1
00:00:38,230 --> 00:00:40,740
救命!

2
00:00:45,790 --> 00:00:48,230
有人落水了!

3
00:00:53,920 --> 00:00:57,080
救命! 拉我上去!

4
00:00:59,390 --> 00:01:01,950
有人吗, 求求你们, 做点什么!

5
00:01:02,210 --> 00:01:06,580
先生! 你还好吗?!你能游泳吗?

6
00:01:06,880 --> 00:01:09,540
支持住!
我们马上来帮你!

7
00:01:14,170 --> 00:01:16,470
拉我上去!

8
00:01:18,090 --> 00:01:20,060
Mike, 是你吗?

9
00:01:20,390 --> 00:01:23,590
那是我丈夫, mike! 有人落水了!

10
00:01:23,730 --> 00:01:25,540
有人吗, 求求你们, 做点什么! 帮帮他!

11
00:01:41,650 --> 00:01:43,320
到处都是鲨鱼!

12
00:01:44,210 --> 00:01:45,230
救我上去!

13
00:01:45,240 --> 00:01:46,770
游起来, mike!

14
00:01:46,790 --> 00:01:50,100
用力踢水, 快! 游起来!

15
00:01:53,080 --> 00:01:55,970
鲨鱼! 鲨鱼!有人帮忙吗!

16
00:01:58,420 --> 00:01:59,310
帮帮忙!

17
00:01:59,330 --> 00:02:01,800
左舷一侧有人落水了

18
00:02:01,840 --> 00:02:04,510
快把救生圈先放下去

19
00:02:05,510 --> 00:02:06,710
救命!

20
00:02:06,730 --> 00:02:07,960
有鲨鱼在水里!

21
00:02:08,100 --> 00:02:10,240
救生圈在哪?!

22
00:02:20,640 --> 00:02:23,460
跟我说话, 亲爱的!

23
00:02:27,150 --> 00:02:28,650
噢, 天哪

24
00:02:29,960 --> 00:02:33,080
快! 把船放下水!

25
00:03:19,620 --> 00:03:21,660
我料到会见到FBI

26
00:03:21,690 --> 00:03:25,480
有人死在了迈阿密海岸三英里之内
你得接受调查

27
00:03:25,740 --> 00:03:26,860
谁告诉你有人落水?

28
00:03:26,880 --> 00:03:27,890
没人

29
00:03:27,910 --> 00:03:30,820
- 我听到了尖叫声
- 说明当时有目击者?

30
00:03:30,840 --> 00:03:32,710
嗯, 但应该没人看到他如何落水的

31
00:03:32,720 --> 00:03:35,430
当时应该没有什么人在甲板上
那是早上六点左右

32
00:03:35,430 --> 00:03:38,320
所以, 船长, 你往水里开了三抢?

33
00:03:38,320 --> 00:03:41,160
试图去救这个受害者...

34
00:03:41,160 --> 00:03:42,680
他叫Mike Harris, 对吗?

35
00:03:43,360 --> 00:03:44,710
没错

36
00:03:45,230 --> 00:03:47,850
我们没能及时上救生船去救他

37
00:03:48,160 --> 00:03:52,200
我只能试着把它们吓跑
我从没看到鲨鱼靠得那么近

38
00:03:52,210 --> 00:03:53,730
我打中了其中一个, 但...

39
00:03:54,270 --> 00:03:55,240
那还不够

40
00:03:55,250 --> 00:03:58,500
那么这并不符合常规的营救程序, 对吗?

41
00:03:58,530 --> 00:04:01,600
这并不是常规的状况
我必须作出应急措施

42
00:04:01,960 --> 00:04:03,860
你知道他是从哪落水的吗?

43
00:04:03,870 --> 00:04:05,880
可能是五个甲板中的任何一个

44
00:04:05,900 --> 00:04:07,360
Frank

45
00:04:09,020 --> 00:04:11,050
这儿有血迹

46
00:04:12,190 --> 00:04:14,030
还有鞋印在这边

47
00:04:14,030 --> 00:04:15,540
也有刮痕

48
00:04:15,680 --> 00:04:17,700
搏斗过的迹象

49
00:04:19,810 --> 00:04:22,800
护栏很高, 看起来Mike并不是自愿跳下去的

50
00:04:22,820 --> 00:04:25,640
如果他不是跳下去的, 那就是被推下去的

51
00:04:25,680 --> 00:04:35,770
<font color=#D9D919>-=伊甸园美剧 http://sfile.ydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流, 严禁用于商业途径</font>

52
00:04:36,260 --> 00:04:43,000
<font color=#D9D919>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: beargull
校对: 萧剑琴
时间轴: wk120</font>

53
00:04:43,200 --> 00:04:50,000
犯罪现场调查: 迈阿密篇
第4季 第22集

54
00:04:50,200 --> 00:04:57,000
"开放水域"

55
00:04:57,200 --> 00:05:05,090
<font color=#D9D919>欢迎光临伊甸园美剧交流站
 http://sfile.ydy.com/bbs</font>

56
00:05:27,520 --> 00:05:30,490
搜救队在例行检查船的下部

57
00:05:30,500 --> 00:05:32,000
我们需要的远不止这些, eric

58
00:05:32,020 --> 00:05:33,360
你想找到尸体?

59
00:05:33,880 --> 00:05:37,140
还有, eric, 这里是黑尖鲨鱼出没地带, 小心点

60
00:05:37,150 --> 00:05:39,630
你了解我的, 我热爱鱼类

61
00:05:46,490 --> 00:05:50,330
Mike harris 是和gwen creighton
还有她的女儿mandy一起旅游的

62
00:05:50,350 --> 00:05:52,000
他们是什么关系?

63
00:05:52,020 --> 00:05:53,510
事实上是新婚夫妇

64
00:05:53,520 --> 00:05:56,810
他们在船上认识的
我主持了他们的婚礼

65
00:05:56,830 --> 00:05:58,290
真是个短暂的蜜月

66
00:05:58,300 --> 00:05:59,660
短暂的婚姻

67
00:05:59,680 --> 00:06:01,330
他们在出航的第一天认识的

68
00:06:01,330 --> 00:06:03,180
所以他们认识对方不到一周

69
00:06:03,180 --> 00:06:06,210
噢, 这些事在海上经常发生
他们就像漂浮的横木

70
00:06:06,350 --> 00:06:09,590
好, 我需要和creighton母女谈谈
你把乘客们安置在哪?

71
00:06:09,730 --> 00:06:11,840
我们没有安置他们
他们一到目的地就登陆了

72
00:06:11,840 --> 00:06:13,290
你让他们走了?

73
00:06:13,290 --> 00:06:16,630
这只是一艘航船, 上尉
大多数乘客都在度假

74
00:06:16,670 --> 00:06:18,650
不再是了

75
00:06:27,510 --> 00:06:29,970
嗨, 有人在吗?

76
00:07:02,990 --> 00:07:06,110
你检测过我从mike的头等舱里
拿来的玻璃杯了吗?

77
00:07:07,290 --> 00:07:08,660
你太棒了

78
00:07:08,660 --> 00:07:10,950
有人偷走了mike的精力

79
00:07:11,120 --> 00:07:12,440
安定

80
00:07:12,670 --> 00:07:15,600
- 经典的安眠药
- 我有头绪了

81
00:07:15,630 --> 00:07:16,740
我也是

82
00:07:16,800 --> 00:07:20,360
我们应该把最好的留在最后
你先说

83
00:07:20,500 --> 00:07:22,380
首先, 从妻子入手

84
00:07:22,410 --> 00:07:25,720
从mike的保险箱拿了7万元--正是动机

85
00:07:25,860 --> 00:07:27,390
而且mike被下了药

86
00:07:27,400 --> 00:07:30,380
这样就很容易把他推下海
该你说了

87
00:07:30,770 --> 00:07:34,600
Horatio在护栏上找到的鞋印
是Pelgado牌的

88
00:07:35,080 --> 00:07:36,920
非常独特的鞋子, 谁会穿这种鞋?

89
00:07:36,930 --> 00:07:40,140
每个在船上的男性船员, 他们统一着装

90
00:07:40,140 --> 00:07:42,630
所以把范围缩小到, 恩, 大概, 40个人?

91
00:07:42,630 --> 00:07:45,710
噢, 再少一点, 鞋子是14码的

92
00:07:51,720 --> 00:07:54,590
我早上在甲板上遇到过那个家伙

93
00:07:54,600 --> 00:07:56,120
他的名字叫 mike harris

94
00:07:56,140 --> 00:07:57,160
没错

95
00:07:57,190 --> 00:07:59,720
他喝醉了, 有些冲动

96
00:07:59,770 --> 00:08:02,050
他几乎站不住
我想帮帮他, 可是

97
00:08:02,360 --> 00:08:04,890
他不想我帮忙

98
00:08:08,970 --> 00:08:10,060
先生

99
00:08:10,590 --> 00:08:12,970
您何不回...

100
00:08:12,980 --> 00:08:13,710
别管我

101
00:08:13,710 --> 00:08:15,480
小心点

102
00:08:17,030 --> 00:08:19,250
我花了点"力气"说服他

103
00:08:19,280 --> 00:08:20,420
多大程度的"力气"?

104
00:08:20,420 --> 00:08:22,010
能把他弄回房间的力气

105
00:08:22,030 --> 00:08:24,980
对, 但他并没有回房间, 对吗?

106
00:08:27,530 --> 00:08:29,390
我为什么要把他推到海里, 上尉?

107
00:08:29,410 --> 00:08:32,360
7万美元足够成为一个理由

108
00:08:32,810 --> 00:08:37,400
- 什么七万美元?
- 他保险箱里丢失的七万美元

109
00:08:38,020 --> 00:08:41,750
听着, 我没碰过mike harris
或是他的保险箱

110
00:08:41,780 --> 00:08:44,340
查一下数据库
钥匙卡的使用都会有记录

111
00:08:44,360 --> 00:08:46,640
我正要去

112
00:09:00,770 --> 00:09:04,300
我听说Horatio找到了那个可疑的船员
你认为他是我们要找的人吗?

113
00:09:04,300 --> 00:09:08,370
研究中, 我先查一下船上的钥匙卡日志
上面有所有卡的使用纪录

114
00:09:08,380 --> 00:09:11,020
每次刷卡都有记录?

115
00:09:11,020 --> 00:09:12,770
完全正确-- 如果你, 嗯...

116
00:09:12,780 --> 00:09:15,570
开门啊, 在餐馆买单啊

117
00:09:15,580 --> 00:09:17,060
还比如打开保险箱?

118
00:09:17,180 --> 00:09:18,200
对

119
00:09:19,520 --> 00:09:21,530
这是mike的客舱

120
00:09:22,580 --> 00:09:24,350
来看一下

121
00:09:30,140 --> 00:09:34,790
嗯, 保险箱最后打开的时间是5:00 A.M.

122
00:09:42,890 --> 00:09:44,770
在mike落水前一个小时

123
00:09:44,790 --> 00:09:46,850
谁打开的, 14码鞋男?

124
00:09:49,810 --> 00:09:52,180
不, 是他的老婆

125
00:09:52,200 --> 00:09:55,050
刚结婚三天的

126
00:10:00,220 --> 00:10:02,730
有人偷了我的卡

127
00:10:03,080 --> 00:10:05,130
怎么, 卡不见了吗?

128
00:10:12,860 --> 00:10:15,590
可能是谁拿了又还回来了

129
00:10:15,800 --> 00:10:20,400
为什么我会为了七万元杀了
身价两千一百万的mike?

130
00:10:20,950 --> 00:10:25,170
你和他结婚才三天就知道他的全部身家?

131
00:10:25,200 --> 00:10:28,630
可重点是, 这解释不通

132
00:10:28,650 --> 00:10:33,230
也许你拿七万元转移我们的注意

133
00:10:33,440 --> 00:10:36,270
然后你便可以拿走巨额的人身保险

134
00:10:36,420 --> 00:10:38,290
而我们还在傻傻的找那个小贼

135
00:10:38,300 --> 00:10:40,540
就像你说的
我们刚结婚三天

136
00:10:40,560 --> 00:10:43,610
Mike还来不及跟他的律师说起我

137
00:10:43,630 --> 00:10:46,000
你昨晚在哪?
Creighton夫人?

138
00:10:46,170 --> 00:10:48,180
在芒果吧喝酒

139
00:10:48,190 --> 00:10:49,490
- 整晚?
- 对

140
00:10:49,520 --> 00:10:52,810
你可以去问那里的服务生
mike去看表演的时候我在那打发时光

141
00:10:52,820 --> 00:10:54,650
Mike去看表演了?

142
00:10:54,660 --> 00:10:55,850
那为何...

143
00:10:55,890 --> 00:10:57,510
你没和他在一块儿?

144
00:10:57,520 --> 00:10:59,570
我的意思是, 你们刚结婚没几天

145
00:11:00,430 --> 00:11:03,040
他叫我别去
Mike想和mandy一起去

146
00:11:03,050 --> 00:11:04,310
Mandy, 你女儿, mandy?

147
00:11:04,340 --> 00:11:06,800
是的, 她就在那边等我

148
00:11:11,440 --> 00:11:13,800
别走开, creighton夫人

149
00:11:20,540 --> 00:11:22,020
Mandy

150
00:11:22,200 --> 00:11:26,410
你妈妈说你昨晚和mike一起去看表演了对吗?

151
00:11:26,420 --> 00:11:29,010
我们是打算去, 但是他没有来

152
00:11:29,410 --> 00:11:31,420
你没想过他出什么事了吗?

153
00:11:31,640 --> 00:11:34,030
我只是以为他有别的事情

154
00:11:34,970 --> 00:11:38,830
我只是觉得有些奇怪, 你并不担心?

155
00:11:39,880 --> 00:11:43,000
现在看来, 我当时应该去找他的

156
00:11:57,640 --> 00:11:59,050
找到尸体了吗?

157
00:11:59,200 --> 00:12:01,420
是的, 一头死鲨鱼

158
00:12:01,440 --> 00:12:04,230
一颗小口径子弹击中了它头的前部

159
00:12:04,900 --> 00:12:06,420
是船长的手枪

160
00:12:06,430 --> 00:12:09,950
如果这是那只袭击了受害者的鲨鱼
我们会获得更多信息

161
00:12:10,240 --> 00:12:12,160
我需要些帮手来把它弄上来

162
00:12:12,190 --> 00:12:14,740
噢, 慢点, 牛仔小子

163
00:12:15,350 --> 00:12:17,440
我帮你叫些人来

164
00:12:30,630 --> 00:12:32,100
Marisol

165
00:12:32,720 --> 00:12:33,590
Hi

166
00:12:33,610 --> 00:12:35,030
你还好吧?

167
00:12:36,440 --> 00:12:37,840
我, 我不知道

168
00:12:37,880 --> 00:12:39,590
什么意思?

169
00:12:40,810 --> 00:12:43,190
我今天被带到这儿来问话

170
00:12:43,200 --> 00:12:45,250
谁问你话?甜心

171
00:12:45,270 --> 00:12:48,930
嗯, 是一些联邦官员
我猜可能是联邦调查局的

172
00:12:48,930 --> 00:12:50,440
Ok, 他们问了你些什么?

173
00:12:50,450 --> 00:12:53,000
他, 他问了一些关于你和eric的事

174
00:12:53,020 --> 00:12:55,660
他想知道关于实验室的所有情况

175
00:12:55,670 --> 00:12:59,160
我告诉她我什么也不知道
可他, 他还是不停的问

176
00:12:59,600 --> 00:13:01,200
- 我被吓到了
- 我知道

177
00:13:01,340 --> 00:13:02,610
他叫什么名字?

178
00:13:02,620 --> 00:13:05,000
等等, 他给了我一张名片

179
00:13:08,670 --> 00:13:11,220
特勤局 wynn

180
00:13:11,650 --> 00:13:13,920
- 你认识他?
- 不, 不认识

181
00:13:14,640 --> 00:13:15,780
嘿

182
00:13:16,100 --> 00:13:17,230
你有麻烦了吗?

183
00:13:17,230 --> 00:13:19,880
不, 但他有了

184
00:13:29,260 --> 00:13:31,020
看起来像只古比鱼

185
00:13:31,040 --> 00:13:32,530
怎么花了这么长时间?

186
00:13:32,990 --> 00:13:35,780
缺少志愿者, tripp

187
00:13:39,370 --> 00:13:41,730
有什么东西粘在了它的牙齿上

188
00:13:42,160 --> 00:13:44,090
这可不像一块鱼肉

189
00:13:47,990 --> 00:13:49,710
是人的肚脐

190
00:13:49,730 --> 00:13:52,140
这表明有更多部分在肚子里面

191
00:13:53,490 --> 00:13:54,500
没错

192
00:13:54,520 --> 00:13:57,430
我们要把这鲨鱼带回实验室准备验尸

193
00:13:58,470 --> 00:14:00,720
帮我个忙, 抖一下鲨鱼

194
00:14:02,650 --> 00:14:05,500
噢, 好了

195
00:14:06,500 --> 00:14:08,380
看起来像船上的垃圾

196
00:14:14,780 --> 00:14:16,110
是的

197
00:14:16,180 --> 00:14:18,470
这也许是鲨鱼靠近的原因

198
00:14:18,500 --> 00:14:20,070
非法倾倒

199
00:14:20,120 --> 00:14:22,080
鲨鱼可以闻到一英里远的气味

200
00:14:22,110 --> 00:14:24,440
没错
船长应该知道这一点

201
00:14:24,470 --> 00:14:26,270
我打赌他知道

202
00:14:32,540 --> 00:14:35,260
如果有垃圾是来自我船上的
那一定是个意外

203
00:14:35,280 --> 00:14:37,890
你最近已经有很多意外

204
00:14:38,250 --> 00:14:40,810
你也要指控我把那人推下海的?

205
00:14:40,820 --> 00:14:42,340
是你吗?

206
00:14:42,430 --> 00:14:44,640
我没有时间来干这个

207
00:14:44,680 --> 00:14:49,890
我的船像废物一样停靠在迈阿密海岸上
这对我生意并不好

208
00:14:49,910 --> 00:14:52,320
所以是一时疏忽?

209
00:14:52,590 --> 00:14:54,730
我没什么好隐藏的, 上尉

210
00:14:54,740 --> 00:14:57,500
那好, 你不介意我查一下你船的纪录吧?

211
00:14:57,520 --> 00:14:59,590
当然, 请便

212
00:15:21,520 --> 00:15:23,270
wynn处长

213
00:15:24,420 --> 00:15:26,190
caine中尉

214
00:15:27,810 --> 00:15:30,510
噢, 我相信你不会介意我的鲁莽到访
提前打电话没用

215
00:15:30,510 --> 00:15:33,250
你想干什么?

216
00:15:33,270 --> 00:15:35,830
嗯, 实际上, 我需要你的帮助, 中尉

217
00:15:35,880 --> 00:15:38,570
我觉得气氛有些不妙

218
00:15:38,670 --> 00:15:43,030
delko调查的核心人物成了你的女朋友

219
00:15:43,040 --> 00:15:46,170
因此停止了对她进一步的调查

220
00:15:46,190 --> 00:15:49,830
而且, 突然间
她的毒品指控也消失了

221
00:15:49,850 --> 00:15:54,540
wynn处长, 我希望你的调查做得更好一点
根本没有什么关于delko姐弟的指控

222
00:15:55,520 --> 00:15:57,800
你知道, 我帮过你的忙, 中尉

223
00:15:57,940 --> 00:15:59,880
我本可以传唤 Marisol的

224
00:15:59,900 --> 00:16:03,150
也可以把她曝露在闪光灯和陪审团面前

225
00:16:03,170 --> 00:16:05,330
我只是想了解到底发生了什么

226
00:16:05,330 --> 00:16:06,780
所以你是在浪费时间

227
00:16:06,790 --> 00:16:11,290
对一个腐败的实验室的调查决不是浪费时间

228
00:16:11,300 --> 00:16:12,760
wynn处长

229
00:16:12,780 --> 00:16:15,890
我不知道你是谁, 也不知你为谁工作

230
00:16:15,910 --> 00:16:18,770
但你敢再接触Marisol

231
00:16:18,770 --> 00:16:21,650
那将是你做的最后一件事

232
00:16:32,220 --> 00:16:33,950
我们枪击受害者怎么样了?

233
00:16:34,750 --> 00:16:38,130
我绝不会再吃海产了

234
00:16:39,810 --> 00:16:43,240
这些家伙真是垃圾处理机

235
00:16:44,250 --> 00:16:46,240
鸡骨头, 蔬菜

236
00:16:46,240 --> 00:16:49,040
嗯, 看起来挺美味

237
00:16:54,820 --> 00:16:57,790
我怀疑这不是航船上提供的

238
00:16:58,180 --> 00:17:00,650
Mike harris的腿

239
00:17:00,690 --> 00:17:04,340
我的天哪, 这些咬痕像是匕首刺的

240
00:17:04,480 --> 00:17:06,370
拿住

241
00:17:06,720 --> 00:17:09,260
其中一个确实是匕首刺的

242
00:17:09,700 --> 00:17:11,340
能提供点线索

243
00:17:11,570 --> 00:17:13,670
这个创面要大一些

244
00:17:13,670 --> 00:17:15,020
单独的

245
00:17:15,030 --> 00:17:18,230
没有软组织撕裂

246
00:17:18,340 --> 00:17:21,270
与其他的鲨鱼咬痕不吻和

247
00:17:22,740 --> 00:17:26,190
受害人受过利器损伤

248
00:17:26,380 --> 00:17:28,050
所以他被刺伤过

249
00:17:38,020 --> 00:17:40,720
这可以解释horatio在护栏上发现的血迹

250
00:17:40,970 --> 00:17:42,680
他找到了多少血迹

251
00:17:42,710 --> 00:17:44,880
几滴, 一处血污

252
00:17:45,380 --> 00:17:47,100
怎么? 你有什么看法?

253
00:17:47,120 --> 00:17:50,520
嗯, 我想, 在看到其他尸块前不能下结论

254
00:17:50,530 --> 00:17:52,920
但基于伤口所在的位置

255
00:17:52,950 --> 00:17:56,350
mike应该不止被刺了一次

256
00:17:56,360 --> 00:18:00,640
如果是这样
那应该有更多的血迹

257
00:18:09,320 --> 00:18:11,970
我们的受害人曾经挣扎过
但却没有混乱的痕迹

258
00:18:12,000 --> 00:18:15,940
对, 我知道. 2,000个人在船上
却没有一个人看到

259
00:18:16,490 --> 00:18:18,470
我认为凶手清理过现场

260
00:18:18,520 --> 00:18:21,150
嗯, 我们很走运

261
00:18:21,170 --> 00:18:24,290
其他人的清理方法和我们的没得比

262
00:18:25,540 --> 00:18:28,360
我听到一个地方特勤处的人
把你姐姐整得很惨, 哥们

263
00:18:29,030 --> 00:18:31,730
谁? 你说的是什么意思?

264
00:18:33,350 --> 00:18:36,180
找marisol谈话的那个官员

265
00:18:36,240 --> 00:18:37,700
我以为你知道的

266
00:18:37,720 --> 00:18:40,220
不, wolfe
我什么也不知道, 你为什么不告诉我?

267
00:18:40,240 --> 00:18:42,230
Cooper说marisol来过实验室

268
00:18:42,240 --> 00:18:45,210
她很失落
她想和horatio聊会儿

269
00:18:45,220 --> 00:18:47,090
联邦局的为什么要找我妹妹谈话

270
00:18:47,090 --> 00:18:48,690
我认为是关于你的

271
00:18:48,700 --> 00:18:50,550
这到底是怎么回事?

272
00:18:50,850 --> 00:18:53,820
关于...大麻

273
00:18:53,840 --> 00:18:56,250
听着, 我不知道, 伙计
他们想和horatio谈谈, 或是怎样

274
00:18:56,250 --> 00:18:58,160
那不对, 听着, 她只是一般公民

275
00:18:58,310 --> 00:18:59,880
是的, 我认为这可能是一些麻烦

276
00:18:59,890 --> 00:19:01,460
这绝不仅仅只是麻烦, wolfe

277
00:19:01,620 --> 00:19:05,200
好了, eric, 放松点
我只是个传话的, 伙计

278
00:19:06,160 --> 00:19:09,490
我, 我知道。 好了, 我知道了

279
00:19:11,240 --> 00:19:12,580
我不想再说这个了

280
00:19:12,580 --> 00:19:15,650
好吧, 先把这事放一放. 对不起

281
00:19:17,810 --> 00:19:19,730
闻到了吗?

282
00:19:21,120 --> 00:19:23,300
是油漆

283
00:19:30,120 --> 00:19:32,390
底边的表面很平滑

284
00:19:35,010 --> 00:19:37,400
对, 还没干

285
00:19:40,730 --> 00:19:44,910
嘿, 这好像有一些垂直滴落物在油漆下面

286
00:20:04,710 --> 00:20:06,640
是血

287
00:20:07,850 --> 00:20:10,530
也许是mike身上的
有人想掩盖这些血迹

288
00:20:10,680 --> 00:20:13,750
对, 医务室就在前面

289
00:20:13,790 --> 00:20:16,140
或许他正跑去看医生

290
00:20:23,050 --> 00:20:25,020
也许不是

291
00:20:25,040 --> 00:20:27,740
看这些血滴的方向

292
00:20:29,300 --> 00:20:31,100
他正往外跑

293
00:20:43,620 --> 00:20:46,670
昨天有一个12岁的小男孩伤了脚

294
00:20:47,050 --> 00:20:48,850
他走的时候还在流血吗?

295
00:20:48,870 --> 00:20:50,520
当然没有

296
00:20:50,530 --> 00:20:54,400
也许是别的人
而且这些血被新刷的油漆盖住了

297
00:20:57,570 --> 00:20:59,390
Delko

298
00:20:59,530 --> 00:21:01,790
我找到血的来源了

299
00:21:03,080 --> 00:21:04,940
等等

300
00:21:07,640 --> 00:21:09,650
这与mike harris无关

301
00:21:09,650 --> 00:21:11,840
那与谁有关?

302
00:21:12,000 --> 00:21:14,040
Rebecca farraday

303
00:21:14,410 --> 00:21:16,990
这个病人诊断结果是什么, 医生?

304
00:21:17,380 --> 00:21:19,700
我想应该先向船长汇报此事

305
00:21:19,740 --> 00:21:23,640
对一个晕船的病人没必要使用束带

306
00:21:23,920 --> 00:21:25,930
但这还有些血

307
00:21:25,950 --> 00:21:28,000
发生了什么事?

308
00:21:28,320 --> 00:21:32,730
Rebecca farraday 因为眼睛感染
和突发呼吸不畅被送到这儿来的

309
00:21:32,730 --> 00:21:35,490
她有些神志不清并抵抗治疗

310
00:21:36,180 --> 00:21:37,800
躺好, farraday小姐

311
00:21:41,460 --> 00:21:42,980
请放松点

312
00:21:43,000 --> 00:21:45,820
我绑住了她以至于我的员工不受伤害

313
00:21:49,620 --> 00:21:52,390
你怀疑过她是禽流感吗?

314
00:21:52,630 --> 00:21:55,530
她的症状是有可能是禽流感, 是的

315
00:21:55,530 --> 00:21:57,190
她现在在哪?

316
00:21:57,340 --> 00:21:59,740
她摆脱了束带, 我们也找不到她

317
00:22:00,420 --> 00:22:02,570
Rebecca, 不要!

318
00:22:02,710 --> 00:22:05,280
把血样送到疾病控制中心了吗?

319
00:22:05,310 --> 00:22:08,560
嗯, 没有, 他们只是叫我在这等着

320
00:22:08,580 --> 00:22:10,840
我们离开海岸还不到24小时

321
00:22:10,870 --> 00:22:15,210
我猜是taylor船长叫你等着的吧
是他的命令

322
00:22:15,720 --> 00:22:17,280
是的

323
00:22:17,310 --> 00:22:20,130
你到底在开一艘什么船, 船长?

324
00:22:20,410 --> 00:22:21,880
什么意思...

325
00:22:21,940 --> 00:22:22,830
你是谁?

326
00:22:22,850 --> 00:22:25,900
在你的医务室的束带上发现血迹的人

327
00:22:26,390 --> 00:22:30,110
非法限制rebecca farraday的自由
那可是绑架

328
00:22:30,520 --> 00:22:32,020
那是为了她的安全

329
00:22:32,020 --> 00:22:34,900
如果她因为受伤而死了

330
00:22:35,230 --> 00:22:36,740
那将是谋杀罪

331
00:22:36,760 --> 00:22:38,400
死了? 因为这点小伤?

332
00:22:38,420 --> 00:22:40,250
- 或是禽流感
- 禽流感?

333
00:22:40,260 --> 00:22:42,950
是的,你也会否定这个吗?

334
00:22:43,990 --> 00:22:46,900
- 这太荒谬了
- 所以你在撒谎

335
00:22:47,820 --> 00:22:51,240
我们有医生的诊断报告和口供

336
00:22:53,490 --> 00:22:54,960
我不想引起恐慌

337
00:22:54,980 --> 00:22:57,760
所以你把恐慌留给了除船以外的整个城市

338
00:22:57,770 --> 00:23:00,230
Ok, 你离我远点!马上!

339
00:23:00,240 --> 00:23:04,030
我不必如此
你是这件谋杀案的嫌疑人!

340
00:23:04,050 --> 00:23:06,260
那你现在要逮捕我吗?长官

341
00:23:06,280 --> 00:23:07,740
还不会

342
00:23:07,750 --> 00:23:09,390
好的

343
00:23:09,540 --> 00:23:11,000
我有一艘船要准备出航了

344
00:23:11,000 --> 00:23:13,930
我在海上20年了
从没错过一次启航

345
00:23:14,020 --> 00:23:15,450
每件事都有第一次

346
00:23:15,460 --> 00:23:17,710
再见

347
00:23:22,230 --> 00:23:22,910
Horatio

348
00:23:22,940 --> 00:23:24,740
束带上的血怎么样了, Frank?

349
00:23:24,900 --> 00:23:27,600
疾病控制中心说样品严重降解
还不知道是不是禽流感

350
00:23:27,630 --> 00:23:29,520
我们必须找到Rebecca farraday

351
00:23:29,540 --> 00:23:30,520
你认为她还在船上?

352
00:23:30,520 --> 00:23:33,220
我不知道, 但在此之前那艘船不准出航

353
00:23:33,230 --> 00:23:34,650
也许她和其他人下船了呢?

354
00:23:34,670 --> 00:23:37,930
如果是, 那她也活不成了, frank

355
00:23:38,060 --> 00:23:39,030
两起谋杀案?

356
00:23:39,070 --> 00:23:41,470
远远不止

357
00:23:55,960 --> 00:23:58,360
Eric,我和Jessop谈过了

358
00:23:58,370 --> 00:23:59,310
Jessop? 什么?

359
00:23:59,330 --> 00:24:02,730
关于你被怀疑的谈话

360
00:24:02,750 --> 00:24:04,150
怎么, 每个人都是内奸吗?

361
00:24:04,160 --> 00:24:06,260
Eric, 有人在监视我们

362
00:24:06,660 --> 00:24:07,510
特勤局的那些人?

363
00:24:07,530 --> 00:24:11,910
我不知道
不过我们的一举一动他们都知道

364
00:24:11,910 --> 00:24:13,410
为什么?

365
00:24:17,070 --> 00:24:19,800
我想有人计划要毁掉实验室

366
00:24:19,830 --> 00:24:21,520
而且他们已经蠢蠢欲动了

367
00:24:21,540 --> 00:24:23,860
我可不想让他们得逞

368
00:24:38,020 --> 00:24:39,650
你叫我吗?

369
00:24:40,440 --> 00:24:43,050
落水的那个案子有了些眉目

370
00:24:43,080 --> 00:24:44,890
那个新老婆的钥匙卡上发现的?

371
00:24:44,890 --> 00:24:45,990
没错

372
00:24:46,000 --> 00:24:47,910
怎么这么久?

373
00:24:48,360 --> 00:24:50,270
因为有人没看传呼机

374
00:24:50,290 --> 00:24:52,450
因为有人得去甲板下面

375
00:24:57,420 --> 00:25:00,260
上面有许多指纹, 但有一块是清晰的

376
00:25:00,280 --> 00:25:02,080
是Gwen Creighton的吗?

377
00:25:02,080 --> 00:25:05,530
不是. 查了所有的数据库, 一无所获

378
00:25:06,000 --> 00:25:09,710
查下船员名单如何?

379
00:25:09,880 --> 00:25:12,120
好主意

380
00:25:15,650 --> 00:25:17,010
什么样的表演者?

381
00:25:17,060 --> 00:25:18,390
每次航程都有一个

382
00:25:18,410 --> 00:25:20,970
我看过名单, 他是个魔术师

383
00:25:21,210 --> 00:25:25,080
受害人有些钱在船上
看来是Judd先生把它变没了

384
00:25:28,860 --> 00:25:30,820
你是魔术师吗?

385
00:25:30,840 --> 00:25:33,730
是的, 但不是舞台上的那种
我的魔术是和观众面对面的那种

386
00:25:33,750 --> 00:25:36,110
你就是那样取得Gwen Creighton的钥匙卡的?

387
00:25:36,120 --> 00:25:38,110
那个落水者的老婆?

388
00:25:38,120 --> 00:25:39,150
是的

389
00:25:39,160 --> 00:25:40,980
每次出航, 总有些女人...

390
00:25:41,010 --> 00:25:44,450
挑逗你
你也知道她们愿意这样玩儿

391
00:25:44,470 --> 00:25:47,330
Gwen那晚在那, 她很亮眼, 也很友好

392
00:25:47,480 --> 00:25:48,720
所以你占了便宜

393
00:25:48,750 --> 00:25:50,510
我给她表演

394
00:25:50,900 --> 00:25:52,850
什么也没有, 对吗?

395
00:25:53,110 --> 00:25:54,730
没有

396
00:25:55,960 --> 00:25:58,900
这是你的门卡吗?

397
00:25:59,250 --> 00:26:01,000
哦, 上帝

398
00:26:03,990 --> 00:26:06,050
你可以继续搜我

399
00:26:06,300 --> 00:26:08,240
你想的话

400
00:26:08,440 --> 00:26:10,390
她想让我陪她回到房间

401
00:26:10,540 --> 00:26:12,230
而你一个人去了

402
00:26:12,270 --> 00:26:13,480
我为什么要那么做?

403
00:26:13,510 --> 00:26:15,540
拿走她保险箱里的七万元

404
00:26:15,560 --> 00:26:19,260
太可笑了, 你可以搜我

405
00:26:19,470 --> 00:26:21,330
我想查查你的工具箱

406
00:26:21,630 --> 00:26:23,690
请便

407
00:26:46,500 --> 00:26:47,880
嘛咪嘛咪哄

408
00:26:48,090 --> 00:26:49,800
我拿了卡

409
00:26:49,820 --> 00:26:52,370
她继续在吹她箱子里有多少钱

410
00:26:52,400 --> 00:26:54,370
说她的家人今晚都要出去

411
00:26:54,370 --> 00:26:56,300
所以你觉得你该拿到今晚的报酬

412
00:27:15,960 --> 00:27:17,620
嘿

413
00:27:18,860 --> 00:27:21,770
那是我最后一次见他, 我没有杀他

414
00:27:21,780 --> 00:27:24,600
我回来后找机会把卡放进了她的钱包

415
00:27:24,610 --> 00:27:26,650
你知道, 一个靠骗人为生的家伙的话

416
00:27:26,660 --> 00:27:29,700
并不是那么可信

417
00:27:32,460 --> 00:27:34,790
嘿, 我听说你们找到那七万美金了

418
00:27:34,790 --> 00:27:35,770
对, 找到了

419
00:27:35,790 --> 00:27:38,700
我们送来的mike harris房里的玻璃杯
有结果吗?

420
00:27:38,700 --> 00:27:42,360
是的, 他们说出了安定外还有一些
别的成分

421
00:27:42,380 --> 00:27:43,910
- 那么?
- 他们是对的

422
00:27:43,930 --> 00:27:47,420
我们在杯子边缘发现了一些
干枯的头部上皮组织

423
00:27:47,700 --> 00:27:48,620
头皮屑?

424
00:27:48,640 --> 00:27:52,630
DNA也与船上某人的样本符合。

425
00:27:53,550 --> 00:27:54,850
Mandy Creighton

426
00:27:54,880 --> 00:27:58,230
你真的认为是受害者的继女下的药?

427
00:28:08,120 --> 00:28:12,170
我下了药, 但不是很大的剂量

428
00:28:12,870 --> 00:28:16,250
他现在已经死了, 那可够大了

429
00:28:18,070 --> 00:28:19,750
是的, 我知道

430
00:28:21,020 --> 00:28:24,540
听着, 我知道这并没有说服力
但我真的为我妈妈高兴

431
00:28:24,700 --> 00:28:25,890
我, 我不想让她孤单

432
00:28:25,900 --> 00:28:27,980
你为什么给Mike下药?

433
00:28:28,010 --> 00:28:31,550
我, 我只是不想和他
共度在船上的最后一晚

434
00:28:33,050 --> 00:28:34,850
所以你放倒了他?

435
00:28:34,850 --> 00:28:37,620
这是唯一的办法让我和

436
00:28:39,580 --> 00:28:41,230
...别的人一起度过那晚

437
00:28:41,530 --> 00:28:44,070
你和谁在一起, Mandy?

438
00:28:45,680 --> 00:28:47,510
我不想让他丢掉工作

439
00:28:47,510 --> 00:28:49,900
我想你现在该为自己担心了

440
00:28:51,710 --> 00:28:52,910
好吧

441
00:28:54,530 --> 00:28:58,000
我第一天就认识了Keith

442
00:28:58,170 --> 00:29:01,260
Keith Murray,  那个大副?

443
00:29:01,480 --> 00:29:03,370
是的

444
00:29:11,420 --> 00:29:12,960
给你

445
00:29:13,000 --> 00:29:14,240
谢谢你

446
00:29:14,600 --> 00:29:16,630
我的荣幸

447
00:29:17,980 --> 00:29:19,960
还有什么能为你做的吗?

448
00:29:24,030 --> 00:29:27,740
我们说好那天早上在甲板上告别

449
00:29:27,780 --> 00:29:30,090
但被你继父撞见了

450
00:29:30,520 --> 00:29:31,960
差不多

451
00:29:38,910 --> 00:29:42,120
噢, 天哪, 那是我的继父
他怎么找到我们的

452
00:29:42,160 --> 00:29:44,710
没关系. 我来处理
呆在那儿

453
00:29:47,500 --> 00:29:50,190
安定也是keith给你吗?

454
00:29:50,420 --> 00:29:51,660
是的, 但...

455
00:29:51,670 --> 00:29:54,970
他们可以保存乘客不要的东西

456
00:29:55,040 --> 00:29:56,490
这并不犯法

457
00:29:56,500 --> 00:29:59,290
但谋杀犯法, Mandy.

458
00:30:04,510 --> 00:30:07,570
我当时是和她在一起
可是我为什么要杀他的继父?

459
00:30:07,730 --> 00:30:10,800
因为你被他发现和他16岁的继女在一起

460
00:30:13,590 --> 00:30:15,250
没错...唔..

461
00:30:15,960 --> 00:30:18,360
事情不是你想得那样...

462
00:30:18,390 --> 00:30:20,210
洗耳恭听

463
00:30:22,890 --> 00:30:25,220
Mike气疯了

464
00:30:25,240 --> 00:30:26,840
我不想让他见到我和Mandy在一起

465
00:30:26,850 --> 00:30:28,270
所以你殴打了他

466
00:30:28,290 --> 00:30:30,770
没有, 我只是想让他冷静下来

467
00:30:30,950 --> 00:30:32,430
让他在他该在的地方

468
00:30:32,450 --> 00:30:34,580
远离你和Mandy

469
00:30:36,510 --> 00:30:38,190
这个...我

470
00:30:38,760 --> 00:30:41,290
我马上就走开了

471
00:30:42,180 --> 00:30:45,120
她才16岁..

472
00:30:48,730 --> 00:30:50,760
好了, 这就是当时发生的一切

473
00:30:50,760 --> 00:30:52,030
我们与乘客有染已经违反了条例

474
00:30:52,050 --> 00:30:55,890
Keith, 你好像并不在乎这些条例

475
00:30:58,860 --> 00:31:01,270
我不想丢掉工作

476
00:31:01,750 --> 00:31:03,270
你要知道, 现在, 朋友

477
00:31:03,300 --> 00:31:07,000
那是你最后才该考虑的问题

478
00:31:09,100 --> 00:31:11,300
好的, 谢谢

479
00:31:12,460 --> 00:31:13,820
见鬼

480
00:31:14,280 --> 00:31:16,120
不是好兆头

481
00:31:16,810 --> 00:31:20,440
Rebecca Farraday是本地人, 所以
我想联系她的家人

482
00:31:20,440 --> 00:31:22,790
查了所有的医院, 停尸房

483
00:31:22,930 --> 00:31:23,960
一无所获

484
00:31:23,990 --> 00:31:25,380
船上呢?

485
00:31:25,420 --> 00:31:27,110
搜索了所有公共海域

486
00:31:27,130 --> 00:31:28,610
船舱, 就像你说的

487
00:31:28,700 --> 00:31:30,250
那个女孩不在船上

488
00:31:30,260 --> 00:31:31,790
你检查了每个地方?

489
00:31:31,920 --> 00:31:33,880
除非我不知道什么叫"每个地方"

490
00:31:34,420 --> 00:31:37,250
检查了舱底, 化粪槽, 垃圾房

491
00:31:37,260 --> 00:31:38,720
她怎么可能会在垃圾房?

492
00:31:38,730 --> 00:31:41,310
因为那是你唯一没找过的地方, Tripp

493
00:31:41,370 --> 00:31:43,250
快, 跟我来, 一起去

494
00:31:44,110 --> 00:31:45,550
Jessop?

495
00:31:45,980 --> 00:31:47,020
先生?

496
00:31:47,070 --> 00:31:48,750
有个活儿给你

497
00:31:48,920 --> 00:31:51,660
走吧, Jessop, 一起去

498
00:31:54,170 --> 00:31:56,570
闪的漂亮, Frank

499
00:32:31,180 --> 00:32:32,300
Delko?

500
00:32:32,330 --> 00:32:33,370
什么?

501
00:32:33,690 --> 00:32:35,290
这是惩罚了吗?

502
00:32:36,620 --> 00:32:38,070
什么意思?

503
00:32:39,960 --> 00:32:42,680
因为我向horatio说了些关于你... 

504
00:32:43,160 --> 00:32:45,610
你的审讯技术

505
00:32:46,200 --> 00:32:48,820
你扪心有愧, Jessop?

506
00:32:50,580 --> 00:32:53,640
以前从没叫我和你一起干过其它的活儿

507
00:32:54,180 --> 00:32:57,230
也没叫你干这个, Tripp叫的

508
00:32:59,110 --> 00:33:00,860
尽管如此

509
00:33:01,090 --> 00:33:03,730
这也算一种通告

510
00:33:03,830 --> 00:33:05,200
唔. 确实

511
00:33:05,860 --> 00:33:06,910
是吗?

512
00:33:06,930 --> 00:33:09,720
是的, 那便是
我有信心你能做这个工作

513
00:33:09,780 --> 00:33:11,940
了解

514
00:33:32,800 --> 00:33:34,240
Delko.

515
00:33:48,110 --> 00:33:50,080
我们知道了两件事

516
00:33:50,130 --> 00:33:51,650
是什么?

517
00:33:51,700 --> 00:33:54,790
首先你找到了Rebecca Farraday.

518
00:33:55,010 --> 00:33:57,440
还有就是她绝对是被谋杀的

519
00:33:57,470 --> 00:33:59,120
你怎么知道?

520
00:33:59,140 --> 00:34:02,640
她脖子上有勒痕, 她是被勒死的

521
00:34:23,550 --> 00:34:28,030
那么, Eric
凶手是用什么勒死Rebecca的?

522
00:34:28,050 --> 00:34:33,010
唔, 不管是什么
它留下了很深的痕迹,但没有明显花纹

523
00:34:33,040 --> 00:34:34,890
所以不是绳子

524
00:34:34,920 --> 00:34:36,810
不, 我觉得是条带子

525
00:34:36,850 --> 00:34:38,540
你看到这儿的凹印了吗?

526
00:34:38,570 --> 00:34:40,800
看起来像是带扣留下的

527
00:34:47,010 --> 00:34:48,530
一个调节扣

528
00:34:48,530 --> 00:34:50,930
是的, 像相机的带子

529
00:34:52,350 --> 00:34:55,360
不, 是望远镜

530
00:35:06,270 --> 00:35:08,080
谢谢你, 女士
谢谢你光临船上

531
00:35:08,100 --> 00:35:10,020
欢迎, 您会有一个快乐的旅程

532
00:35:10,040 --> 00:35:11,300
谢谢光临

533
00:35:11,320 --> 00:35:12,790
欢..

534
00:35:13,220 --> 00:35:14,620
船长?

535
00:35:14,920 --> 00:35:16,580
中尉, 我在工作

536
00:35:16,650 --> 00:35:18,530
你可以跟我船上的律师说

537
00:35:18,540 --> 00:35:21,200
你很称职啊, 船长

538
00:35:21,250 --> 00:35:22,720
什么?

539
00:35:23,040 --> 00:35:25,970
我们得到搜查令搜查了你的住处
找到了这个

540
00:35:25,990 --> 00:35:27,150
看一下

541
00:35:27,160 --> 00:35:30,810
这就是勒死Rebecca Farraday的带子

542
00:35:34,200 --> 00:35:37,520
有许多人都有这样的望远镜
特别是在船上

543
00:35:37,540 --> 00:35:40,930
但不是每个都沾有受害人的DNA

544
00:35:42,450 --> 00:35:44,240
长官

545
00:35:47,080 --> 00:35:49,060
farraday小姐流着血到处跑

546
00:35:49,070 --> 00:35:51,400
我是这让她冷静下来, 但她已经失去控制

547
00:35:51,420 --> 00:35:53,490
她跑出了医务室

548
00:35:54,880 --> 00:35:56,510
她威胁了整条船

549
00:35:56,530 --> 00:35:58,820
所以你解决了这个威胁

550
00:36:07,230 --> 00:36:09,460
换成你也会这么做的, 上尉

551
00:36:09,460 --> 00:36:10,860
她得了禽流感

552
00:36:10,890 --> 00:36:13,170
她被误诊了

553
00:36:14,280 --> 00:36:16,690
我不得不立马做出决定

554
00:36:16,700 --> 00:36:18,590
这有2000条性命需要保护

555
00:36:18,610 --> 00:36:21,360
连同你的名誉, 船长

556
00:36:21,400 --> 00:36:23,410
我当了20年的船长

557
00:36:23,420 --> 00:36:27,510
那么, 现在该是职业生涯的转换了
带走他

558
00:36:28,370 --> 00:36:30,810
等等

559
00:36:40,150 --> 00:36:42,310
嘿, Alex, 我们收到了你的传呼
911是什么意思?

560
00:36:42,310 --> 00:36:45,000
是的. 你和Calleigh 有点事儿做

561
00:36:45,020 --> 00:36:48,950
我是在停尸房工作的
如果我说什么东西臭

562
00:36:52,120 --> 00:36:53,600
...那一定很臭

563
00:36:54,470 --> 00:36:56,330
这是什么?

564
00:36:56,470 --> 00:36:58,780
鲨鱼胃里的其他东西

565
00:36:58,800 --> 00:37:02,140
还有, 伙计们
我要你们尽快归还这间房子

566
00:37:02,160 --> 00:37:03,340
Ok, 我们会慢慢来的

567
00:37:03,350 --> 00:37:05,730
等等, 我们已经有mike的腿了

568
00:37:05,730 --> 00:37:08,520
接触过尸体的任何东西都有可能是证据

569
00:37:08,530 --> 00:37:09,890
Ryan宝贝

570
00:37:09,900 --> 00:37:13,130
不赶快的话只能延长你的痛苦

571
00:37:21,000 --> 00:37:22,960
这像是从什么地方扯下来的

572
00:37:23,120 --> 00:37:25,140
我像在哪见过

573
00:37:30,150 --> 00:37:32,210
Mandy的裙子

574
00:37:32,860 --> 00:37:34,750
Mandy, 不要!

575
00:37:36,940 --> 00:37:39,680
我们找到了杀mike的凶手

576
00:37:44,200 --> 00:37:46,580
Mandy,请把你的披肩取下来好吗?

577
00:37:49,300 --> 00:37:50,620
为什么?

578
00:37:51,260 --> 00:37:53,110
取下你的披肩

579
00:38:10,310 --> 00:38:13,680
Mike在被你推下去时抓伤了你, 是吗?

580
00:38:14,180 --> 00:38:16,730
不, 船上有个攀岩墙
我攀岩时弄的

581
00:38:16,930 --> 00:38:18,580
Mandy

582
00:38:18,830 --> 00:38:20,540
太晚了

583
00:38:21,550 --> 00:38:23,850
你为什么不直接告诉我发生了什么?

584
00:38:30,660 --> 00:38:33,640
Mike毁了一切

585
00:38:34,530 --> 00:38:37,110
是因为她发现你和Keith在一起?

586
00:38:40,550 --> 00:38:44,910
你知道这是我妈妈的第五次婚姻吗?

587
00:38:46,240 --> 00:38:49,360
她说这是"我们的"旅行

588
00:38:51,100 --> 00:38:54,520
我们彼此在一起的最后机会

589
00:38:55,600 --> 00:38:58,020
但她遇到了mike, 并和他结了婚

590
00:38:58,700 --> 00:39:00,620
每隔三年

591
00:39:00,630 --> 00:39:03,750
就有不同的男人让我叫他们"爸爸"

592
00:39:05,680 --> 00:39:07,780
他们从不关心我

593
00:39:08,640 --> 00:39:12,230
他们只想让我不要妨碍她和我妈妈睡觉

594
00:39:13,020 --> 00:39:13,740
你知道的, Mandy

595
00:39:13,780 --> 00:39:17,150
我觉得很有可能Mike是想了解你的

596
00:39:17,190 --> 00:39:18,650
我的意思是
是因为这个你想要下药的吗?

597
00:39:18,670 --> 00:39:20,950
是的, 我不想被他了解

598
00:39:22,500 --> 00:39:25,180
我们该去看表演了, Mandy

599
00:39:28,720 --> 00:39:30,160
我恨你!

600
00:39:30,450 --> 00:39:32,390
我恨你, 你毁了一切

601
00:39:32,420 --> 00:39:34,260
Mandy!

602
00:39:35,830 --> 00:39:37,570
我恨你!

603
00:39:38,490 --> 00:39:40,620
Mandy, 不要!

604
00:39:58,300 --> 00:40:01,180
我不想搞成这样的

605
00:40:02,160 --> 00:40:04,200
我不是成心的!

606
00:40:05,330 --> 00:40:07,080
我知道你没有

607
00:40:08,280 --> 00:40:11,700
我只是不想再失去妈妈

608
00:40:15,700 --> 00:40:18,440
问什么她有我了还不够?

609
00:40:18,930 --> 00:40:20,760
我不知道

610
00:40:21,640 --> 00:40:24,120
我也想知道

611
00:42:25,090 --> 00:42:26,870
找到她了

612
00:42:27,020 --> 00:42:28,590
- 嗨.
- 你好吗?

613
00:42:28,910 --> 00:42:31,840
我只想搞清楚一些事情

614
00:42:31,870 --> 00:42:33,270
请说

615
00:42:33,850 --> 00:42:38,110
上周, 在审查我的时候
你说你是为了我才在那儿的

616
00:42:38,250 --> 00:42:39,630
对

617
00:42:40,520 --> 00:42:42,340
是什么意思?

618
00:42:42,940 --> 00:42:44,490
我, 嗯..

619
00:42:45,220 --> 00:42:48,510
我认为我们应该做我们想做的事

620
00:42:51,550 --> 00:42:53,000
那...

621
00:42:55,400 --> 00:42:57,610
那包括结婚吗?

622
00:42:57,630 --> 00:42:59,200
包括

623
00:43:01,500 --> 00:43:04,480
包括

624
00:43:21,190 --> 00:43:24,290
-=犯罪现场调查: 迈阿密篇=-
第4季 第22集

