有了

653
00:32:05,470 --> 00:32:07,870
这支枪管造成了印痕

654
00:32:07,870 --> 00:32:09,820
9毫米柯尔特,19-11

655
00:32:09,820 --> 00:32:11,050
好,我来查一下

656
00:32:11,050 --> 00:32:13,750
看那个社区里有谁有这样的枪

657
00:32:20,280 --> 00:32:22,120
有了,找到几个人

658
00:32:22,120 --> 00:32:24,820
Michael Cohen,Ilo Jenkins,

659
00:32:24,820 --> 00:32:26,930
Keith gretson,Victor Terraza...

660
00:32:26,930 --> 00:32:28,670
Victor Terraza.

661
00:32:29,600 --> 00:32:31,010
这名字冒得挺勤快

662
00:32:31,010 --> 00:32:32,790
我去告诉Horatio

663
00:32:32,980 --> 00:32:34,250
今天早上你跑去

664
00:32:34,250 --> 00:32:36,600
展现你对性罪犯的"欢迎"?

665
00:32:38,480 --> 00:32:40,560
我只是去吓吓Ned这种流氓

666
00:32:40,560 --> 00:32:43,510
那你怎么跟我解释,Victor,

667
00:32:43,510 --> 00:32:45,730
philip最后死了?

668
00:32:45,730 --> 00:32:48,210
那家伙是个威胁

669
00:32:48,210 --> 00:32:49,530
每天早上在公园出没?

670
00:32:49,530 --> 00:32:51,830
迟早他会抓走哪个小女孩的

671
00:32:51,830 --> 00:32:53,860
你知道Philip会在公园里

672
00:32:53,860 --> 00:32:55,920
你还带Isabel去

673
00:32:55,920 --> 00:32:57,060
我能保护她

674
00:32:57,060 --> 00:32:58,080
你自己

675
00:32:58,080 --> 00:33:00,010
在后院就有一个

676
00:33:00,010 --> 00:33:01,820
秋千架,但你却选择

677
00:33:01,820 --> 00:33:04,370
去公园玩

678
00:33:04,370 --> 00:33:06,120
Isabel喜欢

679
00:33:06,120 --> 00:33:07,630
我认为事情不是那样的,victor.

680
00:33:07,630 --> 00:33:08,790
我想是你

681
00:33:08,790 --> 00:33:10,060
瞄准了philip.

682
00:33:10,060 --> 00:33:11,570
你想得真多

683
00:33:11,570 --> 00:33:13,360
我还认为

684
00:33:13,360 --> 00:33:15,200
你用isabel做诱饵

685
00:33:16,580 --> 00:33:17,410
好了

686
00:33:18,410 --> 00:33:19,840
你在这儿玩,宝贝

687
00:33:19,840 --> 00:33:21,390
爸爸还有其他事要做

688
00:33:21,390 --> 00:33:22,920
如果有人靠近你

689
00:33:22,920 --> 00:33:24,370
你就大声叫,好吗?

690
00:33:24,490 --> 00:33:27,030
-好的,爸爸
-好,去吧

691
00:33:35,990 --> 00:33:37,120
你打扮她

692
00:33:37,120 --> 00:33:38,000
然后带去公园

693
00:33:38,000 --> 00:33:40,190
知道那里有个儿童性罪犯

694
00:33:43,600 --> 00:33:45,080
我没有刺死他

695
00:33:45,080 --> 00:33:47,380
所以...我要走了

696
00:33:47,380 --> 00:33:48,030
等等

697
00:33:48,030 --> 00:33:49,170
事实上...

698
00:33:49,170 --> 00:33:50,820
你错了

699
00:33:50,820 --> 00:33:52,450
你哪里都不能去

700
00:33:52,450 --> 00:33:53,850
举起手臂

701
00:33:53,850 --> 00:33:54,980
你袭击了Ned Ostroff.

702
00:33:54,980 --> 00:33:57,590
还要在这里留上一会儿

703
00:34:01,080 --> 00:34:03,450
瞧,我们找到了什么?

704
00:34:08,610 --> 00:34:09,210
哇哦,这么锋利

705
00:34:09,210 --> 00:34:10,870
今天早上带着它去公园?

706
00:34:10,870 --> 00:34:12,370
恕不奉告

707
00:34:12,780 --> 00:34:14,150
逮捕他,Frank.

708
00:34:14,150 --> 00:34:15,600
我们走

709
00:34:19,520 --> 00:34:20,970
Horatio想要我们比较

710
00:34:20,970 --> 00:34:22,360
死者身上的伤口

711
00:34:22,360 --> 00:34:24,290
和从Victor Terraza身上找到的刀

712
00:34:24,290 --> 00:34:25,930
双刃刀口

713
00:34:25,930 --> 00:34:28,970
这种刀会留下清晰匀称的伤口

714
00:34:29,550 --> 00:34:32,060
Philip的伤口很毛糙

715
00:34:32,060 --> 00:34:34,160
意味着凶器必须是

716
00:34:34,160 --> 00:34:35,630
一把单刃锯齿刀

717
00:34:35,630 --> 00:34:36,860
所以那不是凶器

718
00:34:36,860 --> 00:34:38,340
恐怕不是

719
00:34:38,340 --> 00:34:40,550
仅有的另一处血痕...

720
00:34:41,480 --> 00:34:43,050
...在这里

721
00:34:43,050 --> 00:34:45,360
看看这道撕口

722
00:34:45,360 --> 00:34:47,650
我猜是被篱笆划破的

723
00:34:47,650 --> 00:34:49,250
但边缘呈锯齿型

724
00:34:49,250 --> 00:34:51,580
是一把锯齿刀

725
00:34:54,380 --> 00:34:56,320
-没有被撕裂
-所以?

726
00:34:56,320 --> 00:34:58,660
Philip背上有一道刀伤

727
00:34:58,660 --> 00:35:00,850
嗯,那是怎么回事?

728
00:35:09,450 --> 00:35:11,260
他把刀插在皮带上

729
00:35:11,260 --> 00:35:13,700
杀手抽出刀时留下了伤痕

730
00:35:16,820 --> 00:35:19,510
意味着他自己携带着凶器

731
00:35:19,560 --> 00:35:21,110
不管是为了自保

732
00:35:21,110 --> 00:35:22,280
还是... 谁知道呢?

733
00:35:22,280 --> 00:35:24,770
Philip死于自己的匕首

734
00:35:43,030 --> 00:35:44,580
这是怎么回事?

735
00:35:44,580 --> 00:35:46,000
下个月,Warner医生会

736
00:35:46,000 --> 00:35:47,950
和我交接班

737
00:35:47,950 --> 00:35:49,690
我还是值日班

738
00:35:49,690 --> 00:35:52,450
那时我的决定,不是你的

739
00:35:52,450 --> 00:35:55,490
这个小组待我如家人

740
00:35:55,490 --> 00:35:57,770
Horatio Caine个人

741
00:35:57,770 --> 00:35:59,790
曾救过我的命

742
00:35:59,790 --> 00:36:01,230
你什么都不欠他

743
00:36:01,230 --> 00:36:03,040
不,我欠他

744
00:36:03,040 --> 00:36:06,510
我想和我尊敬的人一起工作

745
00:36:06,510 --> 00:36:07,470
你说什么?

746
00:36:07,470 --> 00:36:08,950
Halliwell医生

747
00:36:08,950 --> 00:36:10,520
Caine中尉和他的小组

748
00:36:10,520 --> 00:36:12,010
在专业领域内是最出色的

749
00:36:12,010 --> 00:36:13,780
我想和最出色的人一起工作

750
00:36:13,780 --> 00:36:15,780
如果这妨碍我

751
00:36:15,780 --> 00:36:17,510
去拥有一间角落里的办公室

752
00:36:17,510 --> 00:36:19,760
或每周多赚点钱

753
00:36:19,760 --> 00:36:21,410
随便他去

754
00:36:21,410 --> 00:36:23,610
你明白你放弃了什么?

755
00:36:24,910 --> 00:36:27,150
我主意已定

756
00:36:27,870 --> 00:36:29,840
那你就必须这么过下去

757
00:36:42,260 --> 00:36:44,100
你们在我厨房做什么?

758
00:36:44,100 --> 00:36:46,610
今天早上Philip带着一把刀,女士

759
00:36:46,610 --> 00:36:48,920
或许这把刀就是凶器

760
00:36:48,920 --> 00:36:50,420
但我所有的刀都在这里

761
00:36:50,420 --> 00:36:51,660
不可能是我

762
00:36:51,660 --> 00:36:53,350
除非有人把它放回去了

763
00:36:53,350 --> 00:36:55,720
只要找到就明白了

764
00:37:02,840 --> 00:37:04,270
这把刀血液鉴定阳性

765
00:37:04,270 --> 00:37:06,080
我们找到凶器了

766
00:37:06,080 --> 00:37:08,620
所有这房子里的某人

767
00:37:08,620 --> 00:37:10,780
杀了philip.

768
00:37:10,890 --> 00:37:12,330
我干的

769
00:37:12,330 --> 00:37:13,840
不,你没有

770
00:37:13,840 --> 00:37:15,440
正如你承认,你在医生那儿

771
00:37:15,440 --> 00:37:17,630
不不，我认罪

772
00:37:17,630 --> 00:37:18,720
逮捕我吧

773
00:37:18,720 --> 00:37:19,860
根据你所经历的一切

774
00:37:19,860 --> 00:37:23,030
我十分怀疑你制服Philip的能力

775
00:37:25,390 --> 00:37:27,260
不愿意告诉我事实?

776
00:37:29,210 --> 00:37:31,960
我们想要个孩子

777
00:37:31,960 --> 00:37:33,970
已经三个月了

778
00:37:34,170 --> 00:37:35,780
我们只是想要

779
00:37:35,780 --> 00:37:38,250
自己的家

780
00:37:38,250 --> 00:37:41,440
然后Philip...

781
00:37:41,440 --> 00:37:43,590
出狱了

782
00:37:46,750 --> 00:37:48,030
我...我回到家

783
00:37:48,030 --> 00:37:49,740
触目惊心的涂鸦

784
00:37:49,740 --> 00:37:51,380
还有碎掉的窗户

785
00:37:52,510 --> 00:37:54,650
那种压力...

786
00:37:56,190 --> 00:37:58,520
我开始出血,然后...

787
00:37:59,890 --> 00:38:01,930
我流产了

788
00:38:05,840 --> 00:38:07,870
所以你怪罪于Philip.

789
00:38:09,890 --> 00:38:12,210
医生说流产的原因

790
00:38:12,210 --> 00:38:14,930
有成千上百种

791
00:38:14,930 --> 00:38:16,420
我却忍不住想如果...

792
00:38:16,420 --> 00:38:18,210
如果他没有搬进来

793
00:38:18,210 --> 00:38:20,940
我不会流产

794
00:38:21,210 --> 00:38:23,410
Hayley,什么时候

795
00:38:23,410 --> 00:38:25,980
你告诉Robert的?

796
00:38:27,520 --> 00:38:28,770
Robert...

797
00:38:32,630 --> 00:38:34,960
一发生就说了

798
00:38:34,960 --> 00:38:36,920
谢谢你,女士

799
00:38:44,250 --> 00:38:45,300
父母教导我们

800
00:38:45,300 --> 00:38:47,340
家庭就是一切

801
00:38:48,760 --> 00:38:51,230
我想要相信philip会好起来

802
00:38:51,560 --> 00:38:53,710
是的,因为philip

803
00:38:53,970 --> 00:38:55,930
是你的兄弟，对吗?

804
00:38:55,930 --> 00:38:58,360
但是Hayley告诉我她流产了

805
00:38:58,360 --> 00:39:00,390
从那刻你就崩溃了

806
00:39:00,390 --> 00:39:02,060
我只是想要告诉她

807
00:39:02,060 --> 00:39:04,080
他必须搬出去

808
00:39:05,060 --> 00:39:07,150
所以你去公园找他

809
00:39:12,110 --> 00:39:14,250
这是什么?

810
00:39:14,250 --> 00:39:16,030
一把刀?

811
00:39:16,030 --> 00:39:17,220
没什么, 我-我需要...

812
00:39:17,220 --> 00:39:18,640
保护自己

813
00:39:18,930 --> 00:39:21,350
当我看见那把刀

814
00:39:21,350 --> 00:39:23,680
我知道他永远不会是正常人

815
00:39:24,040 --> 00:39:26,950
那你为什么会在公园?

816
00:39:26,950 --> 00:39:29,120
一百英尺内你不该出现

817
00:39:29,120 --> 00:39:30,370
我只是在自我测试

818
00:39:30,370 --> 00:39:32,250
我保证我什么都不会做

819
00:39:32,250 --> 00:39:34,110
别这么做

820
00:39:34,110 --> 00:39:36,310
我-我不认为我能办到

821
00:40:05,530 --> 00:40:07,840
我相信我是个好兄弟

822
00:40:08,260 --> 00:40:09,410
我帮他停下来

823
00:40:09,410 --> 00:40:11,760
你杀了他来拯救他

824
00:40:12,400 --> 00:40:14,470
我必须这么做

825
00:40:17,010 --> 00:40:19,500
他会伤害其他人的

826
00:40:21,330 --> 00:40:23,230
他已经伤害了我的家庭

827
00:40:23,230 --> 00:40:25,300
不，是你做的

828
00:40:25,300 --> 00:40:27,540
你害了自己的家

829
00:40:28,750 --> 00:40:29,950
警员

830
00:41:10,110 --> 00:41:12,420
我为那人感到痛惜

831
00:41:13,030 --> 00:41:14,860
希望陪审团手下留情

832
00:41:14,860 --> 00:41:16,950
杀人犯就是杀人犯

833
00:41:16,950 --> 00:41:19,200
你相信?

834
00:41:20,050 --> 00:41:22,020
个人角度?不

835
00:41:22,980 --> 00:41:24,610
专业角度,是

836
00:41:24,610 --> 00:41:26,170
而我现在还在当班

837
00:41:26,170 --> 00:41:29,330
一小时之内你想请我喝酒?

838
00:41:29,580 --> 00:41:31,840
哦，你对我不生气?

839
00:41:31,840 --> 00:41:34,660
因为,呃,我听说我们今天大吵了一架

840
00:41:35,370 --> 00:41:37,360
耳听为虚

841
00:41:38,360 --> 00:41:40,360
<font color=#D9D919>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

842
00:41:40,360 --> 00:41:42,700
<font color=#D9D919>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译/校对: irenec
时间轴: Lyman.Yong</font>

843
00:41:42,700 --> 00:41:44,700
<font color=#D9D919>犯罪现场鉴证：迈阿密
第四季第十六集
-=结束=-</font>

