1
00:01:00,500 --> 00:01:01,700
听好了, 女士们!

2
00:01:02,800 --> 00:01:03,700
全都起来!

3
00:01:03,800 --> 00:01:05,800
马上起来! 快!

4
00:01:06,200 --> 00:01:07,400
全部给我从水里出来!

5
00:01:07,600 --> 00:01:09,000
快走! 走!

6
00:01:09,500 --> 00:01:10,100
快!

7
00:01:10,600 --> 00:01:11,400
快走!

8
00:01:12,200 --> 00:01:12,700
马上走!

9
00:01:12,900 --> 00:01:14,400
快走!

10
00:01:14,700 --> 00:01:15,200
不许动!

11
00:01:15,600 --> 00:01:16,900
俯下身子, 马上!

12
00:01:17,100 --> 00:01:17,600
照做!

13
00:01:26,100 --> 00:01:28,900
好了, 谁也别想逞英雄?!

14
00:01:29,000 --> 00:01:29,500
快走!

15
00:01:30,600 --> 00:01:32,000
所有人到衣帽间去!

16
00:01:37,900 --> 00:01:38,500
立刻!

17
00:01:38,900 --> 00:01:40,000
马上进去!

18
00:01:41,100 --> 00:01:42,700
把所有的储物箱打开!

19
00:01:43,500 --> 00:01:46,000
把你们的钱包和钥匙全部给我!

20
00:01:46,500 --> 00:01:47,100
动作快点!

21
00:01:47,900 --> 00:01:48,300
给我

22
00:01:49,500 --> 00:01:50,300
快, 都动起来

23
00:01:51,200 --> 00:01:52,400
你, 你的钥匙呢?

24
00:01:53,200 --> 00:01:54,000
噢... 快点!

25
00:01:55,100 --> 00:01:56,100
动作快点!

26
00:02:10,300 --> 00:02:12,500
谁来... 救救我

27
00:02:13,100 --> 00:02:14,000
我被击中了

28
00:02:17,500 --> 00:02:18,500
快, 我们走

29
00:02:18,900 --> 00:02:19,800
我们走

30
00:02:34,000 --> 00:02:36,300
钥匙对应的是哪辆车?

31
00:02:47,500 --> 00:02:48,200
frank?

32
00:02:49,600 --> 00:02:51,500
三名戴面具男子
持械抢劫

33
00:02:52,000 --> 00:02:52,500
古怪的是

34
00:02:52,600 --> 00:02:54,800
直到从保安手里抢到枪
他们才算持械抢劫

35
00:02:54,900 --> 00:02:57,500
- 警员说曾经开过枪, frank
- 没错

36
00:02:57,800 --> 00:03:00,100
Victoria morena用防狼喷雾进行了反抗

37
00:03:00,200 --> 00:03:01,300
为此胸口挨了一枪

38
00:03:01,400 --> 00:03:02,400
她有胡椒喷雾

39
00:03:02,600 --> 00:03:04,700
对, 意味着有个劫匪有张麻子脸

40
00:03:05,000 --> 00:03:05,900
找到了, 就知道了

41
00:03:06,000 --> 00:03:07,400
我们已经联系了所有的医院

42
00:03:07,500 --> 00:03:08,200
她怎么样?

43
00:03:08,500 --> 00:03:09,200
她, 呃

44
00:03:09,400 --> 00:03:10,200
仍然在坚持

45
00:03:10,300 --> 00:03:11,400
她和医务人员在一起

46
00:03:11,500 --> 00:03:12,200
你会没事的

47
00:03:14,800 --> 00:03:16,000
好的,证人呢?

48
00:03:19,700 --> 00:03:20,400
有什么事?

49
00:03:22,000 --> 00:03:23,600
Horatio,有件事你得知道

50
00:03:23,700 --> 00:03:25,400
她很好, 但是, 呃

51
00:03:25,700 --> 00:03:27,100
marisol是证人之一

52
00:03:29,700 --> 00:03:30,600
麻烦给我们一分钟, 好吗?

53
00:03:31,400 --> 00:03:32,300
Marisol...

54
00:03:34,500 --> 00:03:36,300
- 这就是想要自我放松的一天…
- Marisol

55
00:03:36,400 --> 00:03:37,200
我不愿看到你这样

56
00:03:37,300 --> 00:03:39,400
我会送你去医院做个检查

57
00:03:39,900 --> 00:03:40,700
不, 我很好

58
00:03:40,800 --> 00:03:42,000
我…我只是觉得…

59
00:03:42,500 --> 00:03:43,800
Marisol,发生了什么?

60
00:03:44,600 --> 00:03:45,100
我不知道

61
00:03:45,500 --> 00:03:47,200
一切……一切来得太快了

62
00:03:47,300 --> 00:03:48,600
他们突然现身

63
00:03:48,700 --> 00:03:52,100
然后... 我一直盯着-—

64
00:03:52,700 --> 00:03:53,800
你知道, 那些面具

65
00:03:54,200 --> 00:03:55,100
动起来!

66
00:03:55,800 --> 00:03:56,400
快!

67
00:03:59,400 --> 00:04:01,500
Horatio,请抓住他们

68
00:04:01,900 --> 00:04:02,400
好吗?

69
00:04:05,500 --> 00:04:06,100
一定

70
00:04:06,760 --> 00:04:16,500
<font color=#D9D919>-=伊甸园美剧 http://sfile.ydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

71
00:04:16,760 --> 00:04:23,500
<font color=#D9D919>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 萧剑琴
时间轴: Wangyq0680&wk120</font>

72
00:04:23,700 --> 00:04:30,500
<font color=#D9D919>犯罪现场鉴证：迈阿密
第四季第十九集</font>

73
00:04:30,700 --> 00:04:37,500
<font color=#D9D919>《 为利所驱 》</font>

74
00:04:37,700 --> 00:04:47,590
<font color=#D9D919>欢迎光临伊甸园美剧交流站
http://sfile.ydy.com/bbs</font>

75
00:04:56,300 --> 00:04:58,700
horatio, 看来车子才是目标

76
00:04:59,900 --> 00:05:02,200
停在外面的车子实在太有诱惑力了

77
00:05:02,300 --> 00:05:03,600
不见的是哪几辆, frank?

78
00:05:04,000 --> 00:05:05,800
兰博基尼, 道奇蝰蛇, 亚斯顿马丁

79
00:05:05,900 --> 00:05:07,100
收获颇丰的一天

80
00:05:07,500 --> 00:05:10,400
好消息是这些车都安有追踪系统

81
00:05:11,300 --> 00:05:12,500
很好, 广播追缉

82
00:05:12,700 --> 00:05:13,200
H! 嘿, h!

83
00:05:14,800 --> 00:05:15,700
我姐姐在哪里?

84
00:05:15,900 --> 00:05:16,700
她在医院

85
00:05:16,800 --> 00:05:17,900
她会没事的

86
00:05:18,100 --> 00:05:18,700
出了什么事?

87
00:05:18,800 --> 00:05:20,200
她眼上被划了一道口子

88
00:05:20,300 --> 00:05:21,600
可能还有轻微的脑震荡

89
00:05:21,700 --> 00:05:22,800
但她会没事的

90
00:05:22,900 --> 00:05:23,600
我现在就去医院

91
00:05:23,700 --> 00:05:25,800
Eric, 她会好起来的

92
00:05:26,200 --> 00:05:27,200
我需要你在这里

93
00:05:27,600 --> 00:05:29,500
医院一有消息我就会告诉你

94
00:05:41,700 --> 00:05:42,700
警察?

95
00:05:42,900 --> 00:05:43,700
犯罪现场鉴证员

96
00:05:44,000 --> 00:05:45,900
被害人身上找到了些奇怪的东西
我想该告诉你们

97
00:05:46,000 --> 00:05:46,500
什么东西?

98
00:05:46,600 --> 00:05:48,100
嘴唇旁的喷溅血迹

99
00:05:48,400 --> 00:05:49,200
这有什么古怪的?

100
00:05:49,300 --> 00:05:50,400
有人给她做了急救?

101
00:05:51,000 --> 00:05:52,900
一, 二, 三, 四...

102
00:05:54,900 --> 00:05:55,900
找到她的时候血迹就在了

103
00:05:56,600 --> 00:05:58,100
可能有人给她做了急救

104
00:05:58,200 --> 00:05:59,200
而且做得很好

105
00:05:59,500 --> 00:06:00,600
所以她还活着

106
00:06:01,100 --> 00:06:02,400
那为什么他们只字不提

107
00:06:02,700 --> 00:06:04,000
也许帮她是处于内疚

108
00:06:04,200 --> 00:06:06,200
你认为帮她的人和劫案有关?

109
00:06:06,400 --> 00:06:07,900
询问之后会找到答案

110
00:06:08,300 --> 00:06:10,200
我负责里面, 找弹壳

111
00:06:10,300 --> 00:06:11,400
也许能找到子弹

112
00:06:11,500 --> 00:06:12,500
子弹射穿了她的身体

113
00:06:14,800 --> 00:06:15,600
谢了

114
00:06:18,600 --> 00:06:19,400
打扰了, 伙计们

115
00:06:19,900 --> 00:06:21,100
我想跟你谈一下

116
00:06:21,300 --> 00:06:21,900
哦, 好, 当然

117
00:06:22,000 --> 00:06:22,500
怎么了?

118
00:06:22,700 --> 00:06:24,600
其实, 我想谢谢你救了受害人的命

119
00:06:26,400 --> 00:06:27,000
你T恤上的血迹--

120
00:06:27,100 --> 00:06:28,300
你给她做了急救, 对吧?

121
00:06:29,100 --> 00:06:30,500
哦, 对

122
00:06:30,600 --> 00:06:32,500
我应该的

123
00:06:32,600 --> 00:06:33,500
庆幸我还能帮上忙

124
00:06:33,600 --> 00:06:35,000
不过我很好奇

125
00:06:35,100 --> 00:06:36,100
为何你对此闭口不提?

126
00:06:36,800 --> 00:06:38,500
她要死了, 我就有麻烦了

127
00:06:39,800 --> 00:06:40,400
我明白

128
00:06:40,500 --> 00:06:42,000
好心未必有好报, 不是吗?

129
00:06:42,100 --> 00:06:43,100
对, 差不多吧

130
00:06:44,500 --> 00:06:45,200
谈完了吗?

131
00:06:45,700 --> 00:06:46,700
不, 不, 事实上

132
00:06:46,800 --> 00:06:47,300
我们……

133
00:06:47,800 --> 00:06:48,900
我们正要开始

134
00:07:11,400 --> 00:07:12,200
找到你了

135
00:07:20,400 --> 00:07:22,200
我, 我有点不明白, 呃...

136
00:07:22,900 --> 00:07:24,100
- Pete.
- Pete.

137
00:07:24,500 --> 00:07:26,400
男性不能进入女士的泳池, 对吧

138
00:07:26,500 --> 00:07:27,900
按摩师也不行吧?

139
00:07:29,100 --> 00:07:29,600
恩...

140
00:07:30,100 --> 00:07:30,600
不行

141
00:07:31,200 --> 00:07:33,700
枪击后你走进去

142
00:07:34,400 --> 00:07:36,100
穿过了女士们待着的桑拿室, 对吧?

143
00:07:36,600 --> 00:07:37,300
没错

144
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
怎么可能没人看到你?

145
00:07:40,300 --> 00:07:41,600
因为他从储物室出来

146
00:07:42,600 --> 00:07:43,900
我在墙上找到了一个猫眼

147
00:07:55,300 --> 00:07:56,500
你跟案子有关系, pete?

148
00:07:58,700 --> 00:07:59,600
你放他们进来的?

149
00:08:00,200 --> 00:08:01,500
不, 不可能

150
00:08:01,600 --> 00:08:02,400
我…我只是……

151
00:08:06,900 --> 00:08:07,900
偷看

152
00:08:08,400 --> 00:08:09,000
没别的了

153
00:08:09,600 --> 00:08:10,400
我不信你

154
00:08:10,800 --> 00:08:11,600
为什么?

155
00:08:11,700 --> 00:08:13,400
因为你已经对我撒了两次谎

156
00:08:15,300 --> 00:08:15,800
我们走

157
00:08:27,200 --> 00:08:28,600
- 嘿
- 有发现了?

158
00:08:28,900 --> 00:08:29,800
对, Cooper打电话

159
00:08:29,900 --> 00:08:31,900
他进入了蝰蛇里的GPS

160
00:08:32,000 --> 00:08:34,400
信号传自迈阿密码头

161
00:08:34,600 --> 00:08:37,200
所以你认为劫车犯准备运车过海?

162
00:08:37,300 --> 00:08:37,900
看来如此

163
00:08:38,000 --> 00:08:39,600
我准备带上Cooper和他的移动搜寻装置

164
00:08:39,700 --> 00:08:40,800
把地点找出来, 以防万一

165
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
好的

166
00:08:44,300 --> 00:08:44,900
Tripp

167
00:08:45,900 --> 00:08:46,500
很好

168
00:08:46,600 --> 00:08:48,000
扣住他, 直到有人来把他带走

169
00:08:49,000 --> 00:08:49,500
好的

170
00:08:50,700 --> 00:08:53,000
某人在迈阿密总医院做检查

171
00:08:53,500 --> 00:08:54,200
猜猜他的症状

172
00:08:55,100 --> 00:08:55,800
麻子脸

173
00:08:56,100 --> 00:08:56,600
Bingo

174
00:08:57,000 --> 00:08:58,400
太好了, 让我们分头击破

175
00:09:00,700 --> 00:09:01,700
恩, 那肯定很痛

176
00:09:02,800 --> 00:09:04,100
我被蜜蜂蛰了

177
00:09:04,800 --> 00:09:05,700
没什么大不了的

178
00:09:05,900 --> 00:09:07,900
足以把你送进迈阿密总院

179
00:09:08,100 --> 00:09:09,100
好吧, 我有点过敏

180
00:09:09,500 --> 00:09:10,600
不是对蜜蜂

181
00:09:10,700 --> 00:09:11,600
而是胡椒喷雾

182
00:09:12,300 --> 00:09:13,200
你的钥匙呢?!

183
00:09:13,400 --> 00:09:15,600
你, 马上, 快点!

184
00:09:24,500 --> 00:09:26,200
你今天抢了温泉, billy

185
00:09:27,600 --> 00:09:29,000
不知道你们在说什么

186
00:09:29,600 --> 00:09:31,500
我们在谈你从哪儿弄到这个

187
00:09:31,900 --> 00:09:33,800
我们发现它停在医院转角

188
00:09:34,500 --> 00:09:35,500
亚斯顿马丁

189
00:09:37,500 --> 00:09:38,800
好一辆靓车

190
00:09:39,300 --> 00:09:40,200
不过不是我的

191
00:09:40,400 --> 00:09:41,500
掏空口袋

192
00:09:43,600 --> 00:09:45,100
掏空口袋, billy

193
00:09:59,300 --> 00:10:02,200
恩, 看来你的车钥匙已经说清楚了汽车一事

194
00:10:02,500 --> 00:10:06,600
还有你用来捆绑温泉保安的索带

195
00:10:07,000 --> 00:10:08,200
我没有伤人

196
00:10:08,600 --> 00:10:10,500
你的同党是谁, Robinson先生?

197
00:10:11,200 --> 00:10:12,700
听着, 我们原本只想捆了那个保安

198
00:10:12,800 --> 00:10:13,900
不应该有人受伤的

199
00:10:14,100 --> 00:10:16,000
可是有人受伤了, billy,不是吗?

200
00:10:17,600 --> 00:10:20,000
证人说被喷到的犯人没有射伤人

201
00:10:20,100 --> 00:10:22,700
帮自己一个忙, 告诉我们是谁干的

202
00:10:23,100 --> 00:10:23,800
我不能

203
00:10:25,700 --> 00:10:27,000
坐牢总比送命好

204
00:10:27,300 --> 00:10:29,400
那就去坐牢吧

205
00:10:41,000 --> 00:10:41,900
请注意

206
00:10:42,000 --> 00:10:45,600
我们跟踪响蝰蛇的GPS
来到尖峰大街狮门船坞

207
00:10:45,700 --> 00:10:46,900
请求后援支持

208
00:10:47,000 --> 00:10:47,500
谢谢

209
00:10:47,800 --> 00:10:48,300
啊哦

210
00:10:48,500 --> 00:10:49,000
什么?

211
00:10:51,100 --> 00:10:51,900
信号在移动

212
00:10:53,400 --> 00:10:54,300
好, 我们也动起来吧

213
00:10:54,500 --> 00:10:55,700
等等, 你得待在这里, 伙计

214
00:10:56,500 --> 00:10:57,100
没门

215
00:10:57,200 --> 00:10:58,300
Cooper,你没有武器

216
00:10:58,500 --> 00:10:59,800
嘿, 你把我带来的

217
00:11:00,100 --> 00:11:02,600
- 而且得有人注意接受器
- 好吧

218
00:11:02,700 --> 00:11:03,300
退后

219
00:11:28,800 --> 00:11:29,800
信号又动了

220
00:11:33,200 --> 00:11:34,100
不是吧

221
00:11:34,200 --> 00:11:36,100
嘿, 停一下

222
00:11:36,900 --> 00:11:38,200
是不是GPS装置?

223
00:11:39,100 --> 00:11:40,700
他们把它从车上拿掉了

224
00:11:41,600 --> 00:11:42,400
被耍了

225
00:11:42,900 --> 00:11:43,700
他们聪明不到哪儿去

226
00:11:43,800 --> 00:11:44,900
它上面可能有线索

227
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
回实验室吧

228
00:11:50,100 --> 00:11:53,900
三辆巡逻车追逐一辆兰博基尼
2005, 橘黄色

229
00:11:54,000 --> 00:11:57,200
弗罗里达牌照16w649

230
00:11:57,300 --> 00:11:58,900
开往南边界I-95

231
00:12:22,200 --> 00:12:23,600
我发誓我都没注意到你们

232
00:12:23,700 --> 00:12:26,200
你看, 阳光耀眼, 音乐震天

233
00:12:28,200 --> 00:12:30,700
150迈的速度你还有借口?

234
00:12:33,200 --> 00:12:34,100
喝了太多咖啡因?

235
00:12:35,600 --> 00:12:37,200
是不是因为射了victoria morena?

236
00:12:38,800 --> 00:12:39,300
什么?

237
00:12:39,800 --> 00:12:40,500
你们在说什么?

238
00:12:40,800 --> 00:12:43,400
说你从哪里弄到这辆兰博基尼的
andretti?

239
00:12:43,700 --> 00:12:44,900
Hayden

240
00:12:45,000 --> 00:12:45,800
Hayden Cruise

241
00:12:47,700 --> 00:12:49,600
车是从我的经销商那弄来的

242
00:12:49,900 --> 00:12:50,800
他帮我找一辆兰博基尼

243
00:12:50,900 --> 00:12:52,100
差不多两个月了

244
00:12:52,400 --> 00:12:53,200
你的汽车经销商?

245
00:12:53,500 --> 00:12:54,600
对, Joe

246
00:12:54,700 --> 00:12:55,700
如果需要可以电话他

247
00:12:55,800 --> 00:12:56,800
快速拨号11

248
00:12:59,100 --> 00:13:01,500
您所拨打的号码无法接通

249
00:13:01,600 --> 00:13:03,100
或已经停机

250
00:13:03,200 --> 00:13:04,100
令人吃惊

251
00:13:05,200 --> 00:13:06,200
无法接通

252
00:13:06,800 --> 00:13:07,300
什么?

253
00:13:09,200 --> 00:13:11,200
听着, 这些车就像器官一样, 懂吧?

254
00:13:11,900 --> 00:13:13,400
你上了名单, 等着

255
00:13:13,500 --> 00:13:14,600
他们电话你, 你就出钱买

256
00:13:14,700 --> 00:13:16,000
否则就被其他人买走了

257
00:13:16,600 --> 00:13:18,700
你想也不想可能是赃车?

258
00:13:20,100 --> 00:13:21,300
不, 完全没想过

259
00:13:22,400 --> 00:13:24,200
这个叫Joe的家伙姓什么?

260
00:13:27,200 --> 00:13:27,800
不知道

261
00:13:28,900 --> 00:13:29,400
不过我给了他, 差不多

262
00:13:29,500 --> 00:13:30,800
十万块

263
00:13:31,500 --> 00:13:33,100
我信托基金的一大块

264
00:13:34,100 --> 00:13:37,300
这一大块要暂时扣押了, Hayden

265
00:13:40,500 --> 00:13:41,400
嘿, 如果你们逮到那家伙

266
00:13:41,500 --> 00:13:42,900
我能不能要回我的钱?

267
00:13:43,100 --> 00:13:44,700
听着, 今天有位女士被射中了

268
00:13:46,400 --> 00:13:47,100
抱歉

269
00:13:48,600 --> 00:13:49,900
不过, 这笔钱的数目真的很大

270
00:13:51,200 --> 00:13:52,100
收了他的车钥匙

271
00:13:59,700 --> 00:14:01,400
听说我们把所有三辆失车都找回来了

272
00:14:01,500 --> 00:14:02,200
对吗?

273
00:14:02,500 --> 00:14:03,300
两辆半

274
00:14:03,600 --> 00:14:05,400
从狮门船坞取回了追踪器和转换器

275
00:14:06,000 --> 00:14:08,400
蝰蛇现在只剩下了一台追踪定位器

276
00:14:08,800 --> 00:14:09,800
你是说他们拆分了车子

277
00:14:10,400 --> 00:14:12,900
对, 问题是他们似乎使用了乙炔喷枪

278
00:14:13,000 --> 00:14:14,600
热能不会留下任何痕迹

279
00:14:21,100 --> 00:14:22,700
但乙炔喷枪非常烫手

280
00:14:24,000 --> 00:14:25,700
所以他用什么东西固定?

281
00:14:31,600 --> 00:14:32,700
用的是台钳

282
00:14:41,800 --> 00:14:43,900
印痕可以进行精确比对

283
00:14:44,700 --> 00:14:48,800
我去缴获处察看最近被拆分的车子
进行印痕比对

284
00:14:49,300 --> 00:14:50,200
停车处见

285
00:14:58,600 --> 00:14:59,800
这还能算一辆车么

286
00:15:00,500 --> 00:15:01,400
对我们有好处

287
00:15:01,500 --> 00:15:02,600
外壳被取走了

288
00:15:05,700 --> 00:15:07,200
嘿, 麻烦把放大镜递给我

289
00:15:15,100 --> 00:15:15,900
我想我找到了线索

290
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
把蝰蛇的GPS照片给我

291
00:15:25,400 --> 00:15:27,900
谁是这些工具印痕的“光荣”非法拥有者?

292
00:15:29,100 --> 00:15:32,500
carvell watson, 这一环节的老大

293
00:15:34,100 --> 00:15:35,900
他正因拆分汽车而被起诉

294
00:15:37,600 --> 00:15:38,800
可能保释在外

295
00:15:39,300 --> 00:15:40,300
情形由我们改变

296
00:15:42,200 --> 00:15:43,100
我把地址给你

297
00:15:51,300 --> 00:15:52,500
- 嘿
- 嘿

298
00:15:52,600 --> 00:15:53,400
日子过得怎么样?

299
00:15:53,700 --> 00:15:54,300
不错

300
00:15:55,500 --> 00:15:56,500
我有什么可以帮你的?

301
00:15:56,900 --> 00:15:58,200
希望能救救我的命

302
00:15:58,300 --> 00:15:59,000
我, 呃

303
00:15:59,100 --> 00:16:01,300
新买了辆车, 然后出了点小车祸

304
00:16:01,800 --> 00:16:02,300
哦?

305
00:16:02,400 --> 00:16:03,400
什么车?

306
00:16:03,800 --> 00:16:05,400
蝰蛇srt

307
00:16:05,900 --> 00:16:07,100
哪里坏了?

308
00:16:08,200 --> 00:16:10,400
驾驶座边门撞坏了

309
00:16:10,500 --> 00:16:11,400
完全打不开

310
00:16:11,500 --> 00:16:13,100
我找经销商想换扇新门

311
00:16:13,200 --> 00:16:14,400
但是, 差不多要五千块

312
00:16:16,100 --> 00:16:17,400
我们也许有你要的

313
00:16:18,500 --> 00:16:19,600
我去找老板

314
00:16:20,900 --> 00:16:21,600
谢谢

315
00:16:25,400 --> 00:16:26,000
你好吗?

316
00:16:27,200 --> 00:16:28,000
很好, 谢谢

317
00:16:28,100 --> 00:16:28,800
你运气真好

318
00:16:29,500 --> 00:16:31,100
今天刚进了几扇蝰蛇的车门

319
00:16:32,300 --> 00:16:33,200
我想是的

320
00:16:36,100 --> 00:16:38,000
把手放在我看得见的地方, watson先生

321
00:16:41,700 --> 00:16:42,300
什么意思?

322
00:16:43,000 --> 00:16:43,800
我会申请一张搜查令

323
00:16:43,900 --> 00:16:45,500
两分钟被给你回复

324
00:16:53,600 --> 00:16:54,900
Victoria Morena.

325
00:16:55,900 --> 00:16:57,800
心脏受损过重

326
00:16:58,600 --> 00:17:00,400
死于心搏停止

327
00:17:01,300 --> 00:17:02,600
子弹对人的致命杀伤力

328
00:17:03,000 --> 00:17:05,800
从抢劫, 升级成为谋杀

329
00:17:06,600 --> 00:17:08,800
证人说开枪者踢了她的头

330
00:17:09,400 --> 00:17:11,000
让delko取证

331
00:17:13,100 --> 00:17:15,400
你今天早上射伤的女人死了,carvell,

332
00:17:15,500 --> 00:17:16,600
你会被控谋杀

333
00:17:17,100 --> 00:17:18,100
我谁都没射

334
00:17:19,100 --> 00:17:20,300
有人要陷害我

335
00:17:21,400 --> 00:17:22,400
给你看证据

336
00:17:22,900 --> 00:17:25,800
这是被偷的汽车的门的照片

337
00:17:25,900 --> 00:17:26,900
车是在温泉被偷的

338
00:17:27,000 --> 00:17:28,500
今天早上那里发生了一起持枪抢劫

339
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
车门在你店里

340
00:17:30,200 --> 00:17:31,500
你收纳赃物

341
00:17:33,200 --> 00:17:34,400
我不知道它们是赃物

342
00:17:35,000 --> 00:17:37,700
那洗温泉的女士们的钱包呢?

343
00:17:39,500 --> 00:17:40,200
什么意思?

344
00:17:40,500 --> 00:17:42,100
我们在你店后的垃圾桶里找到的

345
00:17:42,900 --> 00:17:43,600
拜托

346
00:17:43,700 --> 00:17:45,600
店里的人都用那个垃圾桶

347
00:17:46,000 --> 00:17:47,500
其他人都排除了

348
00:17:47,900 --> 00:17:48,900
真是变态

349
00:17:49,000 --> 00:17:50,600
我告诉你有人在跟我捣乱!

350
00:17:51,200 --> 00:17:53,500
显然, 也有人跟我捣乱

351
00:17:54,500 --> 00:17:55,000
收押他

352
00:18:52,800 --> 00:18:54,700
- 那是不是victoria?
- 你是谁?

353
00:18:54,800 --> 00:18:55,500
我是她丈夫

354
00:18:57,600 --> 00:19:00,000
听我说, Morena先生,你不该来这儿

355
00:19:00,300 --> 00:19:01,300
你在对她做什么?

356
00:19:01,500 --> 00:19:03,200
我知道这很难接受

357
00:19:03,300 --> 00:19:05,100
但我们必须对你的妻子进行取证

358
00:19:05,200 --> 00:19:06,600
她受的苦还不够多吗?

359
00:19:07,500 --> 00:19:09,500
我希望能抓住害死你妻子的凶手

360
00:19:09,600 --> 00:19:10,900
这样做能帮我

361
00:19:14,700 --> 00:19:16,200
那时我在医院陪着她

362
00:19:17,800 --> 00:19:18,600
她情况稳定

363
00:19:18,700 --> 00:19:21,000
我离开maria也就一小时

364
00:19:23,800 --> 00:19:25,100
结果回来时, 她...

365
00:19:30,000 --> 00:19:30,800
我很抱歉

366
00:19:31,100 --> 00:19:31,900
我应该在那里的

367
00:19:33,700 --> 00:19:38,200
请在外面大厅等候, 好吗?

368
00:19:38,400 --> 00:19:40,800
我保证会尊重你妻子的遗体

369
00:19:58,300 --> 00:20:00,400
我从受害人头发中找到结果好了没?

370
00:20:00,900 --> 00:20:01,500
刚打印出来

371
00:20:02,900 --> 00:20:04,000
我没别的意思

372
00:20:04,100 --> 00:20:07,100
你怎么花了那么久收集?

373
00:20:07,700 --> 00:20:10,100
除非被害人死了, 你又不能对他们取证

374
00:20:10,600 --> 00:20:11,200
明白了

375
00:20:11,800 --> 00:20:15,600
含有：碳12, 氢22, 氧11

376
00:20:15,800 --> 00:20:16,700
蔗糖

377
00:20:16,900 --> 00:20:19,700
加上氨基甲酸盐, 看来是个糖厂

378
00:20:19,800 --> 00:20:20,900
嗯, 太好了

379
00:20:21,100 --> 00:20:22,500
迈阿密有多少糖厂?

380
00:20:22,600 --> 00:20:24,800
只有一家含有高纯度碳酸钾

381
00:20:25,800 --> 00:20:26,400
不明白

382
00:20:26,700 --> 00:20:28,600
这是木灰的一种化学成分

383
00:20:30,400 --> 00:20:32,200
Sullivan糖厂的大火

384
00:20:32,400 --> 00:20:33,100
三周前

385
00:20:33,700 --> 00:20:35,600
足够时间转为一家拆卸工厂了

386
00:21:01,900 --> 00:21:02,900
那辆蝰蛇

387
00:21:03,200 --> 00:21:04,900
天, 他们的时效还真高

388
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
外科剥离

389
00:21:06,400 --> 00:21:08,800
我见过两小时内将一辆车化整为零

390
00:21:17,800 --> 00:21:18,500
我们上

391
00:21:19,600 --> 00:21:20,500
警察!

392
00:21:20,600 --> 00:21:22,000
趴下, 所有人都趴下!

393
00:21:22,100 --> 00:21:23,000
手举起来!

394
00:21:48,100 --> 00:21:50,800
h, 我, 我不知道怎么回事

395
00:21:50,900 --> 00:21:52,500
Wolfe先生,你没有角度

396
00:21:53,600 --> 00:21:54,600
我, 我失神了

397
00:21:54,800 --> 00:21:57,300
Wolfe先生, 你没有角度, 明白了吗?

398
00:21:59,500 --> 00:22:00,100
我明白

399
00:22:22,750 --> 00:22:25,270
从头到尾来一遍?

400
00:22:27,020 --> 00:22:30,020
我的位置是门口

401
00:22:31,010 --> 00:22:33,930
可见嫌犯两名

402
00:22:33,990 --> 00:22:35,720
然后进入

403
00:22:35,740 --> 00:22:37,300
表明了身份?

404
00:22:37,320 --> 00:22:38,910
对

405
00:22:38,920 --> 00:22:41,150
进入时表明了身份

406
00:22:41,250 --> 00:22:43,730
徽章放于明显部位

407
00:22:43,940 --> 00:22:46,050
继续

408
00:22:47,960 --> 00:22:50,890
我接近一名嫌犯, 将其制服…

409
00:22:51,690 --> 00:22:54,800
接下来一名带枪嫌犯突然出现

410
00:22:54,850 --> 00:22:56,690
你拔枪在手?

411
00:22:58,200 --> 00:22:59,430
对

412
00:22:59,440 --> 00:23:01,730
然后, 你预见到了威胁?

413
00:23:01,830 --> 00:23:03,570
对

414
00:23:04,000 --> 00:23:05,820
horatio被问询时说

415
00:23:05,840 --> 00:23:08,520
你没有射击角度, 是否如此?

416
00:23:10,350 --> 00:23:12,110
Ryan...

417
00:23:13,440 --> 00:23:15,660
是否如此?

418
00:23:17,760 --> 00:23:19,930
是的, 正是如此

419
00:23:26,480 --> 00:23:29,000
胡椒喷剂含有紫外线显示染料

420
00:23:29,040 --> 00:23:32,360
如果当时他站在被喷同伙身边
我们会看到

421
00:23:35,960 --> 00:23:37,600
找到了,H.

422
00:23:37,630 --> 00:23:39,220
他的确在那里

423
00:23:39,260 --> 00:23:40,640
起来, 快点!

424
00:23:40,650 --> 00:23:42,770
哦, 上帝啊!

425
00:23:44,920 --> 00:23:46,330
没错

426
00:23:46,550 --> 00:23:49,150
我们已经逮到了两个
但都不是凶手

427
00:23:49,160 --> 00:23:52,130
证人说, 凶手站在离其他人五尺之远处

428
00:23:52,550 --> 00:23:56,330
如果他站得那么远
不会喷到胡椒喷雾

429
00:24:00,690 --> 00:24:02,870
尚有一人有待追缉

430
00:24:09,410 --> 00:24:11,750
我们刚查了垃圾桶里找回的钱包

431
00:24:11,770 --> 00:24:14,090
信用卡还在, 但身份证都不见了

432
00:24:14,130 --> 00:24:16,720
我知道偷车贼不会改路子

433
00:24:16,820 --> 00:24:20,010
- 但现在他们手上有身份证和钥匙
- Eric,我们要面对的是上门抢劫

434
00:24:20,100 --> 00:24:21,220
要派警车吗?

435
00:24:21,290 --> 00:24:23,360
- 每家一辆
- 好

436
00:24:43,710 --> 00:24:45,920
迈阿密警察!

437
00:24:53,210 --> 00:24:55,890
女士, 女士, 没事了

438
00:24:56,010 --> 00:24:59,090
是他...就是他

439
00:24:59,220 --> 00:25:01,380
早上出现在温泉的人

440
00:25:01,420 --> 00:25:03,470
你看见他的脸了吗?

441
00:25:04,070 --> 00:25:05,850
没有

442
00:25:05,880 --> 00:25:08,460
他戴着面具

443
00:25:08,530 --> 00:25:10,720
但是他, 他的声音

444
00:25:11,530 --> 00:25:13,500
就是开枪射人的那个

445
00:25:13,500 --> 00:25:15,680
好, 我希望你能平静下来

446
00:25:16,820 --> 00:25:18,540
我的朋友...

447
00:25:18,550 --> 00:25:20,260
我所有的朋友...你们要有所行动

448
00:25:20,340 --> 00:25:22,530
去过温泉的每个人都很安全

449
00:25:22,550 --> 00:25:25,210
不, 不, 他拿了我的黑莓PDA

450
00:25:25,220 --> 00:25:27,960
他说我的有钱朋友都会遭此劫

451
00:25:28,600 --> 00:25:29,890
Horatio

452
00:25:30,220 --> 00:25:32,290
医护队来了

453
00:25:32,420 --> 00:25:33,880
你知道了什么?

454
00:25:33,960 --> 00:25:37,710
每位女士家都派了一辆巡逻车
包括marisol家

455
00:25:37,730 --> 00:25:39,060
远远不够,frank.

456
00:25:39,160 --> 00:25:39,870
为什么?

457
00:25:39,880 --> 00:25:42,470
他拿了她的pda, 手上有她的关系网

458
00:25:42,490 --> 00:25:45,160
要保护的人太多了
我们不可能都保护到

459
00:25:45,190 --> 00:25:47,940
他正是利用这一点

460
00:26:11,240 --> 00:26:15,730
carvell排除了, 对吧?
这一切发生是他还在收押中

461
00:26:16,150 --> 00:26:18,790
那这小子到底是谁?

462
00:26:20,210 --> 00:26:24,820
从来没见过偷车贼变成上门抢劫
这人已经成了亡命徒

463
00:26:24,930 --> 00:26:26,870
这是最坏的情形

464
00:26:27,890 --> 00:26:29,350
妈的

465
00:26:29,400 --> 00:26:30,870
没有指纹?

466
00:26:31,160 --> 00:26:34,010
找到了指纹的隆脊部分
但没什么用处

467
00:26:35,990 --> 00:26:39,050
但隆脊说明他没戴手套

468
00:26:39,080 --> 00:26:40,940
没错——绳子上的表皮细胞

469
00:26:48,890 --> 00:26:52,070
太好了, 拿去DNA检验

470
00:27:06,520 --> 00:27:08,570
绳子上的线索有结果了吗?

471
00:27:08,600 --> 00:27:10,540
快了

472
00:27:12,400 --> 00:27:14,640
听着, 早上的事我很抱歉

473
00:27:14,670 --> 00:27:16,020
我不是故意这么粗鲁的

474
00:27:16,020 --> 00:27:17,040
随便你. 你知道吗?

475
00:27:17,080 --> 00:27:20,440
我只是很担心Marisol
不是每件事都要花精神的

476
00:27:20,470 --> 00:27:22,300
不, 我知道
只是……

477
00:27:22,310 --> 00:27:24,970
绳子上的DNA有结果了

478
00:27:25,060 --> 00:27:28,780
Prior b&E
Javier morena.

479
00:27:29,640 --> 00:27:31,940
让我看看

480
00:27:37,040 --> 00:27:39,110
那不是温泉死者的姓氏吗?

481
00:27:39,130 --> 00:27:41,610
没错

482
00:27:50,010 --> 00:27:52,640
我不敢相信我居然曾为你难过

483
00:27:52,680 --> 00:27:54,740
上帝作证, 我没有杀我的妻子

484
00:27:55,150 --> 00:27:56,500
我得说

485
00:27:56,640 --> 00:27:59,220
整个抢劫是个完美的掩饰

486
00:27:59,280 --> 00:28:02,070
听着, 你得听我说
我从来没靠近过那个温泉

487
00:28:02,080 --> 00:28:04,340
那Cynthia Gimore的房子呢, 嗯?

488
00:28:04,580 --> 00:28:07,920
对此你也要撒谎吗, javier
我们有你的dna

489
00:28:12,660 --> 00:28:15,050
好吧, 我去过cynthia的房子

490
00:28:15,860 --> 00:28:17,420
但不是为了害她

491
00:28:17,460 --> 00:28:21,690
哦, 把她绑起来吓她个半死
是为了愉悦身心?

492
00:28:21,690 --> 00:28:23,570
是的, 我绑了她

493
00:28:24,250 --> 00:28:26,220
但不是今天早上

494
00:28:26,660 --> 00:28:29,480
我发誓这是两厢情愿的

495
00:28:29,760 --> 00:28:31,320
你们在婚外恋

496
00:28:31,360 --> 00:28:33,490
你要证据, 我有照片

497
00:28:33,810 --> 00:28:35,290
好吧, 嘿—

498
00:28:35,330 --> 00:28:37,550
这是个谋杀你妻子的绝好动机

499
00:28:37,670 --> 00:28:40,590
我说了, 我没有杀victoria

500
00:28:41,680 --> 00:28:44,390
拜托, 我们的性生活实在是……

501
00:28:45,200 --> 00:28:47,050
但是……但是我爱她

502
00:28:47,090 --> 00:28:49,400
不要提, 提也不要提

503
00:28:50,750 --> 00:28:54,440
- 抱歉
- 应该的

504
00:28:56,020 --> 00:28:57,650
他的解释是?

505
00:28:57,740 --> 00:29:00,940
他说他和cynthia gremore在玩SM游戏

506
00:29:00,940 --> 00:29:03,510
上门抢劫的受害者?

507
00:29:03,540 --> 00:29:06,880
没有排除他在射击案中凶手的可能性

508
00:29:07,230 --> 00:29:09,400
是啊, 可我们需要证据

509
00:29:09,400 --> 00:29:12,130
从向cynthia确定他们的关系开始

510
00:29:12,340 --> 00:29:15,000
不需要
他说他有照片

511
00:29:15,060 --> 00:29:16,390
照片

512
00:29:20,220 --> 00:29:22,210
你在想什么?

513
00:29:22,420 --> 00:29:24,820
想到一个主意

514
00:29:29,010 --> 00:29:30,510
都在这儿了?

515
00:29:30,550 --> 00:29:32,910
"偷窥狂pete"的便携手电

516
00:29:32,910 --> 00:29:35,040
想说说为什么取回这些证物?

517
00:29:35,060 --> 00:29:39,290
偷窥狂喜欢拍照
我想他可能有温泉枪杀案的照片

518
00:29:39,350 --> 00:29:42,240
Trip说他已经检查过了
这手机不带摄像头

519
00:29:45,940 --> 00:29:48,190
等等

520
00:29:50,050 --> 00:29:53,710
对一个按摩师来说
这支笔携带起来太笨重了

521
00:29:53,730 --> 00:29:55,920
一侧是不是有个洞?

522
00:29:59,360 --> 00:30:01,390
它有镜头

523
00:30:18,540 --> 00:30:21,450
不是我不享受这些
不过这家伙实在太恶心了

524
00:30:21,500 --> 00:30:23,990
嗯, 也许他能帮我们

525
00:30:26,580 --> 00:30:28,670
这家伙的确抓到些好镜头

526
00:30:28,720 --> 00:30:30,980
这家伙迷恋血肉之躯

527
00:30:31,220 --> 00:30:32,830
好了, 带枪男出现了

528
00:30:32,870 --> 00:30:35,710
把他和死者丈夫做个对比

529
00:30:35,790 --> 00:30:38,210
戴着面具比起来有点麻烦

530
00:30:41,790 --> 00:30:43,670
高度呢?

531
00:30:43,700 --> 00:30:46,020
如果能有个参照物就行

532
00:30:46,930 --> 00:30:49,330
好, 用挂毛巾的那个东西

533
00:30:49,840 --> 00:30:51,580
很好,就这个

534
00:30:51,750 --> 00:30:53,380
顺便, 这玩意叫做衣帽架

535
00:30:53,410 --> 00:30:56,250
标准高度五尺

536
00:30:56,530 --> 00:31:01,090
用这个高度和那家伙作比对
计算差距

537
00:31:02,130 --> 00:31:03,970
五尺十

538
00:31:04,010 --> 00:31:06,410
Morena身高超过六尺
不是他

539
00:31:06,600 --> 00:31:07,640
噢, 等等

540
00:31:07,700 --> 00:31:10,420
找到些线索或许找人时能帮上忙

541
00:31:10,440 --> 00:31:13,260
那枪的家伙手腕上有个刺青

542
00:31:13,290 --> 00:31:16,630
印出来
我分发给其他人, 眼神不错

543
00:31:16,670 --> 00:31:21,750
说说拆卸厂的事
听说你僵成了一雕像

544
00:31:23,320 --> 00:31:25,100
谁告诉你的?

545
00:31:25,230 --> 00:31:29,090
不, 只是觉得很好玩
因为那时你叫我退后

546
00:31:30,340 --> 00:31:32,270
我告诉过你, 你没有武器

547
00:31:32,300 --> 00:31:34,450
如果我有我就会用

548
00:31:37,370 --> 00:31:40,240
只出了一次现场
你以为你是什么人?

549
00:31:40,420 --> 00:31:42,810
- Wolfe,我...
- 我没有射击角度

550
00:31:43,940 --> 00:31:46,860
明白吗? 就是这样

551
00:31:58,410 --> 00:31:59,540
Eric,出了什么事?

552
00:31:59,820 --> 00:32:01,730
- marisol在哪里?
- 她在医院

553
00:32:01,770 --> 00:32:03,130
你肯定?
她不接...

554
00:32:03,140 --> 00:32:05,510
...手机, 家里的警报刚刚响了

555
00:32:05,530 --> 00:32:06,890
我们走

556
00:32:47,930 --> 00:32:51,010
Eric,摸下他的脉搏

557
00:32:57,200 --> 00:32:58,970
他死了

558
00:33:02,840 --> 00:33:04,970
那刺青

559
00:33:05,110 --> 00:33:10,520
和ryan,cooper在pete照片上找到一样
是他开枪打的Victoria

560
00:33:10,570 --> 00:33:12,730
拿枪指着我姐姐的头

561
00:33:17,920 --> 00:33:19,390
混蛋

562
00:33:19,440 --> 00:33:20,670
你知道他?

563
00:33:20,780 --> 00:33:23,000
他叫greg everest.

564
00:33:23,390 --> 00:33:25,400
从carvell的工厂提来的

565
00:33:25,430 --> 00:33:28,870
审问过后排除了他

566
00:33:28,920 --> 00:33:32,550
问题是, Eric, 谁杀了他?

567
00:33:41,950 --> 00:33:43,210
觉得怎么样?

568
00:33:43,220 --> 00:33:46,510
好多了
我从医院出来了, 可他不让我回家

569
00:33:46,620 --> 00:33:47,830
我知道, 嗯...

570
00:33:47,850 --> 00:33:51,720
凶手的行为已经升级为上门抢劫

571
00:33:51,810 --> 00:33:56,240
我们认为他们发生了内讧
今天他死在了你家

572
00:33:58,180 --> 00:33:59,980
我该怎么办?

573
00:34:00,280 --> 00:34:03,400
我想你待在我家, 直到一切结束

574
00:34:05,390 --> 00:34:06,170
你为我做了够多的了
不需要……

575
00:34:06,210 --> 00:34:10,020
我想这会是个好主意

576
00:34:11,120 --> 00:34:12,800
你肯定吗?

577
00:34:13,440 --> 00:34:15,130
肯定

578
00:34:15,170 --> 00:34:17,750
我现在就请警官送你过去

579
00:34:18,800 --> 00:34:21,340
- 警官
- 去吧

580
00:34:38,570 --> 00:34:40,690
我不敢相信自己竟然放过了这家伙

581
00:34:40,860 --> 00:34:44,590
在汽车厂那
不要责怪自己,calleigh.

582
00:34:44,610 --> 00:34:46,510
这孩子看上去像charlie brown
("花生漫画"的男主角)

583
00:34:46,520 --> 00:34:49,340
不是这样的
我们学过如何不被外形影响

584
00:34:49,350 --> 00:34:51,500
你也学过要追寻着证据的足迹

585
00:34:51,510 --> 00:34:54,580
但他有刺青, 如果我看得够仔细
应该能发现的

586
00:34:54,580 --> 00:34:57,750
这样做就不合规范了

587
00:34:57,770 --> 00:34:59,540
希望你是对的

588
00:34:59,560 --> 00:35:01,640
当然, 亲爱的

589
00:35:06,350 --> 00:35:07,540
点38口径

590
00:35:07,590 --> 00:35:10,030
和victoria morena身上的一样

591
00:35:10,060 --> 00:35:11,400
对

592
00:35:11,420 --> 00:35:16,340
我必须做鉴证确认
但我认为很有可能他死于凶枪

593
00:35:20,850 --> 00:35:21,860
嗯

594
00:35:21,890 --> 00:35:24,930
有道理
尸体上有明显的挣扎痕迹

595
00:35:25,010 --> 00:35:26,350
- 真的?
- 嗯

596
00:35:26,360 --> 00:35:28,010
除了伤口

597
00:35:28,030 --> 00:35:32,150
他还断了根肋骨, 以及严重挫伤

598
00:35:32,190 --> 00:35:35,810
痕迹很奇怪
是不是有人拿什么东西砸了他?

599
00:35:35,830 --> 00:35:37,840
或抓了他

600
00:35:40,200 --> 00:35:45,750
意味着手与皮肤之间有东西

601
00:35:45,860 --> 00:35:49,540
我可以告诉你greg来我这时没穿长袖

602
00:35:49,570 --> 00:35:52,530
也许凶手戴着手套

603
00:35:52,570 --> 00:35:56,160
足够留下印痕了

604
00:36:10,460 --> 00:36:12,820
你和alexx发现了什么?

605
00:36:12,970 --> 00:36:16,070
greg everest的手臂上有一处瘀伤印痕

606
00:36:16,390 --> 00:36:19,470
所以你认为, 呃, 凶手戴着手套?

607
00:36:19,500 --> 00:36:21,910
正比对我能找到每一种手套

608
00:36:25,310 --> 00:36:26,900
两副很接近

609
00:36:26,930 --> 00:36:30,870
但必须要有针脚才能留下这种线痕

610
00:36:32,340 --> 00:36:34,440
也许不是针脚留下的

611
00:36:34,650 --> 00:36:37,480
也许我们的凶手戴的是半截手套

612
00:36:37,510 --> 00:36:38,800
举重手套?

613
00:36:38,820 --> 00:36:40,540
驾驶手套

614
00:36:40,630 --> 00:36:43,260
查一下hayden的手套

615
00:36:52,790 --> 00:36:54,490
就是他

616
00:36:55,530 --> 00:36:58,070
我去告诉H.

617
00:37:03,610 --> 00:37:07,610
Greg everest卖给你一辆赃车
所以你要他死

618
00:37:07,870 --> 00:37:09,210
听着...

619
00:37:09,750 --> 00:37:12,870
我在哈佛读了两年商法

620
00:37:12,970 --> 00:37:14,800
法官不会因此而判我

621
00:37:15,580 --> 00:37:17,880
hayden, 这是一起犯罪

622
00:37:18,220 --> 00:37:19,490
没关系

623
00:37:19,530 --> 00:37:21,350
当然有关系

624
00:37:21,570 --> 00:37:23,160
你知道我父亲是谁?

625
00:37:23,200 --> 00:37:24,780
希望他是个律师

626
00:37:24,990 --> 00:37:26,460
因为你正需要一个

627
00:37:26,660 --> 00:37:29,360
太荒谬了, 我连枪都没有

628
00:37:29,470 --> 00:37:31,840
所以你用了greg的枪

629
00:37:32,150 --> 00:37:36,100
你自己人说
在我手上没找到火药残留物

630
00:37:36,100 --> 00:37:39,050
那是因为你戴着驾驶手套

631
00:37:40,840 --> 00:37:42,830
证明给我看

632
00:37:43,040 --> 00:37:44,690
正准备

633
00:37:44,770 --> 00:37:48,880
你从兰博基尼下来时
我们没收了这副手套

634
00:37:48,990 --> 00:37:53,040
他和GREG身上的瘀伤痕迹吻合

635
00:37:54,440 --> 00:37:56,440
好吧

636
00:37:56,510 --> 00:37:58,110
我去了那人工作的地方

637
00:37:58,140 --> 00:38:00,610
我看着他离开
跟着他到了某间房子

638
00:38:00,860 --> 00:38:02,270
然后吵了起来

639
00:38:02,290 --> 00:38:04,660
- 那是辆赃车
- 好像你不知道一样

640
00:38:04,670 --> 00:38:06,860
- 把钱还给我
- 现在没有

641
00:38:07,050 --> 00:38:09,170
给我滚出去!

642
00:38:09,220 --> 00:38:10,780
只是争吵而已

643
00:38:10,780 --> 00:38:12,420
我没有杀人

644
00:38:12,610 --> 00:38:14,740
别演戏了,hayden,行不?

645
00:38:14,760 --> 00:38:16,600
根据你受的教育

646
00:38:17,000 --> 00:38:19,910
应该很清楚
我们有足够的证据提出起诉

647
00:38:24,190 --> 00:38:27,350
他拿了我十万块!
换了你难道不想拿回来?

648
00:38:27,400 --> 00:38:30,420
估计会的
但我不会因此而杀人

649
00:38:30,570 --> 00:38:32,080
把钱还给我

650
00:38:32,130 --> 00:38:35,190
听着, 你这个富家子
我会给你……

651
00:38:38,520 --> 00:38:40,510
我不能就这么让他走了

652
00:38:40,540 --> 00:38:44,500
像他一样的街头小混混
居然拿枪对着我这种身份背景的人?

653
00:38:44,980 --> 00:38:49,530
现在, hayden
你可以把“杀手”写进你的简历

654
00:38:54,090 --> 00:38:57,070
嘿, 我们抓到人了
干得好!

655
00:38:59,660 --> 00:39:01,310
谢了

656
00:39:05,480 --> 00:39:07,120
你, 呃……

657
00:39:07,580 --> 00:39:08,920
准备走了?

658
00:39:08,960 --> 00:39:10,540
对

659
00:39:14,520 --> 00:39:18,440
嘿,ryan,我发誓只问一遍, 但是……

660
00:39:19,170 --> 00:39:22,690
射击那事...
和你眼睛没关系,对吗?

661
00:39:26,030 --> 00:39:28,220
我倒希望如此

662
00:39:31,920 --> 00:39:35,000
我开始当巡警时值的夜班

663
00:39:35,410 --> 00:39:38,160
然后他们把我调到日班
接着一年之后

664
00:39:38,190 --> 00:39:40,130
又调回夜班

665
00:39:40,530 --> 00:39:42,110
我不明白

666
00:39:42,160 --> 00:39:45,590
值日班的时候
我失去了夜视能力

667
00:39:45,620 --> 00:39:49,240
我没有对别人提过
因为我很害怕

668
00:39:49,310 --> 00:39:50,470
我看不见

669
00:39:51,590 --> 00:39:54,720
你知道今天下午光线很充足

670
00:40:00,930 --> 00:40:03,780
我要说的意思是, 有时候……

671
00:40:03,960 --> 00:40:06,090
改变会令你措手不及

672
00:40:06,140 --> 00:40:08,520
你曾经是巡警
然后进了实验室

673
00:40:08,550 --> 00:40:11,370
很容易就忘了出现场的感觉

674
00:40:12,150 --> 00:40:13,870
你有过僵住的一刻吗?

675
00:40:14,090 --> 00:40:15,860
还没有...

676
00:40:15,890 --> 00:40:18,880
但它可能在任何时间任何人身上发生

677
00:40:26,660 --> 00:40:28,680
谢谢

678
00:40:29,160 --> 00:40:32,600
如果我撞上糟糕的一天
你也要这么做

679
00:40:36,730 --> 00:40:38,510
回头见

680
00:40:47,780 --> 00:40:51,000
Marisol, 你还好吗?
为什么不待在我家?

681
00:40:54,190 --> 00:40:56,390
发生了什么事?

682
00:40:58,850 --> 00:41:00,790
你知道, 太可笑了

683
00:41:00,890 --> 00:41:02,410
我...

684
00:41:02,510 --> 00:41:05,660
一直那么努力的对抗...糟糕的癌症

685
00:41:05,680 --> 00:41:07,600
于是...

686
00:41:07,630 --> 00:41:10,780
我不知道
我猜我从来没有用心想过事情

687
00:41:11,860 --> 00:41:13,700
比如?

688
00:41:14,750 --> 00:41:17,080
比如我错失了什么

689
00:41:17,390 --> 00:41:19,320
你知道,这个早晨...

690
00:41:19,460 --> 00:41:24,680
那个女人就在我面前被射中

691
00:41:26,590 --> 00:41:28,680
我不知道, 有时我想…

692
00:41:29,190 --> 00:41:32,910
我太过努力着不想死

693
00:41:32,940 --> 00:41:36,160
却忘了如何生

694
00:41:37,610 --> 00:41:40,010
有太多事情我没有做过

695
00:41:40,070 --> 00:41:41,870
比如,我从未旅行——

696
00:41:41,910 --> 00:41:44,990
真正的旅行

697
00:41:45,320 --> 00:41:47,780
你可以现在做

698
00:41:53,760 --> 00:41:56,660
我没有生过孩子

699
00:41:59,680 --> 00:42:02,040
还不晚

700
00:42:06,490 --> 00:42:09,020
你说什么?

701
00:42:09,050 --> 00:42:11,550
我说还不晚

702
00:42:13,840 --> 00:42:17,360
当你这么说时... 我信你

703
00:42:17,470 --> 00:42:20,780
因为这是事实

704
00:42:33,290 --> 00:42:39,790
<font color=#D9D919>犯罪现场鉴证：迈阿密
第四季第十九集
结束</font>

