1
00:00:24,770 --> 00:00:27,260
为什么这么做！

2
00:01:01,580 --> 00:01:02,300
Horatio?

3
00:01:03,180 --> 00:01:05,210
稍等一下,Frank

4
00:01:07,860 --> 00:01:09,180
你得看看这个

5
00:01:21,560 --> 00:01:23,160
能把后备箱打开吗？

6
00:01:23,160 --> 00:01:23,860
好

7
00:01:28,160 --> 00:01:30,030
后备箱的独特利用

8
00:01:30,160 --> 00:01:33,760
对，解释了司机为什么开得那么快

9
00:01:33,760 --> 00:01:36,180
可以肯定的是：她心急火燎

10
00:01:36,540 --> 00:01:37,980
是的,Frank.

11
00:01:37,980 --> 00:01:41,440
换了你，一具死尸也会造成这一效果

12
00:01:41,640 --> 00:01:51,440
<font color=#D9D919>-=伊甸园美剧 http://sfile.ydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

13
00:01:52,060 --> 00:01:57,800
<font color=#D9D919>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: irenec
校对: Abe
时间轴: Cauorr & Wk120</font>

14
00:01:58,000 --> 00:02:03,800
<font color=#D9D919>犯罪现场鉴证：迈阿密
第四季 第17集</font>

15
00:02:04,000 --> 00:02:09,800
<font color=#D9D919>“冲撞”</font>

16
00:02:10,000 --> 00:02:19,800
<font color=#D9D919>欢迎光临伊甸园美剧交流站
http://sfile.ydy.com/bbs</font>

17
00:02:42,950 --> 00:02:43,620
嘿

18
00:02:45,430 --> 00:02:46,820
受害人身上有什么发现？

19
00:02:46,990 --> 00:02:48,990
后备箱里的是个无名氏

20
00:02:49,570 --> 00:02:51,040
司机呢?

21
00:02:52,020 --> 00:02:53,650
驾照上的名字是angela ross.

22
00:02:53,650 --> 00:02:55,500
我已请Tripp查她了

23
00:02:55,930 --> 00:02:58,140
H想要重建现场，但看来

24
00:02:58,910 --> 00:03:00,550
工作量相当大

25
00:03:01,230 --> 00:03:03,160
我估计她是被另一辆车撞到了

26
00:03:03,650 --> 00:03:04,780
理由呢?

27
00:03:05,260 --> 00:03:07,150
汽车后部的后侧罩板出现瘪陷

28
00:03:07,420 --> 00:03:09,110
和事故的情况一致

29
00:03:09,110 --> 00:03:11,470
我们需要事故的数据，越多越好

30
00:03:11,470 --> 00:03:13,470
不幸的是，在清晨六点

31
00:03:13,470 --> 00:03:14,930
没有一个目击者

32
00:03:14,930 --> 00:03:16,450
没有目击者? 你

33
00:03:16,620 --> 00:03:17,440
对此肯定?

34
00:03:17,610 --> 00:03:18,450
你的意思是?

35
00:03:18,460 --> 00:03:19,170
看那边

36
00:03:19,450 --> 00:03:20,320
一位电子交警

37
00:03:20,890 --> 00:03:22,410
电子交警会拍下超速行驶的图片

38
00:03:22,410 --> 00:03:24,780
也许他抓拍到了有价值的信息

39
00:03:25,910 --> 00:03:26,360
说的好啊

40
00:03:26,890 --> 00:03:27,470
查一下吧

41
00:03:32,600 --> 00:03:34,860
有后备箱男子的身份了吗？

42
00:03:35,250 --> 00:03:36,210
没有

43
00:03:36,210 --> 00:03:36,590
嗯

44
00:03:36,590 --> 00:03:38,560
好吧，那我们有什么发现?

45
00:03:38,870 --> 00:03:41,050
注意看勒痕

46
00:03:41,860 --> 00:03:43,920
体侧还有一道切口

47
00:03:43,920 --> 00:03:45,380
导致了失血

48
00:03:45,380 --> 00:03:47,310
现在该是验尸时间了

49
00:03:47,310 --> 00:03:49,050
验完后我会知道得更多

50
00:03:49,050 --> 00:03:49,650
好吧

51
00:03:49,910 --> 00:03:50,670
还有什么发现?

52
00:03:51,100 --> 00:03:53,340
有一点很有意思

53
00:03:53,340 --> 00:03:57,140
这可怜人双手都染有颜色

54
00:03:58,640 --> 00:03:59,600
你有什么解释？?

55
00:03:59,600 --> 00:04:01,410
正在研究

56
00:04:01,410 --> 00:04:03,130
我猜，验完尸后你就知道了

57
00:04:03,460 --> 00:04:04,980
一贯如此

58
00:04:24,360 --> 00:04:25,960
嘿,Alexx,

59
00:04:26,240 --> 00:04:29,280
你在女司机Angela Ross身上有何发现?

60
00:04:31,350 --> 00:04:32,380
嗯...

61
00:04:35,400 --> 00:04:37,020
双眼清明

62
00:04:37,510 --> 00:04:38,790
脸色姣好

63
00:04:39,100 --> 00:04:40,800
我肯定她卷入了某件怪异之事

64
00:04:40,800 --> 00:04:43,630
就等着验尸报告告诉我更多信息

65
00:04:44,190 --> 00:04:46,450
没有不正常的痕迹

66
00:04:46,900 --> 00:04:48,990
体重正常

67
00:04:51,330 --> 00:04:54,450
没有肝炎或其他病症的迹象

68
00:04:55,190 --> 00:04:56,140
意思是?

69
00:04:59,840 --> 00:05:02,460
当他们上了我的桌子，神态都很相似

70
00:05:02,460 --> 00:05:05,150
我指那些坏人

71
00:05:05,540 --> 00:05:06,590
这个孩子--

72
00:05:08,310 --> 00:05:09,880
她没有那种神态

73
00:05:10,320 --> 00:05:12,090
日出时分她飞车出城

74
00:05:12,090 --> 00:05:13,380
车里有，呃…

75
00:05:13,910 --> 00:05:15,740
后备箱里有具死尸

76
00:05:16,900 --> 00:05:19,370
你问我的意见

77
00:05:19,370 --> 00:05:21,420
告诉你我的看法

78
00:05:21,820 --> 00:05:23,750
我觉得她并非善类

79
00:05:24,860 --> 00:05:27,080
如果她是呢,Ryan,

80
00:05:27,630 --> 00:05:29,870
让她告诉我们

81
00:05:41,540 --> 00:05:42,270
嘿,Calleigh

82
00:05:42,270 --> 00:05:42,830
嘿

83
00:05:43,960 --> 00:05:46,840
我派了一队巡警去查女司机驾照上的地址

84
00:05:46,840 --> 00:05:48,190
……你找到什么？

85
00:05:48,190 --> 00:05:49,260
一块空地

86
00:05:49,260 --> 00:05:50,050
真的?

87
00:05:50,250 --> 00:05:51,680
Angela的身份是假的?

88
00:05:51,680 --> 00:05:52,240
对

89
00:05:52,240 --> 00:05:54,710
她刚刚变成了一个无名氏

90
00:05:54,960 --> 00:05:56,720
所以我们一个受害者的身份也没有

91
00:05:57,200 --> 00:05:57,760
没有

92
00:05:58,430 --> 00:05:59,970
接下来怎么做?

93
00:06:00,530 --> 00:06:01,460
从手头的线索查起

94
00:06:01,460 --> 00:06:05,000
红墨水，和后备箱男身上找到的白色纤维

95
00:06:05,000 --> 00:06:06,430
好

96
00:06:14,260 --> 00:06:15,500
找到什么了吗?

97
00:06:17,490 --> 00:06:18,920
有,你提到的白色纤维

98
00:06:18,920 --> 00:06:20,380
遍布后车厢

99
00:06:20,850 --> 00:06:24,270
100%铬洗羊毛

100
00:06:24,270 --> 00:06:25,250
恩，坐椅套

101
00:06:25,250 --> 00:06:27,090
正是，痕迹检验证实了这一点

102
00:06:27,090 --> 00:06:28,280
也许羊毛原粘在无名氏身上

103
00:06:28,280 --> 00:06:30,470
他被放进后备箱时掉落下来

104
00:06:30,720 --> 00:06:31,940
你在想什么?

105
00:06:31,940 --> 00:06:33,820
还是觉得这一点支持

106
00:06:33,820 --> 00:06:37,450
第二辆车存在的说法，过来看

107
00:06:37,910 --> 00:06:40,290
四分罩板和保险杠上都有损伤

108
00:06:40,840 --> 00:06:42,660
车速60里每小时

109
00:06:42,660 --> 00:06:43,740
很可能发生这种情况

110
00:06:43,740 --> 00:06:45,670
但这里还有油漆转移

111
00:06:50,270 --> 00:06:51,720
要么是偶发状况

112
00:06:51,720 --> 00:06:53,760
要么是公路追杀

113
00:06:53,940 --> 00:06:55,740
后备箱里的尸体呢?

114
00:06:56,300 --> 00:06:58,210
我可没说这不是件奇案

115
00:06:58,920 --> 00:07:00,790
我们得把油漆样本送到痕检处

116
00:07:00,790 --> 00:07:01,870
分析它们

117
00:07:01,870 --> 00:07:04,540
每一种油漆都有自己独特的标记,因此...

118
00:07:04,540 --> 00:07:06,720
一旦找到被撞的车，我们就找到了目击者

119
00:07:06,720 --> 00:07:07,470
没错

120
00:07:07,470 --> 00:07:08,630
或是凶案嫌疑人

121
00:07:48,470 --> 00:07:49,640
看来你有所发现

122
00:07:49,710 --> 00:07:50,920
当然

123
00:07:50,920 --> 00:07:53,900
受害人的车是辆银色福特

124
00:07:53,900 --> 00:07:55,810
灰色底漆，高亮罩光漆

125
00:07:55,810 --> 00:07:57,400
好，其他的样本呢？

126
00:07:57,400 --> 00:08:01,580
北极银，锌银基本色

127
00:08:01,820 --> 00:08:03,240
第二辆车

128
00:08:03,240 --> 00:08:04,480
她在马路上逃命

129
00:08:04,480 --> 00:08:06,750
好，查一下汽车油漆数据库

130
00:08:06,750 --> 00:08:08,320
看看结果如何

131
00:08:13,250 --> 00:08:15,030
保时捷 boxster 986.

132
00:08:15,330 --> 00:08:18,120
3.2升,280匹马力，好车

133
00:08:18,120 --> 00:08:18,750
对

134
00:08:18,750 --> 00:08:19,640
我去出告示

135
00:08:19,640 --> 00:08:21,960
寻找一辆银色Boxer

136
00:08:29,860 --> 00:08:31,560
看上去的银的吧,eric?

137
00:08:31,990 --> 00:08:34,130
对，耀眼得像枚银币

138
00:08:34,130 --> 00:08:37,020
车首果然有损伤

139
00:08:37,020 --> 00:08:38,270
和受害人车上

140
00:08:38,270 --> 00:08:39,700
冲撞损伤一致

141
00:08:39,700 --> 00:08:42,070
羊毛椅套

142
00:08:42,070 --> 00:08:45,060
对，就像我们无名氏身上的纤维

143
00:08:47,220 --> 00:08:48,400
有什么发现？?

144
00:08:49,350 --> 00:08:50,020
有

145
00:08:51,890 --> 00:08:53,650
租车合同

146
00:08:54,170 --> 00:08:56,060
日星出租

147
00:08:56,060 --> 00:08:58,390
“梦想之车，平民之价”

148
00:08:58,390 --> 00:09:01,940
问题是：这是谁的梦想,Eric?

149
00:09:01,940 --> 00:09:03,590
名字是Russell Miller.

150
00:09:03,590 --> 00:09:06,450
住在柯林斯的紫铜棕榈酒店

151
00:09:06,450 --> 00:09:08,810
有意思。打给紫铜棕榈

152
00:09:08,810 --> 00:09:12,410
请他们留住我们的梦想者

153
00:09:27,720 --> 00:09:28,840
Miller先生?

154
00:09:29,560 --> 00:09:31,190
对，我是russell miller.

155
00:09:32,600 --> 00:09:33,760
有什么需要效劳?

156
00:09:34,610 --> 00:09:35,410
你名下租借了一辆汽车

157
00:09:35,410 --> 00:09:38,260
今天早晨它卷入了一桩交通事故

158
00:09:38,530 --> 00:09:39,670
什么事故?

159
00:09:40,110 --> 00:09:42,850
后备箱中发现一具男性死尸

160
00:09:43,650 --> 00:09:45,240
嗯，昨晚我把车交给服务员了

161
00:09:45,240 --> 00:09:46,890
今天一早上我都在开会

162
00:09:47,660 --> 00:09:49,120
认得这个人?

163
00:09:52,440 --> 00:09:53,540
从来没见过

164
00:09:54,040 --> 00:09:56,990
他身上找到了你车子里的椅套纤维

165
00:09:56,990 --> 00:09:57,550
正是如此

166
00:09:57,590 --> 00:09:59,070
他手上有墨水的痕迹

167
00:09:59,070 --> 00:10:00,270
正是你T恤上的

168
00:10:00,270 --> 00:10:03,290
墨水，Miller先生.

169
00:10:06,410 --> 00:10:08,370
好吧，好吧，听着

170
00:10:08,640 --> 00:10:09,760
这家伙叫做luis.

171
00:10:09,760 --> 00:10:11,500
是宾馆的服务生

172
00:10:11,730 --> 00:10:13,680
他帮我找了个女人

173
00:10:13,680 --> 00:10:15,750
你知道，为了赚点外快

174
00:10:15,750 --> 00:10:17,860
泊车小子还是个拉皮条的？

175
00:10:18,630 --> 00:10:20,560
我们谈妥了价钱

176
00:10:20,560 --> 00:10:22,060
他又突然漫天要价

177
00:10:22,060 --> 00:10:23,650
我拒绝了

178
00:10:24,270 --> 00:10:25,800
我们争执起来

179
00:10:25,800 --> 00:10:27,300
你们动手了?

180
00:10:27,300 --> 00:10:30,090
在那里动得手?

181
00:10:30,250 --> 00:10:31,700
车里

182
00:10:33,970 --> 00:10:35,310
我们谈好价钱的!

183
00:10:35,500 --> 00:10:37,050
那是她的价钱

184
00:10:37,440 --> 00:10:38,800
这份是我的

185
00:10:38,800 --> 00:10:40,390
你一分也得不到

186
00:10:40,580 --> 00:10:44,040
要么你给我钱，要么身上添道口子

187
00:10:48,970 --> 00:10:51,930
那个,我... 我有家室

188
00:10:51,930 --> 00:10:53,330
这件事对我影响很不好

189
00:10:53,330 --> 00:10:54,990
对你的影响,Miller先生

190
00:10:54,990 --> 00:10:55,990
决没对Luis那么坏

191
00:10:55,990 --> 00:10:58,150
麻烦押他上车

192
00:11:00,900 --> 00:11:02,820
你觉得那妓女会是肇事司机?

193
00:11:02,820 --> 00:11:04,390
如果她存在的话,Frank.

194
00:11:04,390 --> 00:11:06,390
拉皮条的通常会跟手下的“雇员”上床

195
00:11:06,390 --> 00:11:07,960
是的，没错

196
00:11:07,960 --> 00:11:09,480
Alexx,请你在无名氏身上

197
00:11:09,480 --> 00:11:11,180
做一项性行为痕迹测试

198
00:11:11,230 --> 00:11:12,990
谢谢

199
00:11:14,910 --> 00:11:15,480
嘿

200
00:11:15,480 --> 00:11:15,950
嘿

201
00:11:15,950 --> 00:11:17,000
Valera人呢?

202
00:11:17,600 --> 00:11:19,150
她和州检察官在办公室里开会

203
00:11:19,150 --> 00:11:20,600
州检察官?

204
00:11:20,600 --> 00:11:21,040
嗯嗯

205
00:11:21,750 --> 00:11:22,550
知道为什么吗?

206
00:11:22,980 --> 00:11:23,410
不知道

207
00:11:23,410 --> 00:11:24,490
不过你得跟我凑合着过了

208
00:11:25,640 --> 00:11:27,500
既然如此，我就来爆点料吧

209
00:11:28,350 --> 00:11:30,890
你知道Luis Reyes体重160磅，对吧？

210
00:11:30,890 --> 00:11:32,040
对

211
00:11:32,040 --> 00:11:33,190
而Russell Miller说

212
00:11:33,190 --> 00:11:35,050
某个神秘的妓女

213
00:11:35,220 --> 00:11:37,230
把他塞进了一辆轿车的后备箱

214
00:11:37,230 --> 00:11:40,020
你在想他是怎么做到的

215
00:11:40,020 --> 00:11:42,050
我在想她是否真的存在过

216
00:11:42,050 --> 00:11:44,240
她不存在

217
00:11:44,240 --> 00:11:46,260
这是Valera做的DNA测试结果

218
00:11:46,260 --> 00:11:48,600
他身上的DNA是男性的

219
00:11:48,600 --> 00:11:50,490
根本没有什么妓女

220
00:11:51,310 --> 00:11:52,900
只有Russell的

221
00:11:53,990 --> 00:11:55,920
我去告诉Horatio

222
00:11:58,240 --> 00:12:00,180
我们在Luis身上找到男性DNA

223
00:12:00,500 --> 00:12:01,170
衣边下面

224
00:12:01,830 --> 00:12:03,040
我们认为那是你的

225
00:12:03,210 --> 00:12:04,160
你们什么意思?

226
00:12:04,160 --> 00:12:05,500
你杀了Luis

227
00:12:05,580 --> 00:12:07,050
把他扔进后备箱

228
00:12:07,050 --> 00:12:08,390
然后离开了

229
00:12:10,190 --> 00:12:11,900
他威胁我

230
00:12:12,500 --> 00:12:13,740
威胁你什么?

231
00:12:16,390 --> 00:12:17,400
好，实话

232
00:12:19,630 --> 00:12:21,210
我们上过床

233
00:12:22,640 --> 00:12:24,800
一次而已

234
00:12:26,060 --> 00:12:29,190
然后他威胁我要告诉我妻子

235
00:12:37,390 --> 00:12:38,870
给我500块，哥们

236
00:12:38,870 --> 00:12:40,290
我们一拍两散

237
00:12:41,660 --> 00:12:42,950
如果我不呢?

238
00:12:43,610 --> 00:12:45,340
那我就去拜访你老婆

239
00:12:45,700 --> 00:12:47,610
告诉她这位一家之主

240
00:12:47,610 --> 00:12:49,420
没什么男子气概

241
00:12:50,870 --> 00:12:52,360
你不能这么做

242
00:12:52,360 --> 00:12:53,650
你等着看...

243
00:13:01,220 --> 00:13:02,620
那个女的...

244
00:13:02,890 --> 00:13:05,360
那个女的在错误的时间经过而已

245
00:13:05,360 --> 00:13:07,390
她什么都看见了

246
00:13:21,360 --> 00:13:22,990
你就在马路上追逐她，逼她出马路

247
00:13:36,310 --> 00:13:38,010
我做了我必须做的

248
00:13:59,370 --> 00:14:00,780
我犯了个错

249
00:14:01,580 --> 00:14:03,010
意识到我错了

250
00:14:03,610 --> 00:14:04,660
试着藏起我的罪恶

251
00:14:04,960 --> 00:14:05,970
我只是...

252
00:14:06,660 --> 00:14:09,300
我以为，也许，一切就这么过去

253
00:14:09,300 --> 00:14:10,010
但一切都没有过去

254
00:14:10,010 --> 00:14:11,100
是不是，Russell?

255
00:14:11,270 --> 00:14:13,220
就此而言,Frank,

256
00:14:13,220 --> 00:14:14,830
宣读他的权利吧

257
00:14:16,430 --> 00:14:17,560
你有权保持沉默

258
00:14:17,560 --> 00:14:19,150
但你所说的一切都将成为

259
00:14:19,150 --> 00:14:20,930
指控你的呈堂证供

260
00:14:22,100 --> 00:14:23,420
Alexx,你有什么发现?

261
00:14:23,470 --> 00:14:24,550
那是撞车的男人?

262
00:14:24,550 --> 00:14:26,940
是，他刚刚承认勒死了Luis.

263
00:14:26,940 --> 00:14:29,120
我刚完成验尸

264
00:14:29,120 --> 00:14:33,500
我们的女司机死于冲撞之后

265
00:14:34,870 --> 00:14:36,560
冲撞之后?

266
00:14:37,210 --> 00:14:38,240
这又说明了什么?

267
00:14:38,240 --> 00:14:39,270
这又说明了什么?

268
00:14:39,650 --> 00:14:41,480
一个凶手已经逮捕归案

269
00:14:41,970 --> 00:14:44,060
还有一个逍遥法外

270
00:14:54,640 --> 00:14:55,870
谋杀的真相深藏于

271
00:14:55,870 --> 00:14:57,200
车祸导致的伤口之下

272
00:14:57,860 --> 00:14:59,040
这些是她在车祸中

273
00:14:59,040 --> 00:15:01,320
遭受的创伤

274
00:15:04,320 --> 00:15:06,360
这些放射状的裂口

275
00:15:06,360 --> 00:15:08,410
从撞击点一直延伸到

276
00:15:08,410 --> 00:15:10,150
她头骨的后部

277
00:15:11,170 --> 00:15:13,510
这里却有点奇怪

278
00:15:14,240 --> 00:15:15,760
本该是放射性创口的地方

279
00:15:15,990 --> 00:15:17,460
我却发现一处凝缩口

280
00:15:17,460 --> 00:15:18,830
这绝对不可能是由

281
00:15:18,830 --> 00:15:21,220
在车祸中受到的撞击造成的

282
00:15:21,440 --> 00:15:23,400
所以她是在脑后被重击

283
00:15:23,700 --> 00:15:25,910
但武器不是拳头

284
00:15:28,620 --> 00:15:30,930
那你认为武器是什么,alexx?

285
00:15:30,990 --> 00:15:32,480
Horatio,我不知道

286
00:15:33,060 --> 00:15:33,860
我要把她的头发剃光

287
00:15:33,860 --> 00:15:36,200
浇铸模型后才能知道

288
00:15:36,200 --> 00:15:38,840
好,我们回去重新查车

289
00:15:41,850 --> 00:15:42,810
看来这次

290
00:15:42,810 --> 00:15:44,180
要从前面开始查

291
00:15:44,180 --> 00:15:44,710
没错

292
00:15:44,710 --> 00:15:45,240
从"头"开始

293
00:15:45,750 --> 00:15:47,390
从凶手所站之处开始

294
00:15:47,750 --> 00:15:48,300
你到达现场的时候

295
00:15:48,300 --> 00:15:49,760
门是关着的，对吗?

296
00:15:52,040 --> 00:15:53,420
对，车窗全都碎了

297
00:15:53,660 --> 00:15:56,790
门被一棵树挡着

298
00:15:56,790 --> 00:15:58,020
所以凶手必须从

299
00:15:58,020 --> 00:15:59,450
挡风玻璃处接近

300
00:15:59,900 --> 00:16:00,930
所有的挡风玻璃都是由

301
00:16:00,930 --> 00:16:02,560
两层玻璃组成的

302
00:16:02,770 --> 00:16:06,370
中间有一层丁醛化合物

303
00:16:06,990 --> 00:16:09,370
起着胶水的作用

304
00:16:13,150 --> 00:16:15,300
当她的头撞到挡风玻璃

305
00:16:15,340 --> 00:16:18,370
撞碎了这一层...

306
00:16:21,350 --> 00:16:22,840
...当不可能使整层剥离

307
00:16:22,840 --> 00:16:24,150
或卷曲成这样

308
00:16:24,150 --> 00:16:25,840
有人把它剥走了

309
00:16:26,180 --> 00:16:26,790
急救人员?

310
00:16:26,790 --> 00:16:27,490
不是

311
00:16:27,830 --> 00:16:29,820
急救人员没有碰过玻璃

312
00:16:29,820 --> 00:16:31,930
但只要谁碰了就一定会留下指纹

313
00:16:31,930 --> 00:16:33,660
或其他痕迹

314
00:16:49,030 --> 00:16:50,390
我找到一颗钻石

315
00:16:51,260 --> 00:16:53,140
你肯定它不是一片碎玻璃?

316
00:16:53,140 --> 00:16:54,840
经过抛光,精确切割

317
00:16:54,840 --> 00:16:58,180
如果是从底座上脱落
它应该属于一件饰物

318
00:17:09,000 --> 00:17:10,280
没有提到Angela

319
00:17:10,280 --> 00:17:12,510
戴着项链或戒指

320
00:17:12,510 --> 00:17:13,690
也许被凶手拿走了

321
00:17:15,200 --> 00:17:16,950
也许我们刚找到了动机

322
00:17:21,880 --> 00:17:23,260
在测钻石是几克拉的?

323
00:17:24,010 --> 00:17:26,500
克拉是钻石在凡尘的价值，我的朋友

324
00:17:26,500 --> 00:17:28,360
我在测量它对我们的价值

325
00:17:28,360 --> 00:17:28,810
...是?

326
00:17:28,810 --> 00:17:29,870
"环带"

327
00:17:30,930 --> 00:17:32,090
什么?

328
00:17:32,090 --> 00:17:33,510
一颗钻石的"环带"就是

329
00:17:33,510 --> 00:17:35,080
它最顶端的那一圈

330
00:17:35,080 --> 00:17:37,450
也是他们留下DIA数字的地方

331
00:17:37,720 --> 00:17:38,960
对了:美国钻石索引(Diamond index of america)

332
00:17:39,120 --> 00:17:42,010
高品质钻石都登记在案

333
00:17:47,780 --> 00:17:49,100
他们将号码镌刻在钻石上

334
00:17:49,100 --> 00:17:50,550
借助激光

335
00:17:55,430 --> 00:17:57,220
这颗钻石登记过?

336
00:17:57,220 --> 00:18:01,740
对，DIA号码将告诉我们它的合法所有人到底是谁

337
00:18:24,840 --> 00:18:25,830
你们好

338
00:18:27,600 --> 00:18:28,760
欢迎光临盾章珠宝行

339
00:18:28,760 --> 00:18:30,410
我是Chris Kaiser.

340
00:18:30,410 --> 00:18:31,650
你们需要我做一些推荐吗?

341
00:18:31,650 --> 00:18:33,010
没错，是的

342
00:18:33,450 --> 00:18:36,230
大喜的日子就要到了，对吧?

343
00:18:37,590 --> 00:18:39,180
不,我们是犯罪实验室的

344
00:18:39,180 --> 00:18:41,420
噢，没出什么事吧?

345
00:18:41,680 --> 00:18:44,630
嗯，其实我们在寻找这颗钻石的出处

346
00:18:48,310 --> 00:18:48,970
哦，是的

347
00:18:48,970 --> 00:18:51,360
这颗钻石似乎来自于一件

348
00:18:51,360 --> 00:18:52,480
昨晚被盗的首饰

349
00:18:52,990 --> 00:18:54,210
阿芙桑娜项链

350
00:18:54,210 --> 00:18:55,810
价值四百万

351
00:18:56,860 --> 00:18:57,990
你认识她吗?

352
00:18:58,380 --> 00:18:58,910
认识，那是Barbara.

353
00:18:59,770 --> 00:19:01,230
你肯定她的名字叫Barbara？

354
00:19:01,230 --> 00:19:02,650
而不是Angela?

355
00:19:03,440 --> 00:19:04,680
肯定，Barbara.

356
00:19:04,680 --> 00:19:05,520
Barbara Sommers.

357
00:19:05,620 --> 00:19:06,930
她在这里工作

358
00:19:06,930 --> 00:19:08,440
至少我们知道了她的身份

359
00:19:08,440 --> 00:19:10,250
对，但她为什么要改头换面?

360
00:19:10,250 --> 00:19:12,500
抱歉，不过你们为什么打听她？

361
00:19:12,500 --> 00:19:15,000
你认为是她偷了项链吗？

362
00:19:15,000 --> 00:19:16,560
今天早上她被杀害了

363
00:19:17,740 --> 00:19:18,420
什么?

364
00:19:18,590 --> 00:19:19,980
我们认为她是被谋杀的

365
00:19:20,320 --> 00:19:22,400
不可能,我的意思是...

366
00:19:23,050 --> 00:19:26,000
嗯... 她人非常好

367
00:19:26,000 --> 00:19:27,390
谁会对她作出那种事?

368
00:19:27,390 --> 00:19:29,510
我们倒是希望你可以知道是谁

369
00:19:30,810 --> 00:19:34,060
不，嗯，她这个人很内向

370
00:19:34,900 --> 00:19:36,950
那条项链--允许我这么问，你们...

371
00:19:36,950 --> 00:19:39,590
没有，但既然知道它为何物

372
00:19:39,590 --> 00:19:41,250
我们会通告当地的当铺

373
00:19:41,250 --> 00:19:42,470
他们会注意的

374
00:19:42,970 --> 00:19:44,040
啊，谢谢

375
00:19:44,390 --> 00:19:46,230
我还能帮上什么忙吗...

376
00:19:46,230 --> 00:19:47,450
事实上，有...

377
00:19:47,450 --> 00:19:48,850
Barbara的地址

378
00:19:51,070 --> 00:19:51,880
当然

379
00:20:00,560 --> 00:20:03,280
这就是珠宝行经理给的地址

380
00:20:08,240 --> 00:20:09,790
有人踢破了宠物门

381
00:20:09,790 --> 00:20:11,610
对,我们...

382
00:20:13,680 --> 00:20:14,820
...让我们把那个带回实验室

383
00:20:14,820 --> 00:20:16,100
看见那个没?

384
00:20:16,100 --> 00:20:16,470
看见

385
00:20:17,780 --> 00:20:19,320
先稳住

386
00:20:21,020 --> 00:20:21,890
别动

387
00:20:54,080 --> 00:20:55,420
嘿,Danny?

388
00:21:02,230 --> 00:21:03,090
Danny?

389
00:21:13,950 --> 00:21:15,160
Danny?

390
00:21:16,560 --> 00:21:18,920
Danny,你可以出来。
这里很安全

391
00:21:26,760 --> 00:21:27,940
你还好吗?

392
00:21:29,920 --> 00:21:30,610
好

393
00:21:30,880 --> 00:21:32,920
这里还有其他人吗,Danny?

394
00:21:35,270 --> 00:21:36,200
没了

395
00:21:36,200 --> 00:21:37,850
嗯，你爸爸在哪里?

396
00:21:40,310 --> 00:21:41,210
天堂

397
00:21:41,210 --> 00:21:42,710
你爸爸在天堂

398
00:21:43,000 --> 00:21:44,200
好的,Danny

399
00:21:44,200 --> 00:21:46,200
我是个警察

400
00:21:46,640 --> 00:21:48,870
你出来会很安全

401
00:21:49,530 --> 00:21:51,730
我想你握住我的手

402
00:21:53,050 --> 00:21:54,320
Danny

403
00:21:56,150 --> 00:21:57,870
来吧,伙计

404
00:22:01,560 --> 00:22:02,500
好样的

405
00:22:02,500 --> 00:22:04,000
来吧

406
00:22:19,640 --> 00:22:21,170
受害者的儿子和社工在一起？

407
00:22:21,300 --> 00:22:24,130
是，他吓得话也说不出来

408
00:22:25,220 --> 00:22:26,050
被虐待?

409
00:22:26,050 --> 00:22:27,170
有可能

410
00:22:28,320 --> 00:22:29,430
母亲是个珠宝大盗

411
00:22:29,430 --> 00:22:32,000
父亲死了--孩子很可能就这么完了

412
00:22:32,000 --> 00:22:32,860
是的，很可能

413
00:22:32,860 --> 00:22:34,340
女士,他现在怎么样？

414
00:22:34,340 --> 00:22:35,910
我告诉了他妈妈的事

415
00:22:35,910 --> 00:22:37,300
他还在适应

416
00:22:37,610 --> 00:22:38,510
好的

417
00:22:38,510 --> 00:22:40,890
看来他曾被训要保持沉默

418
00:22:41,370 --> 00:22:42,740
看来如此

419
00:22:43,450 --> 00:22:45,340
所以他不敢说真话?

420
00:22:45,340 --> 00:22:46,310
有可能

421
00:22:46,500 --> 00:22:48,260
惧怕程度非常高

422
00:22:48,260 --> 00:22:50,180
我们不知道原因

423
00:22:50,180 --> 00:22:52,020
这个例子将会很棘手

424
00:22:52,020 --> 00:22:52,750
谢谢你

425
00:22:52,750 --> 00:22:54,290
不客气，中尉

426
00:22:56,210 --> 00:22:57,830
Boa Vista小姐...

427
00:23:00,080 --> 00:23:01,090
你还好吧?

428
00:23:01,420 --> 00:23:02,120
嗯

429
00:23:04,160 --> 00:23:05,420
我很好

430
00:23:06,930 --> 00:23:08,930
Alexx,模型

431
00:23:08,930 --> 00:23:09,360
Barbara的?

432
00:23:09,360 --> 00:23:10,040
对

433
00:23:10,040 --> 00:23:11,070
正着手准备

434
00:23:11,660 --> 00:23:15,630
请你稍等一下，做一个萤光检查

435
00:23:15,650 --> 00:23:17,040
有什么特别要注意的吗？

436
00:23:17,040 --> 00:23:19,450
有，但你不能先入为主

437
00:23:19,450 --> 00:23:21,860
嗯，变得更有意思了

438
00:23:21,860 --> 00:23:22,980
给我三十分钟

439
00:23:22,980 --> 00:23:24,130
有了

440
00:24:08,390 --> 00:24:09,740
挡风玻璃上有发现了?

441
00:24:10,370 --> 00:24:11,310
嗯，差不多了

442
00:24:11,840 --> 00:24:13,700
有运气就有收获

443
00:24:14,020 --> 00:24:15,840
运气和收获没关系

444
00:24:15,840 --> 00:24:16,680
嗯

445
00:24:22,390 --> 00:24:23,500
Howard Benchley

446
00:24:23,500 --> 00:24:25,460
一次酒后驾车;住在密歇根州

447
00:24:26,170 --> 00:24:28,040
让我们找出来她为什么来到迈阿密

448
00:24:28,340 --> 00:24:29,460
这就干

449
00:24:33,370 --> 00:24:35,840
你在迈阿密做什么，Benchley先生?

450
00:24:36,090 --> 00:24:37,240
在底特律度过了寒冷的冬季

451
00:24:37,240 --> 00:24:39,730
想到迈阿密来晒晒太阳

452
00:24:40,220 --> 00:24:41,970
你还在缓刑期

453
00:24:42,160 --> 00:24:44,460
我随时向缓刑官报告行踪

454
00:24:44,460 --> 00:24:45,770
要不你怎么找到我

455
00:24:46,430 --> 00:24:49,210
你的指纹是怎么跑到Barbara Sommers的挡风玻璃上？

456
00:24:50,390 --> 00:24:51,680
那是她的名字?

457
00:24:52,410 --> 00:24:53,640
可怜的女人

458
00:24:54,530 --> 00:24:56,360
回答问题，Benchley先生

459
00:24:56,920 --> 00:24:59,580
我刚从米卡苏吉赌场出来

460
00:25:00,050 --> 00:25:02,880
看见那儿有辆车，就停车帮忙

461
00:25:10,360 --> 00:25:11,720
你还好吗?

462
00:25:16,370 --> 00:25:17,630
她已经死了

463
00:25:18,410 --> 00:25:19,770
所以我叫了警察

464
00:25:20,210 --> 00:25:21,490
但自己没逗留

465
00:25:21,850 --> 00:25:23,200
没什么必要

466
00:25:23,410 --> 00:25:25,940
或离开赌场时你已经喝醉了

467
00:25:29,500 --> 00:25:30,380
拜托

468
00:25:31,270 --> 00:25:32,670
这么久以后?

469
00:25:32,790 --> 00:25:35,180
呼气测试根本查不出什么

470
00:25:35,770 --> 00:25:37,820
听着，我那时无能为力

471
00:25:37,920 --> 00:25:39,120
果真?

472
00:25:39,680 --> 00:25:43,360
你可以杀了她，抢走价值四百万的项链

473
00:25:45,250 --> 00:25:48,110
我看上去像刚赚了一笔的人吗？

474
00:25:49,140 --> 00:25:51,140
我不清楚,Benchley先生

475
00:25:51,140 --> 00:25:53,610
但你看上去不像一个无辜的人

476
00:26:01,690 --> 00:26:02,530
嘿，Natalia.

477
00:26:02,630 --> 00:26:03,330
嘿

478
00:26:04,070 --> 00:26:05,880
嘿，车祸的案子进展如何？

479
00:26:05,880 --> 00:26:08,200
我听说你们僵住了

480
00:26:08,520 --> 00:26:10,850
你听说很多事，不是吗？

481
00:26:12,670 --> 00:26:13,710
对啊，等等，我明白了

482
00:26:13,710 --> 00:26:17,460
实验室里有个内奸，而我是新来的
所以我是内奸

483
00:26:19,800 --> 00:26:20,660
你是对的

484
00:26:21,090 --> 00:26:22,050
这很愚蠢

485
00:26:23,510 --> 00:26:25,150
一切重来,好吗?

486
00:26:25,150 --> 00:26:27,540
案子很古怪

487
00:26:27,540 --> 00:26:28,970
Barbara Sommers

488
00:26:28,970 --> 00:26:30,090
假设她就叫这个名字

489
00:26:30,090 --> 00:26:31,470
儿子不肯说话

490
00:26:31,470 --> 00:26:33,000
她的身份一直在变

491
00:26:33,000 --> 00:26:35,870
她偷了项链，然后被害

492
00:26:36,840 --> 00:26:38,590
或许是她过去的阴影重现了

493
00:26:38,870 --> 00:26:40,000
什么意思?

494
00:26:41,210 --> 00:26:42,700
没什么,只是...

495
00:26:43,780 --> 00:26:45,010
你知道,有些人

496
00:26:45,280 --> 00:26:47,050
有不为人知的一面

497
00:26:47,570 --> 00:26:48,850
怎样不为人知？

498
00:26:49,260 --> 00:26:50,660
我已经说得够多了，行吗?

499
00:26:50,660 --> 00:26:52,910
把她当一个正常人来看待

500
00:26:52,910 --> 00:26:54,630
嘿，等等

501
00:26:55,130 --> 00:26:56,420
你知道什么，却不肯说？

502
00:26:56,420 --> 00:26:57,380
不

503
00:27:02,020 --> 00:27:02,980
你想，你说了这么一段

504
00:27:03,280 --> 00:27:04,060
告诉我你不是内奸

505
00:27:04,060 --> 00:27:04,990
而我应该相信你

506
00:27:04,990 --> 00:27:07,000
我需要知道事实

507
00:27:08,610 --> 00:27:10,140
你懂么?

508
00:27:10,660 --> 00:27:12,460
算了，当我没说

509
00:27:32,880 --> 00:27:35,250
我对Barbara家的宠物门进行了取证

510
00:27:35,950 --> 00:27:36,890
有什么发现?

511
00:27:36,910 --> 00:27:38,920
没什么，除了这个

512
00:27:41,180 --> 00:27:42,420
某种金属刨屑?

513
00:27:42,890 --> 00:27:45,800
对,这是电子扫瞄的结果

514
00:27:45,800 --> 00:27:47,270
好

515
00:27:47,270 --> 00:27:54,590
92.5%银,7.5%铜合金

516
00:27:55,240 --> 00:27:56,420
我知道了

517
00:27:56,420 --> 00:27:58,480
标准纯银的成分

518
00:27:58,930 --> 00:28:01,470
标准纯银的刨屑

519
00:28:02,090 --> 00:28:03,260
解释了一切

520
00:28:03,920 --> 00:28:05,350
从宠物门上? 什么意思?

521
00:28:05,350 --> 00:28:09,130
说明珠宝行经理在撒谎

522
00:28:18,310 --> 00:28:20,580
你不在店里雕刻吧？

523
00:28:23,000 --> 00:28:24,570
难道违法吗？

524
00:28:24,940 --> 00:28:28,440
我们在babara家找到了标准纯银粉末

525
00:28:30,020 --> 00:28:31,830
她在珠宝行工作

526
00:28:33,050 --> 00:28:34,240
当个出纳

527
00:28:36,990 --> 00:28:37,690
好吧

528
00:28:39,520 --> 00:28:42,180
我是去找项链的

529
00:28:42,180 --> 00:28:43,780
没别的了

530
00:28:43,780 --> 00:28:45,060
你想把自己送进监狱吗?

531
00:28:45,060 --> 00:28:45,650
不

532
00:28:45,650 --> 00:28:47,050
别对我撒谎,Chris.

533
00:28:47,420 --> 00:28:48,740
我说的是实话

534
00:28:49,740 --> 00:28:50,930
反正我进退两难

535
00:28:50,930 --> 00:28:51,760
为什么?

536
00:28:53,630 --> 00:28:56,400
洗劫了珠宝行的女人是我雇的

537
00:28:57,080 --> 00:28:59,760
我们有保险,但损失仍然很大

538
00:28:59,910 --> 00:29:00,790
我会被解雇

539
00:29:00,790 --> 00:29:02,560
但我刚升上经理的位子

540
00:29:04,440 --> 00:29:06,230
我发誓我没有杀她

541
00:29:07,130 --> 00:29:09,260
这条项链价值四百万,Chris.

542
00:29:09,260 --> 00:29:11,110
为更少的钱，有人也干

543
00:29:12,350 --> 00:29:15,590
为什么不一发现失窃就不报警？

544
00:29:16,160 --> 00:29:19,150
我说了，她是我雇的

545
00:29:19,150 --> 00:29:20,070
我要负责任的

546
00:29:20,070 --> 00:29:22,030
所以你决定自己找回来

547
00:29:22,600 --> 00:29:24,320
混蛋！开门！

548
00:29:24,320 --> 00:29:25,600
我叫警察了,Chris

549
00:29:25,600 --> 00:29:26,720
我知道是你偷的!

550
00:29:26,720 --> 00:29:29,140
我知道你偷了项链，你给我还出来!

551
00:29:29,140 --> 00:29:31,660
混球!

552
00:29:35,490 --> 00:29:37,180
我别无选择

553
00:29:39,380 --> 00:29:41,370
我要告诉你一件事

554
00:29:41,730 --> 00:29:43,550
如果你当时立刻报失

555
00:29:43,550 --> 00:29:45,870
Barbara Sommers也许还活着

556
00:29:48,870 --> 00:29:50,910
没有任何项链能与之相比

557
00:29:53,590 --> 00:29:56,090
我下载了电子警察上的图片

558
00:30:04,530 --> 00:30:06,310
受害人的车

559
00:30:07,000 --> 00:30:09,390
老天，她在做什么？90,100里/时?

560
00:30:09,810 --> 00:30:11,190
肯定是逃命

561
00:30:13,250 --> 00:30:15,470
等等，她在朝北开

562
00:30:15,540 --> 00:30:16,620
所以？

563
00:30:16,720 --> 00:30:19,110
事故发生在南向路段

564
00:30:19,540 --> 00:30:21,340
我错了

565
00:30:22,120 --> 00:30:25,090
我想我们的受害人心存良知

566
00:30:28,040 --> 00:30:32,130
我做了萤光检查，Horatio
结果不忍淬睹

567
00:30:32,190 --> 00:30:34,310
这不怪你,Alexx.

568
00:30:34,690 --> 00:30:36,330
是虐待

569
00:30:36,390 --> 00:30:38,850
肋骨,鼻梁，手指

570
00:30:38,940 --> 00:30:41,430
手臂，脚腕，双腿，简直遍体鳞伤

571
00:30:41,500 --> 00:30:43,170
算来有十四处骨折

572
00:30:43,240 --> 00:30:46,170
不可能是由撞击造成的，伤口都痊愈了

573
00:30:46,200 --> 00:30:48,390
她生命的每份每秒都在挨打

574
00:30:48,420 --> 00:30:52,130
从骨折愈合密度来看已经好几年了

575
00:30:52,170 --> 00:30:57,270
解释了她为什么要逃跑，为什么孩子不说话

576
00:31:00,640 --> 00:31:02,020
中尉

577
00:31:02,280 --> 00:31:05,190
Natalia,Eric说你有这案子的消息

578
00:31:05,260 --> 00:31:08,240
而且有可能她是某个组织的一员

579
00:31:08,330 --> 00:31:12,100
一个保护被虐妇女的地下组织

580
00:31:12,360 --> 00:31:15,400
我想她是的
我也属于那个组织

581
00:31:15,630 --> 00:31:17,530
抱歉

582
00:31:17,630 --> 00:31:20,240
组织的保密性使其引以为豪

583
00:31:20,280 --> 00:31:22,240
但我想我能帮上忙

584
00:31:22,470 --> 00:31:23,830
好的

585
00:31:24,940 --> 00:31:28,760
显然是个困难的决定
确定不需要多作考虑？

586
00:31:30,920 --> 00:31:32,620
一个小时

587
00:31:32,720 --> 00:31:34,140
我给我的联系人打几个电话

588
00:31:34,220 --> 00:31:37,060
他们散播各地，就像一个大家庭

589
00:31:37,420 --> 00:31:38,970
我明白

590
00:31:39,010 --> 00:31:40,550
谢谢

591
00:31:52,220 --> 00:31:54,880
Horatio,有人要出售项链

592
00:31:55,310 --> 00:31:57,180
Frank,这就过去

593
00:31:59,460 --> 00:32:01,230
让我走!

594
00:32:01,790 --> 00:32:04,170
当东西又不犯法！

595
00:32:04,240 --> 00:32:05,900
当赃物就是

596
00:32:05,960 --> 00:32:07,730
听着，我捡到而已

597
00:32:07,800 --> 00:32:10,740
在谋杀现场捡到，你可就是个同谋犯

598
00:32:10,770 --> 00:32:12,720
想重新回答问题吗?

599
00:32:14,290 --> 00:32:17,190
我从毕斯开回城

600
00:32:17,260 --> 00:32:20,270
看到这堆废铁--她已经死了

601
00:32:32,850 --> 00:32:35,480
那你算什么？路匪车霸？

602
00:32:37,120 --> 00:32:40,250
我叫了警察，算得上够意思了吧

603
00:32:40,290 --> 00:32:42,280
算上一笔你的犯罪记录

604
00:32:42,350 --> 00:32:44,410
你可是前科累累：

605
00:32:44,450 --> 00:32:46,870
撞车逃逸事故中偷了路人的钱包

606
00:32:46,900 --> 00:32:49,130
另外一桩车祸中的CD播放器

607
00:32:49,160 --> 00:32:53,250
公路抛锚的SUV上的一套雪橇

608
00:32:53,280 --> 00:32:57,140
告诉我你在废铁那看到什么了

609
00:32:58,320 --> 00:32:59,920
好吧

610
00:33:00,020 --> 00:33:02,930
我停下前看到一辆车正离开

611
00:33:02,970 --> 00:33:05,370
银色，像是跑车？

612
00:33:05,410 --> 00:33:08,290
不，大车，有点像卡车，很大

613
00:33:08,450 --> 00:33:10,510
像是suv?

614
00:33:11,100 --> 00:33:13,420
太阳正对我，但…对

615
00:33:13,460 --> 00:33:15,450
像是suv
我能走了吗？

616
00:33:15,520 --> 00:33:17,300
让我看该怎么处理

617
00:33:17,370 --> 00:33:20,770
不行，警官，继续扣着她

618
00:33:25,590 --> 00:33:28,790
Frank,我要处理其他的事

619
00:33:34,610 --> 00:33:36,480
- Boa vista小姐?
- 中尉

620
00:33:36,540 --> 00:33:37,380
有发现了吗?

621
00:33:37,440 --> 00:33:39,570
有，barbara sommers婚后的名字

622
00:33:39,640 --> 00:33:40,310
是Benchley.

623
00:33:40,350 --> 00:33:42,260
- Benchley太太
- 有什么用吗？

624
00:33:42,330 --> 00:33:46,270
告诉我们Howard benchley开的是一辆SUV

625
00:33:55,130 --> 00:34:00,000
Howard,你故意没说babara是你的前妻

626
00:34:00,230 --> 00:34:01,560
似乎没什么关系

627
00:34:01,590 --> 00:34:03,650
你真的以为我们会信你?

628
00:34:03,690 --> 00:34:04,670
听着

629
00:34:04,740 --> 00:34:06,960
我憎恶他曾是我妻子的事实

630
00:34:07,030 --> 00:34:09,350
估计谈到她时顺便忽略了

631
00:34:09,420 --> 00:34:11,290
正是，而你...

632
00:34:12,010 --> 00:34:14,000
你到迈阿密来看她

633
00:34:14,200 --> 00:34:15,570
不是她

634
00:34:15,640 --> 00:34:17,960
Danny，我儿子

635
00:34:18,040 --> 00:34:19,890
那你跟着她做什么?

636
00:34:19,950 --> 00:34:22,280
有事跟她谈，要回监护权

637
00:34:22,910 --> 00:34:24,490
那女人是个疯子

638
00:34:24,550 --> 00:34:29,250
没错，她现在死了，howard，你的目标达成了

639
00:34:30,420 --> 00:34:32,250
我没杀她

640
00:34:32,320 --> 00:34:35,270
事情渐渐水落石出了，不是吗，howard?

641
00:34:36,710 --> 00:34:38,900
好好想想你到底做过些什么吧

642
00:34:43,840 --> 00:34:44,750
这人嘴风很紧

643
00:34:44,790 --> 00:34:47,470
有办法让她开口，frank

644
00:34:47,630 --> 00:34:48,450
什么办法?

645
00:34:48,520 --> 00:34:50,450
找到凶器

646
00:35:06,870 --> 00:35:08,600
我出去买点吃的，想要什么吗?

647
00:35:08,670 --> 00:35:10,170
- 不，不用
- 行

648
00:35:10,240 --> 00:35:11,710
进来看一下?

649
00:35:11,750 --> 00:35:13,250
当然

650
00:35:13,320 --> 00:35:16,620
警察搜查了howard的车

651
00:35:16,690 --> 00:35:19,080
这是可能造成损伤的工具

652
00:35:19,210 --> 00:35:21,210
都不对

653
00:35:21,370 --> 00:35:24,580
这是alexx依据barbara的头做的塑料模型

654
00:35:24,900 --> 00:35:27,260
howard的东西都不符合伤口

655
00:35:27,520 --> 00:35:29,650
他有可能把凶器扔了
但是，呃...

656
00:35:29,940 --> 00:35:32,040
她是个业余的，希望他没这么做

657
00:35:32,240 --> 00:35:33,900
我知道他用的是什么

658
00:35:34,210 --> 00:35:35,580
一把枪

659
00:35:37,710 --> 00:35:41,470
先是猛力敲击她的头侧，留下一道槽口

660
00:35:45,560 --> 00:35:48,170
之后一记钝击

661
00:35:49,640 --> 00:35:52,240
the coup de grace（法：致命一击）
用的是枪柄边缘

662
00:35:55,300 --> 00:35:57,780
综合起来，的确能致人死地

663
00:35:58,830 --> 00:36:01,770
但两辆车和犯罪现场两处都没有枪

664
00:36:01,840 --> 00:36:03,570
那一定在其他什么地方

665
00:36:04,000 --> 00:36:05,370
对

666
00:36:05,440 --> 00:36:08,120
是时候再审一次howard了

667
00:36:08,420 --> 00:36:09,560
嗯，也许不

668
00:36:09,630 --> 00:36:12,240
项链是在一家当铺找到的

669
00:36:12,570 --> 00:36:15,840
也许她当了不止一样

670
00:36:17,870 --> 00:36:20,850
看来中饭要在车上解决了

671
00:36:42,400 --> 00:36:44,950
今天已经尽过公民义务了

672
00:36:45,010 --> 00:36:46,520
放弃了一件热门货

673
00:36:46,600 --> 00:36:49,480
好啦，我知道你喜欢干这一行

674
00:36:49,550 --> 00:36:51,580
你凭什么认为这事对我不利?

675
00:36:51,610 --> 00:36:53,600
嗯，起码取决于你的合作程度

676
00:36:53,670 --> 00:36:56,480
Rita 可不止当了一条项链吧？

677
00:36:58,020 --> 00:36:59,270
为自己想想吧--
我知道你铺里

678
00:36:59,310 --> 00:37:01,470
藏了多少黑枪

679
00:37:01,500 --> 00:37:04,350
哎呀，你怎么说这些?

680
00:37:04,740 --> 00:37:06,810
我猜Rita还当了一把枪

681
00:37:06,840 --> 00:37:09,030
你把我找的那把给我，一切安好

682
00:37:11,840 --> 00:37:15,210
好吧，她当了一把九毫米

683
00:37:15,280 --> 00:37:18,480
看吧，没那么难

684
00:37:22,410 --> 00:37:25,170
当铺的人说转移前他把枪擦干净了

685
00:37:25,240 --> 00:37:27,480
你懂，没人会买一把有前科的枪

686
00:37:27,550 --> 00:37:32,840
当铺擦得干净，CSI一无所得

687
00:37:36,180 --> 00:37:38,500
如果你有枪，为什么不开火?

688
00:37:38,580 --> 00:37:40,410
子弹没有上膛

689
00:37:40,710 --> 00:37:42,160
你怎么知道子弹没有上膛?

690
00:37:42,190 --> 00:37:44,100
检查弹仓

691
00:37:44,730 --> 00:37:46,430
好吧

692
00:37:46,490 --> 00:37:48,260
回见

693
00:38:30,660 --> 00:38:33,960
你也许不信我，但我绝不是为杀她才回城的

694
00:38:35,060 --> 00:38:36,560
你说对了，我不信你

695
00:38:36,630 --> 00:38:38,200
我只是想见她

696
00:38:38,270 --> 00:38:41,440
要她回来，我和她才是天造地设的一对

697
00:38:41,510 --> 00:38:42,590
但她并不这么认为

698
00:38:42,670 --> 00:38:44,540
我只需要说服她

699
00:38:44,770 --> 00:38:47,060
所以为了说服她

700
00:38:47,130 --> 00:38:48,530
你杀了她

701
00:38:48,650 --> 00:38:50,090
Howard.

702
00:38:51,100 --> 00:38:53,200
她孤立无援

703
00:38:53,360 --> 00:38:55,090
抛弃了Danny?

704
00:38:55,160 --> 00:38:57,130
我帮了她一个忙

705
00:38:58,600 --> 00:39:00,270
典型的barb--

706
00:39:00,300 --> 00:39:03,310
带着枪自卫，却忘了填子弹

707
00:39:10,550 --> 00:39:11,960
Barb?

708
00:39:11,990 --> 00:39:14,190
Danny在哪里?!

709
00:39:20,730 --> 00:39:23,250
你这个糟糕透顶的母亲！妻子!

710
00:39:23,290 --> 00:39:24,960
给我滚...

711
00:40:01,440 --> 00:40:03,920
你使你的孩子成为了孤儿

712
00:40:04,060 --> 00:40:05,430
他还有个爸爸

713
00:40:05,500 --> 00:40:08,930
此时此刻，Howard,他不会这么想

714
00:40:10,370 --> 00:40:12,010
Barb告诉她我死了?

715
00:40:12,080 --> 00:40:14,840
是的，而我理解她的直觉

716
00:40:15,070 --> 00:40:17,820
好，法律上说，我还是他的父亲

717
00:40:17,860 --> 00:40:21,340
的确如此，但身为人父

718
00:40:21,700 --> 00:40:25,960
不是权力，而是恩赐

719
00:40:27,240 --> 00:40:30,080
押走

720
00:40:46,590 --> 00:40:47,640
嘿?

721
00:40:47,680 --> 00:40:48,970
让它去

722
00:40:52,600 --> 00:40:54,240
听着，我很抱歉

723
00:40:54,990 --> 00:40:56,430
为什么?

724
00:40:56,690 --> 00:40:58,920
为我不可能知道的事

725
00:40:58,990 --> 00:41:00,950
嗯，那么，为什么是我？

726
00:41:01,050 --> 00:41:03,190
因为你值得

727
00:41:03,780 --> 00:41:07,590
我听说你帮忙破了案
Barbara的背景

728
00:41:08,990 --> 00:41:11,120
嗯，其实

729
00:41:11,190 --> 00:41:15,150
我过去的生活不是你的错

730
00:41:15,820 --> 00:41:17,060
其实

731
00:41:17,390 --> 00:41:19,840
今晨即过去

732
00:41:20,010 --> 00:41:22,170
所以，抱歉

733
00:41:23,100 --> 00:41:25,390
接受道歉

734
00:41:30,360 --> 00:41:32,620
你现在安全了吗?

735
00:41:33,600 --> 00:41:35,820
他-他在监狱

736
00:41:39,450 --> 00:41:41,940
我很好,Eric.

737
00:41:42,720 --> 00:41:45,140
还有，你知道，我们都很好

738
00:41:45,930 --> 00:41:47,830
太好了

739
00:41:49,330 --> 00:41:52,310
- 看，总有东西值得信赖
- 是的

740
00:42:10,680 --> 00:42:12,900
Danny,我知道你现在心里一定不好受

741
00:42:12,940 --> 00:42:15,900
但你会好起来的

742
00:42:20,620 --> 00:42:23,460
和你妈妈一样，我母亲也被杀害了

743
00:42:24,050 --> 00:42:26,180
- 真的?
- 真的

744
00:42:28,700 --> 00:42:29,930
被你爸爸?

745
00:42:29,960 --> 00:42:31,530
是的

746
00:42:32,060 --> 00:42:34,390
就是被我爸爸杀害的

747
00:42:34,870 --> 00:42:36,530
所以...

748
00:42:37,320 --> 00:42:41,450
所以我想让你知道你并非孤单一人

749
00:42:44,290 --> 00:42:47,200
你真的明白这种感觉

750
00:42:49,360 --> 00:42:51,590
我还想要你知道

751
00:42:51,850 --> 00:42:54,960
我会一直在那里面

752
00:42:55,050 --> 00:42:58,230
每一天，如果你想找人聊天

753
00:42:58,720 --> 00:43:00,490
好吗?

754
00:43:02,710 --> 00:43:04,380
好样的

755
00:43:05,260 --> 00:43:07,360
你也是

756
00:43:10,040 --> 00:43:13,450
你也是，伙计

757
00:43:18,010 --> 00:43:20,840
<font color=#D9D919>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

