1
00:00:08,140 --> 00:00:09,130
转过身去举起手!

2
00:00:09,180 --> 00:00:10,890
- 嘿,别紧张
- 转过去!

3
00:00:10,950 --> 00:00:12,390
不是我们干的 你弄错了

4
00:00:12,420 --> 00:00:13,440
少跟我来虚的

5
00:00:13,480 --> 00:00:15,620
如果我们拿了钱--
好好想一想--

6
00:00:15,680 --> 00:00:17,000
我们还会和你站在这儿?

7
00:00:17,040 --> 00:00:19,020
我说了,转过去!

8
00:00:19,310 --> 00:00:20,340
别开枪,求你了!

9
00:00:20,530 --> 00:00:23,030
- 把手举起来!
- 我们说的是真话

10
00:00:46,100 --> 00:00:48,470
哦,伙计,看看这里

11
00:00:54,710 --> 00:00:56,340
想像曾经来过此处的名人

12
00:00:56,520 --> 00:00:57,670
辛那屈,他的“鼠帮”
(Rat Pack-60年代美国当红爵士团体)

13
00:00:57,860 --> 00:01:00,770
对,我知道,卡彭令人着迷
（美国臭名卓著的歹徒）

14
00:01:00,800 --> 00:01:03,450
我车里的空间不够放这么多东西

15
00:01:03,720 --> 00:01:06,970
看到窗户的光线了?
--那是阳光

16
00:01:11,260 --> 00:01:13,350
看看这些柱子上的金叶

17
00:01:13,370 --> 00:01:15,930
我们不能把柱子搬走

18
00:01:16,520 --> 00:01:20,480
新主人会把这些剥光
然后在涂上些白光漆

19
00:01:20,700 --> 00:01:23,320
最起码能让这地方亮堂点

20
00:01:23,490 --> 00:01:26,310
在这地方让我感觉发毛

21
00:01:26,490 --> 00:01:30,360
看看门警桌子后面
一定有些很棒的东西

22
00:01:43,990 --> 00:01:46,580
什么都没有

23
00:01:57,020 --> 00:01:58,780
TJ,你没事吧?

24
00:02:02,290 --> 00:02:04,600
TJ?

25
00:02:38,720 --> 00:02:41,580
深呼吸 坚持住,先生

26
00:02:47,680 --> 00:02:49,160
Frank

27
00:02:49,510 --> 00:02:51,590
两个人都是后脑中强

28
00:02:51,830 --> 00:02:52,960
死刑风格

29
00:02:53,010 --> 00:02:55,690
对, 一个尸体腐烂了
另一个还活着-- 暂时

30
00:02:55,730 --> 00:02:57,010
身份?

31
00:02:57,020 --> 00:02:57,900
兄弟俩

32
00:02:57,910 --> 00:03:00,630
Mariano和garcia vargas
还有这个:

33
00:03:00,830 --> 00:03:03,340
都带着45口径的枪
都放在皮套里

34
00:03:03,770 --> 00:03:05,530
那两个男孩报的警

35
00:03:05,560 --> 00:03:08,460
wayne leonard和tom jennings

36
00:03:08,510 --> 00:03:12,860
号称自己是城市探索者
偷窃的漂亮幌子

37
00:03:13,650 --> 00:03:15,810
酒店下个礼拜要重新内部装修

38
00:03:16,030 --> 00:03:17,870
有人正指望着它呢

39
00:03:17,930 --> 00:03:19,910
两个男孩是进去找点纪念品

40
00:03:21,630 --> 00:03:23,090
他们所获远大于此

41
00:03:23,460 --> 00:03:33,200
<font color=#D9D919>-=伊甸园美剧 http://sfile.ydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

42
00:03:33,460 --> 00:03:40,200
<font color=#D9D919>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 非猜
校对: Abe
时间轴: wk120 wangyq0680</font>

43
00:03:40,400 --> 00:03:47,200
<font color=#D9D919>犯罪现场鉴证: 迈阿密篇
第四季 第二十集</font>

44
00:03:47,400 --> 00:03:54,200
<font color=#D9D919>"自由落体"</font>

45
00:03:54,400 --> 00:04:04,290
<font color=#D9D919>欢迎光临伊甸园美剧交流站
http://sfile.ydy.com/bbs</font>

46
00:04:22,740 --> 00:04:25,010
你要去看住院的那个伤者?

47
00:04:26,860 --> 00:04:28,450
无可奉告

48
00:04:28,510 --> 00:04:29,880
我看见他进救护车了

49
00:04:30,070 --> 00:04:31,660
头部重伤
我觉得很难从他那里得到什么线索

50
00:04:31,840 --> 00:04:35,680
正因如此我们才用证据说话,
例如他的衣服和个人物品

51
00:04:35,760 --> 00:04:37,880
这建筑给秘密组织做基地不错

52
00:04:38,980 --> 00:04:40,330
秘密组织, 别搞笑了

53
00:04:40,370 --> 00:04:42,680
里面的一切即将化为瓦砾了

54
00:04:43,060 --> 00:04:46,620
Erica, 为什么你要从这里挖掘故事?

55
00:04:46,700 --> 00:04:49,620
这只是迈阿密平凡的一天
别弄得太夸张了

56
00:04:49,690 --> 00:04:52,270
夸张才有可能敲开亚特兰大的门

57
00:04:52,390 --> 00:04:55,920
对,没错,虚构故事
让迈阿密对你关上了大门

58
00:05:08,620 --> 00:05:12,030
根据屋内环境,而且阳光曝晒
你认为她死了多久了?

59
00:05:12,080 --> 00:05:15,180
我的昆虫学家会确认此事

60
00:05:15,230 --> 00:05:17,800
根据这些蛆虫的大小

61
00:05:18,350 --> 00:05:21,160
他死了有三天了

62
00:05:23,530 --> 00:05:27,460
伤口是由九毫米或者38口径手枪造成的

63
00:05:27,770 --> 00:05:29,650
贯穿身体

64
00:05:29,940 --> 00:05:32,290
对,但是贯穿身体后去了哪里?

65
00:05:32,340 --> 00:05:36,710
血液溅落的方向说明
子弹可能从任何一个角度掉落到街上

66
00:05:37,950 --> 00:05:40,220
另一个受害者也是头部受伤,对么?

67
00:05:40,270 --> 00:05:43,120
对,不过那颗子弹可就不归你管了
calleigh, 亲爱的

68
00:05:43,190 --> 00:05:45,280
它坐救护车走了

69
00:05:45,670 --> 00:05:47,120
他是关键的人

70
00:05:47,170 --> 00:05:49,490
你觉得他能在这和尸体躺了三天?

71
00:05:49,530 --> 00:05:52,520
没错, 根据他脱水的情况

72
00:05:52,570 --> 00:05:54,960
他是同时进入浴缸的

73
00:05:55,120 --> 00:05:57,430
而且他没法出来

74
00:06:00,860 --> 00:06:04,370
蛆虫噬食了伤口附近的感染组织

75
00:06:04,410 --> 00:06:07,130
使其保持清洁

76
00:06:07,440 --> 00:06:09,580
而这就是他活下来的原因

77
00:06:09,630 --> 00:06:11,160
叹为观止

78
00:06:13,220 --> 00:06:16,370
我想他会用另外一个词来形容

79
00:06:17,640 --> 00:06:20,860
听着,我根本不认识什么vargas兄弟

80
00:06:20,910 --> 00:06:24,740
我买下这个旧酒店
是为了令它重现辉煌

81
00:06:24,750 --> 00:06:26,860
我发觉你

82
00:06:26,880 --> 00:06:29,050
没有安排警卫

83
00:06:29,340 --> 00:06:31,720
我的顾问让我别在这方面白扔钱

84
00:06:31,740 --> 00:06:34,310
我觉得这里没有什么可偷的
就削减了这项开支

85
00:06:34,340 --> 00:06:38,230
我们现在说的不是某人偷走了
什么凹凸不平的床垫

86
00:06:38,280 --> 00:06:40,460
而是有人在这里杀人

87
00:06:40,500 --> 00:06:44,080
听着,我很理解
但是我负担不起拖延施工的损失

88
00:06:44,140 --> 00:06:45,890
我的建筑工程师说

89
00:06:45,930 --> 00:06:50,110
如果现在拖延工期
无法在11个月内竣工剪彩

90
00:06:50,860 --> 00:06:53,100
我的内心在哭泣, Suero先生

91
00:06:53,190 --> 00:06:55,350
我需要一份你的承建公司雇员的名单

92
00:06:55,390 --> 00:06:59,090
还有你工资表上的每个雇员 我们--

93
00:06:59,480 --> 00:07:01,680
保持联系

94
00:07:12,650 --> 00:07:15,340
这是Mariano vargas的公寓

95
00:07:16,910 --> 00:07:20,500
看来还有其他人
对vargas兄弟的所作所为感兴趣

96
00:07:21,420 --> 00:07:25,300
背景调查上说他和garcia是兼职警卫

97
00:07:26,710 --> 00:07:28,790
这有好多袋子

98
00:07:30,380 --> 00:07:32,600
他们用这些清理什么?

99
00:07:32,640 --> 00:07:35,570
嗯,有些事挺可疑
我会查查他的背景

100
00:07:43,410 --> 00:07:46,560
看来Mariano找了一份薪水更高的工作

101
00:07:50,620 --> 00:07:52,940
看看这个

102
00:07:55,530 --> 00:07:57,940
哦,这可是一大捆漂亮的美元

103
00:08:00,520 --> 00:08:01,860
他偷藏钱

104
00:08:01,900 --> 00:08:03,480
没错,但是为什么?

105
00:08:03,530 --> 00:08:05,510
非法赌博, 毒品?

106
00:08:05,570 --> 00:08:07,230
从来没有好事

107
00:08:07,290 --> 00:08:11,010
我们发现他的货车停在停车场
已经被我们扣留了

108
00:08:11,800 --> 00:08:14,910
我把这个带回实验室
看看能有什么线索

109
00:08:23,890 --> 00:08:25,080
嘿,calleigh

110
00:08:25,100 --> 00:08:25,880
你好

111
00:08:25,890 --> 00:08:27,530
你把我叫来就是为了这些钞票?

112
00:08:27,610 --> 00:08:29,980
对, 我想也许你能追查这些钞票的序列号

113
00:08:30,030 --> 00:08:33,700
当然 我还会查查印版和每捆的编号
看看系统中能有什么发现

114
00:08:33,760 --> 00:08:34,760
太好了

115
00:08:34,810 --> 00:08:36,730
那么,我们合作办这次的案子?

116
00:08:36,920 --> 00:08:38,520
你打的电话,calleigh

117
00:08:38,570 --> 00:08:42,360
只是征询专家的意见
别试图对我的案子指手画脚

118
00:08:42,480 --> 00:08:43,540
非要这样么?

119
00:08:43,540 --> 00:08:44,400
什么?

120
00:08:44,440 --> 00:08:47,430
从现在开始,你和我
就因为我订婚了?

121
00:08:47,540 --> 00:08:50,210
不是因为你订婚了
而是因为你没告诉我

122
00:08:50,240 --> 00:08:51,700
我想找一个适当的时机

123
00:08:51,750 --> 00:08:55,900
没有什么适当的时机
只要站在这里告诉我就行了

124
00:08:56,730 --> 00:08:57,690
那么

125
00:08:57,740 --> 00:09:00,200
从这捆钞票上发现别的什么吗?

126
00:09:01,990 --> 00:09:04,970
好的, 我的百元美钞, 看到了吧?

127
00:09:05,250 --> 00:09:07,780
为联邦调查局工作一定待遇不错

128
00:09:09,900 --> 00:09:11,470
看出差别了么?

129
00:09:11,690 --> 00:09:13,620
嗯, 本杰明·富兰克林的头像更大

130
00:09:13,980 --> 00:09:16,280
还有其他的

131
00:09:17,730 --> 00:09:20,340
看见钞票左下方的灰色数字100了么?

132
00:09:20,410 --> 00:09:21,490
嗯

133
00:09:21,560 --> 00:09:24,220
那不是灰色的
实际上是字符"USA100"

134
00:09:24,270 --> 00:09:27,290
以固定的次数重复镶嵌

135
00:09:27,880 --> 00:09:30,430
这真是防止伪造的不错的安全特征

136
00:09:30,490 --> 00:09:31,610
这是微缩印刷

137
00:09:31,660 --> 00:09:34,300
1990年引入到这一领域的

138
00:09:34,460 --> 00:09:36,890
现在看看你的神秘的钞票

139
00:09:44,510 --> 00:09:45,750
没有微缩印刷

140
00:09:45,790 --> 00:09:47,440
你的钞票至少有16年历史了

141
00:09:47,630 --> 00:09:50,090
一般的百元大钞只有九年的流通期限

142
00:09:50,140 --> 00:09:52,030
那么,这些是怎么保存下来的?

143
00:09:52,070 --> 00:09:53,420
是秘密保留的

144
00:09:53,460 --> 00:09:56,020
我在之前的贩毒集团案子看过

145
00:09:56,270 --> 00:09:57,820
你不能光凭看几眼就这么说

146
00:09:57,860 --> 00:10:00,560
我可以 看看钞票边缘?

147
00:10:01,120 --> 00:10:02,540
磨损了我注意到了

148
00:10:02,570 --> 00:10:04,860
- 你看见的是老鼠啃啮的痕迹
- 老鼠啃啮?

149
00:10:04,900 --> 00:10:06,680
毒品集团有现金流动问题

150
00:10:06,740 --> 00:10:08,760
太多的现金需要转移
所以当现金暂时停留--

151
00:10:08,790 --> 00:10:12,000
等候洗钱的时候
老鼠先把它们当点心了

152
00:10:16,990 --> 00:10:18,520
这对我们有帮助么?

153
00:10:18,600 --> 00:10:21,520
只有当你需要比对的时候才能起作用

154
00:10:21,650 --> 00:10:24,030
这只是开始

155
00:10:29,670 --> 00:10:32,880
今天在Mariano vargas的
货车牌照上发现点情况

156
00:10:32,930 --> 00:10:35,460
一张三天前迈阿密-达德银行
门前的停车收据

157
00:10:35,650 --> 00:10:38,020
三天前? 这是他兄弟遇害的日子

158
00:10:38,070 --> 00:10:39,000
告诉H了么?

159
00:10:39,020 --> 00:10:41,300
我和他在银行集合去进行一次讯问

160
00:10:41,340 --> 00:10:43,740
我可以用一些百元钞票的照片
帮你抛砖引玉

161
00:10:43,780 --> 00:10:45,620
总得有个人打开话题

162
00:10:49,410 --> 00:10:52,860
你知道什么人想通过你的银行转移这笔现金?

163
00:10:54,640 --> 00:10:56,450
不 这已经停用的而且损坏了

164
00:10:56,480 --> 00:10:57,500
我们早就让这种钞票退出流通了

165
00:10:57,680 --> 00:10:59,790
有人告诉你这些是从这里流传出去的么?

166
00:10:59,840 --> 00:11:02,600
我们在Mariano vargas的公寓发现的

167
00:11:02,660 --> 00:11:05,860
他有一张三天前你们银行前门的停车证

168
00:11:05,910 --> 00:11:07,310
你认识他么?

169
00:11:07,370 --> 00:11:08,350
不认识

170
00:11:08,390 --> 00:11:11,410
那天这里有什么不寻常的事发生么?

171
00:11:11,660 --> 00:11:13,520
银行里没有

172
00:11:13,570 --> 00:11:16,110
好,嗯,
那银行外面呢?

173
00:11:16,120 --> 00:11:19,340
在自动提款机附近
有个客户的车被盗了

174
00:11:19,390 --> 00:11:20,970
哪种车?

175
00:11:21,150 --> 00:11:24,930
是一辆,呃,科尔维特跑车
我想应该是 红色的

176
00:11:29,800 --> 00:11:32,030
你的监控录像拍到什么了么?

177
00:11:32,080 --> 00:11:34,560
很遗憾,没有
我们的自动摄录机坏了

178
00:11:34,620 --> 00:11:37,240
实际上那天下午正好要修理的

179
00:11:37,280 --> 00:11:38,890
坏的真是时候啊

180
00:11:38,920 --> 00:11:40,130
你在暗示什么?

181
00:11:40,160 --> 00:11:44,400
包括你在内的所有人
都没有提供任何线索

182
00:11:49,100 --> 00:11:52,440
Horatio说一辆红色科尔维特跑车
在迈阿密-达德银行外面被盗

183
00:11:52,500 --> 00:11:55,260
对,我正在查找相关的犯罪记录

184
00:11:57,190 --> 00:11:58,350
有一个相符的

185
00:11:58,400 --> 00:12:03,040
对, leo和sienna 还记得他们么?
那是他们偷的那辆车

186
00:12:03,170 --> 00:12:06,910
在吊桥上抓到他们, 手里还拿着一袋现金
双尸命案的同一天

187
00:12:07,280 --> 00:12:09,230
别逼我开枪

188
00:12:15,910 --> 00:12:19,180
他们还在县监狱, 23天后预审

189
00:12:21,860 --> 00:12:24,130
- 喂?
- 嘿,wolfe 我是delko

190
00:12:24,180 --> 00:12:27,140
听着,复查leo riggs
和sienna stone的证据箱

191
00:12:27,190 --> 00:12:28,580
- 桥上抓到的那两个?
- 对

192
00:12:28,620 --> 00:12:31,430
他们可能和戴尔加多酒店的凶案有关

193
00:12:31,480 --> 00:12:32,910
- 明白了
- 谢谢

194
00:12:34,160 --> 00:12:35,830
多谢,tripp

195
00:12:37,190 --> 00:12:39,520
好吧,leo和sienna的案子

196
00:12:39,860 --> 00:12:41,060
没错

197
00:12:41,120 --> 00:12:42,720
我们要再找些什么?

198
00:12:44,790 --> 00:12:46,410
九毫米

199
00:12:49,050 --> 00:12:52,790
拘捕报告上说枪上有火药痕迹
应该开过

200
00:12:53,450 --> 00:12:56,440
打中vargas兄弟的枪是多少口径的?

201
00:12:56,910 --> 00:12:59,320
38口径,或者是九毫米

202
00:12:59,380 --> 00:13:01,340
那么科尔维特跑车被盗和

203
00:13:01,380 --> 00:13:04,630
leo与sienna被包围相距多长时间?

204
00:13:05,300 --> 00:13:07,210
一个半小时

205
00:13:07,260 --> 00:13:11,440
这足够他们在戴尔加多酒店
与vargas见面并枪杀他们

206
00:13:11,490 --> 00:13:13,000
来看看他们被捕时带的钱

207
00:13:13,040 --> 00:13:14,680
1,200美元

208
00:13:14,720 --> 00:13:17,340
其他的都捐赠给迈阿密的市民了

209
00:13:19,180 --> 00:13:20,990
- 等等
- 怎么了?

210
00:13:22,590 --> 00:13:24,990
- 老鼠啃啮
- 什么意思?

211
00:13:25,050 --> 00:13:28,630
证明leo和sienna与vargas兄弟
转移的是同一笔钱

212
00:13:48,580 --> 00:13:50,360
你们二人心态似乎难以置信的平和

213
00:13:50,400 --> 00:13:52,150
好像你们曾经经历过类似的情况

214
00:13:52,230 --> 00:13:54,670
没错,sienna和我总是麻烦缠身

215
00:13:54,750 --> 00:13:56,860
简直如影随形

216
00:13:56,940 --> 00:14:00,270
回来接受预审--
对你们有什么影响么?

217
00:14:01,040 --> 00:14:03,740
我想我们需要一本指定书籍

218
00:14:06,180 --> 00:14:08,240
先到这里
在直播间再见

219
00:14:08,280 --> 00:14:10,200
暂停播放

220
00:14:11,810 --> 00:14:13,450
又一个路障

221
00:14:13,480 --> 00:14:14,630
我们只想问一个问题

222
00:14:14,830 --> 00:14:16,290
他们正保释在外,对吧?

223
00:14:16,480 --> 00:14:17,390
我是说,我们是现场直播

224
00:14:17,430 --> 00:14:19,870
把你的麦克风拿开,立刻

225
00:14:19,900 --> 00:14:23,850
好, 你省省吧, 用不着掏你的警徽

226
00:14:25,310 --> 00:14:27,560
我们正要去“Fair Mark”酒店
你们能去那里问话么?

227
00:14:27,620 --> 00:14:30,860
一杯莫吉托鸡尾酒也许能让你们热血沸腾
你们觉得怎么样?

228
00:14:30,910 --> 00:14:31,930
我们不感兴趣

229
00:14:32,000 --> 00:14:34,660
在桥上被捕时你们拿的那些钱--
是从哪里来的?

230
00:14:34,690 --> 00:14:37,200
有什么关系么?
我们把那当成赠品都发出去了

231
00:14:37,320 --> 00:14:39,310
怎么?
难道你没看新闻么?

232
00:14:39,350 --> 00:14:41,750
Mariano和garcia vargas

233
00:14:41,810 --> 00:14:43,200
认识他们么?

234
00:14:43,770 --> 00:14:46,030
不,不好意思
我只能说不认识

235
00:14:46,250 --> 00:14:48,600
那么我们能走了么 ?

236
00:14:48,650 --> 00:14:52,120
他们在戴尔加多酒店遭枪击
一个正在动手术 另一个已经身亡

237
00:14:52,760 --> 00:14:54,870
那么,不,你们还不能走

238
00:14:55,330 --> 00:14:58,970
罪恶之城--迈阿密

239
00:14:59,030 --> 00:15:00,890
守卫她可是个重担

240
00:15:00,910 --> 00:15:03,680
你们结束工作之后
来酒吧找我们,怎么样?

241
00:15:08,420 --> 00:15:09,840
他们和这事有牵连

242
00:15:09,880 --> 00:15:13,670
对,我们有他们在桥上的枪
只是没有找到与之相符的证据

243
00:15:13,710 --> 00:15:16,980
去看看Mariano vargas的手术是否结束
我们需要那颗子弹

244
00:15:17,040 --> 00:15:18,740
我会去拿来的

245
00:15:20,740 --> 00:15:21,610
嘿!

246
00:15:21,670 --> 00:15:23,620
过来一下有事和你说

247
00:15:28,170 --> 00:15:30,040
你知不知道自己在干什么?

248
00:15:30,110 --> 00:15:31,590
我干什么了?

249
00:15:31,990 --> 00:15:34,230
这些人牵扯到一些事情里

250
00:15:34,270 --> 00:15:37,150
贩毒集团资金,谋杀

251
00:15:37,200 --> 00:15:38,140
他们很危险

252
00:15:38,180 --> 00:15:39,470
什么集团?

253
00:15:39,510 --> 00:15:41,270
什么毒品?
我还没从他们那里挖出什么呢

254
00:15:41,300 --> 00:15:42,970
Erica

255
00:15:43,150 --> 00:15:44,830
这可不是游戏节目

256
00:15:44,850 --> 00:15:46,870
我不该把自己置诸险地

257
00:15:46,910 --> 00:15:48,500
这是我的工作

258
00:15:48,560 --> 00:15:50,960
这可能危及你的生命

259
00:16:05,480 --> 00:16:07,210
- H
- 你去医院了么?

260
00:16:07,250 --> 00:16:08,760
对,刚回来

261
00:16:08,800 --> 00:16:10,070
拿到子弹了?

262
00:16:10,120 --> 00:16:11,620
没有 他们无法取出子弹

263
00:16:11,790 --> 00:16:14,060
医生说是颗九毫米口径的子弹,

264
00:16:14,110 --> 00:16:16,360
Mariano vargas只有靠它才能活下来

265
00:16:16,410 --> 00:16:18,420
如果取出子弹, 他会流血致死

266
00:16:18,460 --> 00:16:21,560
医院把他的衣服和个人物品给我了

267
00:16:21,600 --> 00:16:22,520
我去看看能不能找到点线索

268
00:16:22,560 --> 00:16:26,190
好的,在此之前
去酒店取回第二颗子弹

269
00:16:26,380 --> 00:16:27,570
贯穿身体杀死garcia的那颗

270
00:16:27,620 --> 00:16:29,310
就是那颗

271
00:16:37,760 --> 00:16:39,720
我以为peter elliott能帮帮忙

272
00:16:39,770 --> 00:16:41,790
他帮了, 应我的邀请

273
00:16:41,830 --> 00:16:44,810
不想弄脏他的,嗯,优质西装?

274
00:16:44,870 --> 00:16:45,840
他在哪里?

275
00:16:45,880 --> 00:16:47,130
我不知道

276
00:16:47,190 --> 00:16:49,130
也许在给quantico发电子邮件

277
00:16:49,190 --> 00:16:51,060
和他的未婚妻吃午餐

278
00:16:51,760 --> 00:16:53,880
街上的子弹有什么好消息么?

279
00:16:53,920 --> 00:16:57,790
哦,很多拿着金属探测仪的同事在找
但是失败了

280
00:16:59,340 --> 00:17:01,060
嗯

281
00:17:01,600 --> 00:17:04,170
我们知道子弹一定是来自于这个方向

282
00:17:04,220 --> 00:17:06,680
因为血液溅落下降的方向说明

283
00:17:06,720 --> 00:17:09,130
子弹按这个轨迹射出的

284
00:17:22,290 --> 00:17:24,560
也许子弹根本就没有射出这个房间

285
00:17:24,840 --> 00:17:26,780
那有块地方没有灰

286
00:17:28,520 --> 00:17:31,220
我想子弹射入到这儿的什么东西里面了

287
00:17:32,510 --> 00:17:34,830
那些男孩来过这个地方

288
00:17:34,870 --> 00:17:37,660
我想我得看看他们带什么回家了

289
00:17:42,410 --> 00:17:44,170
你干这活多长时间了?

290
00:17:45,740 --> 00:17:47,420
一年左右吧

291
00:17:48,220 --> 00:17:51,980
你说你自己是个都市探索者
其实你也明白你是个小贼

292
00:17:52,020 --> 00:17:54,590
听着,这都是没人要的东西

293
00:17:54,810 --> 00:17:57,370
如果有人要,就不会随便扔在地上了

294
00:17:57,620 --> 00:18:00,290
这还是私人财产
wayne 想想吧

295
00:18:16,310 --> 00:18:18,190
这是从戴尔加多酒店拿的?

296
00:18:18,390 --> 00:18:22,630
对,这是个真正的皇家风格的华丽款
1952年版

297
00:18:22,690 --> 00:18:25,010
我在警察来之前拿的

298
00:18:30,800 --> 00:18:33,460
这上面有颗子弹

299
00:18:38,380 --> 00:18:40,620
是新弄上的还是本来就有的?

300
00:18:44,120 --> 00:18:46,890
已经在那里够久了

301
00:19:13,360 --> 00:19:14,660
calleigh?

302
00:19:14,710 --> 00:19:16,930
打字机里的子弹损伤过大

303
00:19:16,990 --> 00:19:18,990
大到无法辨别么?

304
00:19:19,400 --> 00:19:22,760
我有足够证据说明擦痕不符

305
00:19:23,790 --> 00:19:27,530
所以,leo和sienna在桥上拿的枪
不是射击vargas兄弟的那一把

306
00:19:27,580 --> 00:19:29,720
没错
他们不是凶手,

307
00:19:29,800 --> 00:19:31,400
但是他俩拿了他们的钱

308
00:19:31,440 --> 00:19:32,900
我不知道
也许他们负责运输

309
00:19:32,960 --> 00:19:36,600
好,是时候拜访他们了

310
00:19:54,170 --> 00:19:57,020
快点,伙计们
还有四分钟就要开始现场直击了

311
00:19:57,190 --> 00:19:58,480
我看上去如何?

312
00:19:58,530 --> 00:20:01,110
如果你们的头靠在一起
照片的布局会更好

313
00:20:01,160 --> 00:20:03,580
我这样效果是不是更好?

314
00:20:06,570 --> 00:20:07,910
你好

315
00:20:08,260 --> 00:20:09,390
你在这干什么?

316
00:20:09,430 --> 00:20:12,250
嗯,leo和sienna提过
"Fair Mark"的莫吉托鸡尾酒

317
00:20:12,300 --> 00:20:14,390
可没人说过顶楼套房

318
00:20:14,420 --> 00:20:17,040
现在观众需要一次刺激

319
00:20:20,630 --> 00:20:22,780
你把他们藏在这里?

320
00:20:22,830 --> 00:20:26,350
如果我希望自己的故事具有独创性
我不得不把他们藏起来

321
00:20:26,380 --> 00:20:27,820
关于此事我已经警告过你了

322
00:20:27,890 --> 00:20:30,850
听着,这能让我进入有线新闻网

323
00:20:30,880 --> 00:20:32,740
看起来你得到了独家新闻

324
00:20:32,770 --> 00:20:35,420
看看收视率
三天内增加了三倍

325
00:20:35,460 --> 00:20:37,740
有人给leo和sienna建网站

326
00:20:43,170 --> 00:20:44,990
蹲下,蹲下!

327
00:20:49,730 --> 00:20:52,370
大家都没事吧?

328
00:20:52,780 --> 00:20:54,210
你看见外面枪口的火花了?

329
00:20:54,240 --> 00:20:57,230
没有 什么也没有
枪手可能在任何地方

330
00:20:57,480 --> 00:21:00,150
我是犯罪现场调查员duquesne
我们刚才在"fair mark"酒店遇枪击

331
00:21:00,200 --> 00:21:03,150
需要紧急支援

332
00:21:06,120 --> 00:21:07,740
Erica

333
00:21:09,880 --> 00:21:11,600
Erica?

334
00:21:13,660 --> 00:21:14,950
他们说我得去急诊室 我是不是...

335
00:21:14,980 --> 00:21:18,930
他们只是想确定所有的玻璃碎片都被取出
紧急医疗组说你没什么大碍

336
00:21:18,970 --> 00:21:20,660
你特想说 "我早警告过你了"
是不是?

337
00:21:20,690 --> 00:21:22,820
不, 不是的
我只是为事情没有更糟而庆幸

338
00:21:22,860 --> 00:21:25,760
也许我很疯狂,但是为了一件惊天大事
受点小伤不算什么

339
00:21:25,790 --> 00:21:27,440
你真是疯了

340
00:21:27,490 --> 00:21:29,750
你为了案子可以刺伤眼睛
这有什么分别?

341
00:21:29,790 --> 00:21:32,020
嗯,有一件事提醒下,Erica,
我是警察

342
00:21:32,060 --> 00:21:34,200
去医院吧

343
00:21:38,690 --> 00:21:40,730
谁想杀你,leo?

344
00:21:41,010 --> 00:21:43,450
我还希望你能告诉我们呢

345
00:21:44,480 --> 00:21:48,120
这应该是什么狂热的仰慕者
我们可是有一大群粉丝

346
00:21:48,190 --> 00:21:52,330
这可不是仰慕者
你们把别人的钱从大桥上扔下去了

347
00:21:52,390 --> 00:21:54,960
他们现在来找你们算账了

348
00:21:55,220 --> 00:21:58,620
我和sienna头偷辆车时
钱已经在那里了

349
00:21:58,730 --> 00:22:00,490
我只能说到这里

350
00:22:00,550 --> 00:22:04,420
leo,恕我直言, 你脑子不清醒

351
00:22:05,470 --> 00:22:07,300
嗯,这就是我得到的一切

352
00:22:07,330 --> 00:22:09,140
在你发现更多情况之前--

353
00:22:09,590 --> 00:22:10,630
很高兴认识你

354
00:22:10,700 --> 00:22:14,160
我现在向你提供警方保护

355
00:22:18,990 --> 00:22:20,350
我不接受

356
00:22:20,410 --> 00:22:22,520
你这是在犯错误

357
00:22:26,860 --> 00:22:29,430
- 结束了,leo?
- 我们现在就离开这儿

358
00:22:31,420 --> 00:22:34,550
Sonny和cher来到这个城市,身后背着衣裳

359
00:22:34,620 --> 00:22:37,880
我们拘捕他们的时候
他们身上只有那把枪和那袋钱

360
00:22:37,930 --> 00:22:39,310
车呢?

361
00:22:39,350 --> 00:22:40,980
昨天警局将那辆车解禁了

362
00:22:41,000 --> 00:22:42,210
给谁了?

363
00:22:42,250 --> 00:22:43,520
还给合法车主

364
00:22:43,550 --> 00:22:46,920
好的,Frank,在又有人出事之前
把他带到这里来

365
00:22:53,500 --> 00:22:54,600
Danny harper

366
00:22:54,700 --> 00:22:57,200
你是一辆车的注册车主
那是辆之后令公众瞩目的车

367
00:22:57,800 --> 00:22:58,400
Danny

368
00:22:59,600 --> 00:23:00,900
你和这事有关么?

369
00:23:01,000 --> 00:23:02,200
什么事?

370
00:23:03,200 --> 00:23:05,100
听着,  让leo和sienna上新闻的事--

371
00:23:05,200 --> 00:23:06,200
与我无关

372
00:23:06,500 --> 00:23:10,100
警察说你把车钥匙留在启动装置上了

373
00:23:10,900 --> 00:23:12,600
怎么,把你的记忆力也留在汽车仪表板
的小储存柜里了?

374
00:23:12,700 --> 00:23:13,600
我的意思是,是谁干的?

375
00:23:17,400 --> 00:23:17,900
好吧

376
00:23:19,500 --> 00:23:22,800
听着, 我付不出帐单了

377
00:23:23,200 --> 00:23:24,600
所以你准备放弃自己的车?

378
00:23:25,500 --> 00:23:26,500
我想我能得到一定的保险赔偿金

379
00:23:26,600 --> 00:23:27,600
减少我的损失

380
00:23:38,500 --> 00:23:39,500
一切发生的太快了

381
00:23:39,600 --> 00:23:40,900
你知道, 我用余光看见,

382
00:23:41,000 --> 00:23:43,200
那对夫妻从人行道走来

383
00:23:49,900 --> 00:23:51,000
你把这车放这就是让人随便拿吧, 伙计

384
00:23:52,600 --> 00:23:53,600
祝你愉快!

385
00:23:55,600 --> 00:23:57,500
它应该就这么消失了, 对吧?

386
00:23:57,600 --> 00:23:59,400
我的意思是, 一辆车丢了就该是这样

387
00:23:59,900 --> 00:24:01,900
但是我的车却最终出现在
leo和sienna的秀里--

388
00:24:02,400 --> 00:24:04,200
吊桥和漫天飞舞的美元

389
00:24:04,600 --> 00:24:06,100
那些钱是你车里拿的

390
00:24:06,700 --> 00:24:09,600
如果我有一大袋美元坐在我的车里

391
00:24:09,700 --> 00:24:11,300
我为什么还要去自动提款机取钱?

392
00:24:12,100 --> 00:24:14,600
他们从停在我附近的一辆货车里拿的钱

393
00:24:15,000 --> 00:24:15,500
你要去?

394
00:24:15,700 --> 00:24:16,800
我再也不想去那了

395
00:24:18,500 --> 00:24:19,600
你都不知道里面放的是什么

396
00:24:19,800 --> 00:24:21,000
我们可是在银行门口, 宝贝

397
00:24:21,200 --> 00:24:22,200
让我们先拿一个再看看里面有什么

398
00:24:23,000 --> 00:24:23,500
我爱你

399
00:24:34,300 --> 00:24:34,800
Danny

400
00:24:34,900 --> 00:24:38,000
leo拿的袋子很重, 是么?

401
00:24:39,000 --> 00:24:40,400
他拿得挺费力, 没错

402
00:24:40,500 --> 00:24:43,500
现场的分队说sienna到处挥舞那个袋子

403
00:24:47,700 --> 00:24:49,500
这说明有很多钱不见了

404
00:24:49,600 --> 00:24:50,500
对, 让我们--

405
00:24:50,600 --> 00:24:52,000
再回去看看那辆车

406
00:25:54,800 --> 00:25:56,900
我知道leo和sienna其余的钱去哪里了

407
00:25:57,200 --> 00:25:59,300
两扇门的嵌板都被打开并塞满了钱

408
00:25:59,600 --> 00:26:01,800
那有超过一百万美元,eric

409
00:26:02,100 --> 00:26:04,600
他们去大桥之前偷放在那里的

410
00:26:27,800 --> 00:26:30,600
也许他们预审释放之后
会回车这里取钱

411
00:26:31,200 --> 00:26:33,000
但是我们找到了钱, eric

412
00:26:33,300 --> 00:26:34,600
看起来被老鼠咬过

413
00:26:34,700 --> 00:26:35,800
这很可能是贩毒集团的钱

414
00:26:36,100 --> 00:26:37,100
没有这些钱他们更安全

415
00:26:37,200 --> 00:26:39,800
如果枪手认为钱还在他们那里
就不是这样了

416
00:26:50,200 --> 00:26:51,700
- 嗨
- 嗨

417
00:26:52,000 --> 00:26:53,400
这是从楼顶套房拿来的那发子弹?

418
00:26:53,700 --> 00:26:56,600
紧急医疗把Erica带走之后
我从墙里取出来的

419
00:26:56,700 --> 00:26:57,600
她还在医院里?

420
00:26:57,800 --> 00:26:58,400
我很怀疑

421
00:26:58,600 --> 00:27:00,600
她认为这个故事能把她带入有线新闻网

422
00:27:00,800 --> 00:27:01,800
嗯, 可能

423
00:27:02,200 --> 00:27:05,000
在Fair Work的顶楼套房找到的那颗子弹和

424
00:27:05,100 --> 00:27:08,400
我从打字机里取出的枪杀garcia vargas
的子弹来自同一支枪

425
00:27:09,600 --> 00:27:10,700
它们的弹道擦痕相符

426
00:27:12,000 --> 00:27:14,700
vargas兄弟为丢失的一百万美元
付出了生命的代价

427
00:27:15,800 --> 00:27:17,400
leo和sienna就是下一个

428
00:27:17,700 --> 00:27:18,800
那么你想怎么办?

429
00:27:18,900 --> 00:27:21,200
跟踪leo和sienna
还是追踪跟踪他们的人?

430
00:27:21,400 --> 00:27:23,500
我认为我们应该找出钱的来源

431
00:27:24,000 --> 00:27:26,800
银行门前自动提款机的录像出了故障

432
00:27:26,900 --> 00:27:27,800
没什么用处

433
00:27:30,300 --> 00:27:32,900
Mariano有一张迈阿密-达德银行
门前的停车收据

434
00:27:33,400 --> 00:27:34,700
停车计时器呢?

435
00:27:34,900 --> 00:27:36,900
23街不是正在测试新式的停车计么?

436
00:27:39,700 --> 00:27:41,900
新式停车计时器就像一个加油机

437
00:27:48,800 --> 00:27:50,200
违法事件图片计时器--

438
00:27:50,300 --> 00:27:51,200
新产品啊

439
00:27:51,300 --> 00:27:53,700
这些是从网上下载的照片

440
00:27:56,900 --> 00:27:59,200
是garcia vargas拿着包

441
00:27:59,600 --> 00:28:00,600
没错, 但是再看看

442
00:28:01,000 --> 00:28:02,900
他没把钱存进银行

443
00:28:03,100 --> 00:28:04,400
而是放进了货车

444
00:28:09,500 --> 00:28:12,000
Horatio还要同银行家先生
进行又一次的谈话

445
00:28:15,300 --> 00:28:21,000
Adams先生, leo和sienna偷了
存在这家银行的一百万美元的毒品利润

446
00:28:23,500 --> 00:28:24,300
我什么也不能说

447
00:28:24,400 --> 00:28:25,100
我不能

448
00:28:25,500 --> 00:28:27,800
我你应该明白的

449
00:28:28,100 --> 00:28:30,300
他会杀光我全家的

450
00:28:30,500 --> 00:28:31,300
我很理解

451
00:28:31,400 --> 00:28:33,300
那么就保护你的家人,和我谈谈

452
00:28:37,200 --> 00:28:38,600
我同他有交易

453
00:28:39,700 --> 00:28:41,000
nicolas suero

454
00:28:43,000 --> 00:28:45,100
戴尔加多酒店的老板

455
00:28:48,900 --> 00:28:51,000
对,他把他的美元出售给我们

456
00:28:51,100 --> 00:28:53,600
我为他的哥伦比亚家族把钱兑换成比索

457
00:28:53,900 --> 00:28:56,400
把他的美元存入佛罗里达银行账户

458
00:28:56,900 --> 00:28:58,700
使他在两个国家都过着富翁的生活

459
00:28:59,400 --> 00:29:00,900
新千年的洗钱方法

460
00:29:01,000 --> 00:29:01,600
对

461
00:29:01,700 --> 00:29:03,700
为什么把钱取出银行?

462
00:29:04,200 --> 00:29:05,400
我越来越担心疑虑

463
00:29:05,600 --> 00:29:07,100
我不想因为来历不明的钱被捕

464
00:29:07,200 --> 00:29:11,300
所以我让他派人来把钱取出去

465
00:29:11,700 --> 00:29:12,300
好吧

466
00:29:12,600 --> 00:29:13,600
这是你所知道的一切?

467
00:29:13,800 --> 00:29:15,000
对,我知无不言,我发誓

468
00:29:15,100 --> 00:29:16,300
我想让你们了解:

469
00:29:16,400 --> 00:29:17,500
suero, 他

470
00:29:18,100 --> 00:29:19,300
他言出必行

471
00:29:20,100 --> 00:29:21,100
我也是

472
00:29:24,200 --> 00:29:27,600
nicolas, 我想黑钱
是打入地产界的一个途径, 嗯?

473
00:29:29,400 --> 00:29:31,600
无论你多么拚命

474
00:29:32,000 --> 00:29:32,800
在这个群体中

475
00:29:32,900 --> 00:29:33,600
别人还是用有色眼镜看你

476
00:29:33,700 --> 00:29:34,900
我要查的是这个, nicolas:

477
00:29:35,000 --> 00:29:38,200
你手下的两个人在你的酒店被枪击

478
00:29:38,500 --> 00:29:40,600
我想知道是不是你扣动的扳机, nicolas

479
00:29:41,700 --> 00:29:43,000
我为什么要这么做?

480
00:29:43,100 --> 00:29:45,700
这同我试图经营的一切相冲突

481
00:29:47,800 --> 00:29:48,500
听着

482
00:29:49,600 --> 00:29:51,000
我是个理想主义者

483
00:29:51,100 --> 00:29:53,200
这座酒店将在我们的城市焕发活力

484
00:29:53,300 --> 00:29:55,000
重现往日的光彩

485
00:29:55,100 --> 00:29:57,400
对, 而且洗干净你的黑钱

486
00:30:01,600 --> 00:30:02,100
好吧

487
00:30:04,000 --> 00:30:05,200
等你找到证据证明这一切再通知我

488
00:30:05,300 --> 00:30:06,700
这是我的荣幸,中尉

489
00:30:07,200 --> 00:30:07,800
nicolas?

490
00:30:08,600 --> 00:30:09,600
别走远

491
00:30:14,800 --> 00:30:15,500
eric

492
00:30:15,600 --> 00:30:18,600
H, 我分析了莱恩从医院拿来的

493
00:30:18,700 --> 00:30:20,200
Mariano vargas衬衫上的污迹

494
00:30:36,200 --> 00:30:36,900
有什么发现?

495
00:30:37,200 --> 00:30:38,500
我只发现了:

496
00:30:38,600 --> 00:30:40,100
芳香族碳氢化合物,

497
00:30:40,500 --> 00:30:43,300
三甲基苯和紫外线染料

498
00:30:43,500 --> 00:30:44,400
某种墨水

499
00:30:44,500 --> 00:30:45,600
嗯,是来自一只紫外线笔

500
00:30:46,100 --> 00:30:48,000
银行多用这种笔签署文件

501
00:30:48,100 --> 00:30:48,800
用以防止伪造

502
00:30:48,900 --> 00:30:49,900
和追踪查票

503
00:30:50,000 --> 00:30:52,400
银行经理要遭殃了

504
00:30:54,200 --> 00:30:54,900
Caine中尉?

505
00:30:55,300 --> 00:30:55,900
出什么事了?

506
00:30:56,200 --> 00:30:58,500
我想和你进行更深入的交谈, Adams先生

507
00:30:58,600 --> 00:31:00,800
- 我已经知无不言了
- 我们会从现在接手案子, 中尉

508
00:31:03,700 --> 00:31:05,900
elliott调查员,什么事?

509
00:31:06,300 --> 00:31:07,900
财政部人员正在关闭银行

510
00:31:08,100 --> 00:31:12,300
过去两年, 对佛州和路易斯安纳的开发商
一千五百万美元的贷款欺诈

511
00:31:12,400 --> 00:31:13,800
伪造的社会关系,工作

512
00:31:14,100 --> 00:31:15,600
金融犯罪执法网络和证券交易委员会
都已介入此事

513
00:31:15,800 --> 00:31:18,600
- 你差点坏了大事
- 为什么不提前通知我

514
00:31:19,200 --> 00:31:21,000
因为你的实验室口风不紧, Horatio

515
00:31:21,100 --> 00:31:23,400
我会对你获得的每件证物进行检查--

516
00:31:23,500 --> 00:31:24,400
你明白了?

517
00:31:24,800 --> 00:31:26,600
根据我们这三年内取得的证据

518
00:31:27,000 --> 00:31:28,700
他将比在谋杀案中得到更多的惩罚

519
00:31:28,800 --> 00:31:30,800
为什么不让法庭作出裁决?

520
00:31:31,700 --> 00:31:33,300
我会把你的意见转达给我得上级

521
00:31:40,200 --> 00:31:41,100
这到底怎么回事?

522
00:31:41,200 --> 00:31:42,100
我不确定

523
00:31:42,800 --> 00:31:44,200
好吧, 我有另外一件事要告诉你

524
00:31:44,400 --> 00:31:47,300
leo和sienna刚抢劫了
维兹卡亚附近的一家便利商店

525
00:31:48,800 --> 00:31:49,300
做得很好:

526
00:31:49,400 --> 00:31:51,200
你正遭到leo和sienna的抢劫

527
00:31:53,200 --> 00:31:54,300
打开收银机

528
00:31:57,700 --> 00:31:59,100
抢了几千块钱

529
00:31:59,200 --> 00:32:01,200
而一个市民帮助他们逃离了现场

530
00:32:01,300 --> 00:32:02,200
你相信么?

531
00:32:03,300 --> 00:32:05,000
我恐怕得说 我相信

532
00:32:07,000 --> 00:32:07,700
怎么了?

533
00:32:08,700 --> 00:32:09,600
WFOR
(迈阿密的电视公司之一)

534
00:32:09,700 --> 00:32:11,000
Sikes正在精彩表演呢

535
00:32:11,200 --> 00:32:11,800
不错

536
00:32:12,500 --> 00:32:14,700
leo和sienna问你
他们是否可以与你同行?

537
00:32:15,000 --> 00:32:15,600
对

538
00:32:15,800 --> 00:32:18,000
你知道他们刚刚抢劫了一家便利商店么?

539
00:32:18,700 --> 00:32:19,200
不

540
00:32:19,300 --> 00:32:21,600
我正因巧遇他们而感到兴奋

541
00:32:21,800 --> 00:32:22,600
那么你听到枪声了?

542
00:32:23,200 --> 00:32:24,600
听起来好像是枪声

543
00:32:24,800 --> 00:32:27,300
嗯, 我听见轮胎的尖叫

544
00:32:27,400 --> 00:32:28,600
出来一看

545
00:32:28,700 --> 00:32:29,600
我的车已经不见了

546
00:32:30,000 --> 00:32:31,800
在你车道上是谁的卡迪拉克?

547
00:32:32,200 --> 00:32:33,100
我不知道

548
00:32:33,600 --> 00:32:35,100
我的银色宝马不见了

549
00:32:35,200 --> 00:32:36,200
然后这车就停在这了

550
00:32:36,600 --> 00:32:37,200
不是我的车

551
00:32:38,600 --> 00:32:40,900
leo和sienna又一次消失了

552
00:32:41,300 --> 00:32:42,300
他们再次踏上逃亡之路

553
00:32:42,800 --> 00:32:45,800
这是CBS第4频道新闻
Erica Sikes为您现场报道

554
00:32:46,800 --> 00:32:47,800
他听见了枪击声

555
00:32:49,900 --> 00:32:50,900
枪手找到他们俩了

556
00:32:52,300 --> 00:32:56,000
- leo和sienna坐着敞篷银色宝马
- 那卡迪拉克呢?

557
00:32:56,300 --> 00:32:57,900
注册在nicolas suero名下

558
00:32:59,100 --> 00:33:00,700
嗯, 你觉得是怎么回事?

559
00:33:01,100 --> 00:33:02,300
他为什么扔下自己的车?

560
00:33:02,400 --> 00:33:03,500
因为也许

561
00:33:04,400 --> 00:33:06,800
也许是他的判断错误

562
00:33:07,200 --> 00:33:08,400
- 把他们找出来
- 我正在调查

563
00:33:18,400 --> 00:33:19,300
elliott调查员

564
00:33:19,600 --> 00:33:24,100
找出可能将银行家Jason Adams和
哥伦比亚人suero之间联系起来的证据

565
00:33:24,300 --> 00:33:26,200
我还在和他们的检察长周旋

566
00:33:26,800 --> 00:33:28,600
同时,也许你想看看这个

567
00:33:28,800 --> 00:33:30,300
一把九毫米

568
00:33:30,800 --> 00:33:32,300
这正是我们要找的

569
00:33:32,400 --> 00:33:33,400
在他的公事包里发现的

570
00:33:33,500 --> 00:33:35,300
很显然,见到我们,他很意外

571
00:33:35,600 --> 00:33:37,500
好的,我现在要搜查他的住宅

572
00:33:37,900 --> 00:33:38,500
全归你了

573
00:33:39,000 --> 00:33:39,500
那里有什么?

574
00:33:39,600 --> 00:33:41,200
另一个惊喜

575
00:33:42,400 --> 00:33:43,300
什么, 那是什么?

576
00:33:43,600 --> 00:33:46,000
杀死garcia vargas的那把枪

577
00:33:46,100 --> 00:33:48,200
也让他的兄弟昏迷了, Jason

578
00:33:48,900 --> 00:33:51,400
在你的公事包里找到的

579
00:33:54,400 --> 00:33:55,600
我没杀人

580
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
suero给我的

581
00:33:57,100 --> 00:33:58,100
让我把枪藏起来

582
00:33:58,900 --> 00:34:00,400
对,好像不只如此

583
00:34:03,500 --> 00:34:04,800
洗衣服-- 有意思

584
00:34:05,400 --> 00:34:07,100
这件衬衫是在你家里找到的

585
00:34:07,300 --> 00:34:09,700
胸口的口袋里发现了紫外线笔的墨水

586
00:34:19,800 --> 00:34:20,500
那又怎么样?

587
00:34:20,800 --> 00:34:22,900
同样的墨水蹭到了Mariano vargas身上

588
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
这说明你在现场

589
00:34:25,900 --> 00:34:27,200
那么我们谈谈吧

590
00:34:31,600 --> 00:34:33,500
我让suero来取钱

591
00:34:34,900 --> 00:34:35,700
从银行取出去

592
00:34:36,700 --> 00:34:38,400
他就把这两个笨蛋派来了

593
00:34:38,600 --> 00:34:42,800
Mariano和garcia
少给了suero一百万美元

594
00:34:43,400 --> 00:34:44,700
你以为是他们偷了钱

595
00:34:44,900 --> 00:34:46,700
suero打电话告诉你少了一百万

596
00:34:46,800 --> 00:34:48,200
我相信

597
00:34:48,400 --> 00:34:51,400
所以我约了vargas兄弟
在戴尔加多酒店见面

598
00:34:52,300 --> 00:34:53,900
听着, 别和我说假话
明白了?别说假话!

599
00:34:54,200 --> 00:34:56,100
你们离开银行的时候钱都在那里!

600
00:34:56,300 --> 00:34:57,500
不是我们你弄错了

601
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
如果我们拿了钱--

602
00:34:59,100 --> 00:35:00,000
你想想看--

603
00:35:00,600 --> 00:35:02,100
我们还会和你一起站在这里?

604
00:35:05,700 --> 00:35:07,500
他们直视我的眼睛

605
00:35:08,800 --> 00:35:10,800
说他们和这事没有关系

606
00:35:13,700 --> 00:35:14,300
转过身去

607
00:35:15,300 --> 00:35:16,300
转过去!

608
00:35:17,800 --> 00:35:18,900
把手举起来!

609
00:35:35,800 --> 00:35:37,800
所以你把他们杀死在戴尔加多酒店

610
00:35:37,900 --> 00:35:38,800
扔在浴缸里

611
00:35:38,900 --> 00:35:40,400
就是为了嫁祸给suero?

612
00:35:41,800 --> 00:35:43,900
suero威胁我家中的每一个人

613
00:35:44,000 --> 00:35:45,700
告诉我如果我不找回那一百万

614
00:35:45,800 --> 00:35:47,500
就一次一个杀光我的家人

615
00:35:47,600 --> 00:35:49,300
他们当我面撒谎

616
00:35:49,600 --> 00:35:52,700
我去Mariano的公寓翻了个底朝天

617
00:36:04,400 --> 00:36:05,300
钱不在那儿

618
00:36:05,800 --> 00:36:07,600
接着我们在银行向你问话的时候

619
00:36:07,700 --> 00:36:11,400
你意识到是sienna和leo
拿了suero的钱, 对吧

620
00:36:13,100 --> 00:36:14,100
我在电视上见过他们

621
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
但是我无法接近他们

622
00:36:16,200 --> 00:36:18,000
你离的够近了,Jason

623
00:36:31,000 --> 00:36:32,900
因为他俩 我的生命受到严重威胁

624
00:36:34,600 --> 00:36:37,200
他们在FAIR MARK的顶楼套房
叫了客房服务

625
00:36:40,000 --> 00:36:41,600
我不能让他们带着钱跑掉

626
00:36:42,300 --> 00:36:44,900
他们没能带钱逃跑, Jason

627
00:36:45,300 --> 00:36:47,700
你也不能

628
00:37:01,700 --> 00:37:03,600
被盗的宝马装有“阳光通行证”
（SUNPASS-佛州公路一种收费卡）

629
00:37:04,000 --> 00:37:04,800
最终我们还是找到了突破口

630
00:37:04,900 --> 00:37:06,000
- 用得上么?
- 嗯

631
00:37:06,100 --> 00:37:07,400
Cooper说已经取得了法庭准令

632
00:37:07,700 --> 00:37:09,300
起码能告诉我们他们往那个方向去了

633
00:37:09,500 --> 00:37:11,300
- 对,资料传过来了
- 好

634
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
阳光通行证记录了在黄金沼泽收费站
又一次交费记录

635
00:37:15,100 --> 00:37:15,900
向东开了

636
00:37:21,400 --> 00:37:22,500
我猜他们要离开本州

637
00:37:22,600 --> 00:37:25,000
当他们通过门罗县时
会有人待命守候的

638
00:37:28,700 --> 00:37:29,300
那是他们么?

639
00:37:31,100 --> 00:37:31,800
对

640
00:37:47,400 --> 00:37:47,900
leo

641
00:37:48,900 --> 00:37:49,500
是时候了

642
00:37:51,200 --> 00:37:52,100
我们将创造历史

643
00:38:20,600 --> 00:38:21,500
放下武器!

644
00:38:21,700 --> 00:38:22,700
放下袋子!

645
00:38:22,800 --> 00:38:24,100
把手举起来!

646
00:38:38,600 --> 00:38:39,600
我爱你, 宝贝

647
00:38:39,700 --> 00:38:40,500
我爱你, leo

648
00:39:56,400 --> 00:39:57,800
疑犯从桥上跳落水中

649
00:39:58,100 --> 00:39:59,100
要求水上救援

650
00:40:29,800 --> 00:40:31,300
suero来找他的一百万

651
00:40:31,900 --> 00:40:33,700
这证明leo和sienna真的疯了

652
00:40:34,000 --> 00:40:35,400
他们杀了一个贩毒集团头目

653
00:41:02,800 --> 00:41:04,100
嘿,你还好么?

654
00:41:04,400 --> 00:41:06,800
调查员告诉我leo和sienna在桥上的事了

655
00:41:06,900 --> 00:41:07,600
真疯狂

656
00:41:08,100 --> 00:41:09,200
“好事”传千里啊

657
00:41:09,600 --> 00:41:13,200
您大驾光临我们这个容易泄密的地方

658
00:41:14,200 --> 00:41:16,200
如果你是指我们的诈骗案, 我很抱歉

659
00:41:16,600 --> 00:41:19,100
你早就知道银行是我们调查的一部分
而你却只字未提

660
00:41:19,200 --> 00:41:20,700
银行已经结案就等法官审判了

661
00:41:20,800 --> 00:41:21,600
如果银行主发现此事

662
00:41:21,700 --> 00:41:22,600
他们会从中阻挠的

663
00:41:22,800 --> 00:41:24,000
有很多事都攸关存亡, calleigh

664
00:41:24,200 --> 00:41:25,000
我们是合作办案

665
00:41:25,300 --> 00:41:26,200
我很清楚

666
00:41:26,800 --> 00:41:27,300
但是现在

667
00:41:27,400 --> 00:41:29,000
你们实验室存在信任危机

668
00:41:29,100 --> 00:41:31,100
我们必须谨慎直至风波过去

669
00:41:32,400 --> 00:41:33,800
我不认为这会过去

670
00:41:34,200 --> 00:41:34,900
每次见到你

671
00:41:35,000 --> 00:41:36,600
都会有一个新理由让我不再相信你

672
00:41:37,400 --> 00:41:38,000
失陪了

673
00:41:49,400 --> 00:41:50,600
在这里,在迈阿密

674
00:41:50,800 --> 00:41:52,100
在里弗敦桥上

675
00:41:52,400 --> 00:41:55,400
leo和sienna的故事以悲剧收场

676
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
Erica Sikes

677
00:42:01,100 --> 00:42:01,700
中尉

678
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
- 你对此有何评论?
- 关上摄像机

679
00:42:09,200 --> 00:42:09,800
你想做什么?

680
00:42:10,500 --> 00:42:12,100
我要桥上的录影带

681
00:42:12,900 --> 00:42:13,900
我无法同意

682
00:42:14,500 --> 00:42:18,900
- 我有责任让这个故事有始有终
- 我有责任保护这个城市的安宁

683
00:42:20,200 --> 00:42:22,300
- 不是我让他们那么做的
- 对,你没有

684
00:42:22,400 --> 00:42:23,700
但你把这件事渲染得过于浪漫化

685
00:42:25,300 --> 00:42:27,100
每个人都想知道这件事的结局

686
00:42:27,300 --> 00:42:28,600
而你将成为第一人

687
00:42:29,600 --> 00:42:30,600
我要录像带

688
00:42:46,700 --> 00:42:48,300
我猜我会在下一个案发现场见到你

689
00:42:52,800 --> 00:42:53,700
不见不散

690
00:42:54,900 --> 00:42:57,900
<font color=#D9D919>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 非猜
校对: Abe
时间轴: wk120 wangyq0680</font>

