1
00:00:15,290 --> 00:00:16,700
数百拥护者蜂拥而至

2
00:00:16,700 --> 00:00:20,810
庆贺设计师 Patricia Novak发布
夏季最新作品

3
00:00:20,880 --> 00:00:25,080
明星们千姿百态地到来
正宗的南滩风情

4
00:00:26,360 --> 00:00:28,610
正下船走来的是女继承人Nikki Beck

5
00:00:28,610 --> 00:00:30,640
和他的男朋友Brandon Hess

6
00:00:30,850 --> 00:00:32,510
Two minute mile乐队的成员

7
00:00:32,510 --> 00:00:33,390
Nikki,Nikki, 看这边

8
00:00:33,390 --> 00:00:35,690
给我们展示你的千瓦微笑, Nikki

9
00:00:38,950 --> 00:00:41,390
嘿, 很高兴见到你们

10
00:00:41,390 --> 00:00:43,800
Nikki, 你今天会有登台吗?

11
00:00:44,580 --> 00:00:45,760
你知道的

12
00:00:45,760 --> 00:00:46,690
等秀结束后

13
00:00:46,690 --> 00:00:49,590
我会和我几百名好朋友们开一个聚会

14
00:00:51,040 --> 00:00:53,370
大家快看Nikki身后是谁

15
00:00:53,370 --> 00:00:56,520
曼哈顿最得宠的社交名媛 April Goodwin

16
00:00:57,450 --> 00:00:59,520
April, April, 看这边

17
00:01:07,120 --> 00:01:08,230
这边

18
00:01:10,880 --> 00:01:12,230
噢, 他们在接吻

19
00:01:12,230 --> 00:01:12,540
噢, 哇噢, 快看那边, 他们在接吻

20
00:01:15,370 --> 00:01:16,740
噢, 天哪

21
00:01:27,900 --> 00:01:30,970
快看, 她走光了

22
00:01:44,820 --> 00:01:45,850
听着, 到我这儿来

23
00:01:45,850 --> 00:01:46,530
带上你的大头照

24
00:01:46,530 --> 00:01:48,170
我们再来讨论如何使你成为明星

25
00:01:48,170 --> 00:01:50,370
Nikki要求用蓝色的杯子盛Mojitos酒

26
00:01:50,370 --> 00:01:52,240
否则我就不买单了

27
00:01:52,920 --> 00:01:54,020
不, 我还是用原来的教练

28
00:01:54,020 --> 00:01:55,070
那家伙很不错, 你可以先会会他

29
00:01:55,070 --> 00:01:56,020
我会给你他的电话

30
00:02:02,180 --> 00:02:03,380
噢, 天哪

31
00:02:04,100 --> 00:02:05,540
她来这儿干什么?

32
00:02:08,760 --> 00:02:11,040
嘿, 不能喝这个

33
00:02:11,040 --> 00:02:13,200
我在这屋里呆不下去了

34
00:02:14,710 --> 00:02:16,030
我需要点新鲜空气

35
00:02:17,340 --> 00:02:17,960
Nikki

36
00:02:17,960 --> 00:02:19,960
让我一个人

37
00:03:29,460 --> 00:03:32,120
Nikki? Nikki?

38
00:03:59,410 --> 00:04:00,080
这个就是nikki beck

39
00:04:00,080 --> 00:04:02,240
对, 就是那个年轻的名人

40
00:04:04,870 --> 00:04:05,870
看起来她像是

41
00:04:05,870 --> 00:04:08,190
在她自己的聚会开到一半时触电死了

42
00:04:08,310 --> 00:04:10,240
对, 为搏出名而出名的那个

43
00:04:10,340 --> 00:04:11,950
所有人都在关注她的一举一动

44
00:04:11,950 --> 00:04:14,590
所有的, 除了最后谢幕

45
00:04:15,580 --> 00:04:20,580
犯罪现场调查
第4季 第23集

46
00:04:21,080 --> 00:04:26,080
<font color=#D9D919>-=伊甸园美剧 http://sfile.ydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流, 严禁用于商业途径</font>

47
00:04:31,080 --> 00:04:36,080
<font color=#D9D919>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: beargull angle-vivian
校对: 萧剑琴
时间轴: cauorr</font>

48
00:05:10,490 --> 00:05:13,500
在浴缸里被电死总是很难发现线索, horatio

49
00:05:14,280 --> 00:05:16,740
致死原因是心室纤颤

50
00:05:16,740 --> 00:05:17,930
像心脏病发作

51
00:05:17,930 --> 00:05:20,580
没有可见的外伤

52
00:05:23,350 --> 00:05:25,450
噢, 等等

53
00:05:27,370 --> 00:05:29,250
她喉咙里有个什么东西

54
00:05:32,570 --> 00:05:34,130
看起来像一片药

55
00:05:34,130 --> 00:05:37,700
她还来不及消化它

56
00:05:38,210 --> 00:05:40,950
Alexx, 请把那个拿去做毒物化验

57
00:05:40,950 --> 00:05:42,460
没问题

58
00:05:42,460 --> 00:05:44,140
谢谢

59
00:05:51,800 --> 00:05:54,230
唯一的作案工具--晒灯

60
00:05:56,340 --> 00:05:57,890
紫外线荧光灯管

61
00:05:57,890 --> 00:05:59,160
看起来像是坏掉了

62
00:06:01,840 --> 00:06:05,100
这些插座极易扯松断电
以此来防止触电的吗?

63
00:06:05,720 --> 00:06:08,100
是的, 只是不够快而已

64
00:06:08,190 --> 00:06:10,550
不幸的是, 有些东西起了反作用

65
00:06:10,550 --> 00:06:12,860
浴盐, 溶解在水里

66
00:06:12,860 --> 00:06:14,370
就变成了离子

67
00:06:14,450 --> 00:06:16,530
所以是盐导的电

68
00:06:29,300 --> 00:06:30,580
噢, 我找到一些毛发

69
00:06:37,060 --> 00:06:38,730
这不是Nikki的颜色

70
00:06:39,060 --> 00:06:40,470
也许是凶手的

71
00:06:40,470 --> 00:06:42,190
嘿, 伙计们, 来看看这个

72
00:06:42,190 --> 00:06:43,990
她身上有一些灼伤

73
00:06:43,990 --> 00:06:47,050
呈一条直线

74
00:06:47,970 --> 00:06:49,920
在电死的情况下不是很正常吗?

75
00:06:49,920 --> 00:06:53,550
对, 表明了死亡时的水位线

76
00:07:02,140 --> 00:07:04,730
穿着浴袍时怎么可能出现这样的灼痕?

77
00:07:04,730 --> 00:07:05,680
没错

78
00:07:06,270 --> 00:07:09,190
她是在被电死后才穿上的衣服

79
00:07:10,560 --> 00:07:12,040
也许在掩盖什么?

80
00:07:12,580 --> 00:07:15,240
唔,我们得去问问包装Nikki的人

81
00:07:16,250 --> 00:07:17,260
她的经纪人

82
00:07:17,790 --> 00:07:18,850
是我做的

83
00:07:19,140 --> 00:07:20,500
是我帮她把浴袍穿上的

84
00:07:20,500 --> 00:07:22,460
这看起来并不好, chad

85
00:07:22,460 --> 00:07:24,080
重新着装宣告着你做贼心虚

86
00:07:24,080 --> 00:07:25,410
我没有杀她

87
00:07:25,410 --> 00:07:27,940
我在浴盆里发现她时, 她已经死了

88
00:07:28,940 --> 00:07:29,700
嘿

89
00:07:30,000 --> 00:07:31,390
你在自己的聚会上睡觉吗?

90
00:07:36,580 --> 00:07:37,780
噢, 天哪, Nikki

91
00:07:41,890 --> 00:07:43,650
这样的她不该被人看到

92
00:07:43,650 --> 00:07:46,980
然后你又回到了人群中
但你并不打算打911?

93
00:07:47,630 --> 00:07:48,880
我知道他们的程序

94
00:07:48,880 --> 00:07:51,570
你打了电话, 你便成了主要的嫌疑人

95
00:07:52,030 --> 00:07:54,860
你好象过于敏感了, chad.

96
00:07:55,060 --> 00:07:56,230
我曾经有一个客户

97
00:07:56,870 --> 00:07:59,280
他的验尸照片在网上曝光

98
00:08:00,050 --> 00:08:02,350
死后就再也没有隐私可言了

99
00:08:02,740 --> 00:08:04,210
你似乎被诅咒了

100
00:08:04,210 --> 00:08:05,840
客户一一去世

101
00:08:05,940 --> 00:08:08,540
随你怎么说, 反正我不是凶手

102
00:08:08,640 --> 00:08:10,120
我只是想保护Nikki

103
00:08:20,340 --> 00:08:21,710
-嘿 -嗨

104
00:08:23,180 --> 00:08:26,540
你母亲跟你讲过女人其实
远不止你肉眼所见吗?

105
00:08:27,750 --> 00:08:28,690
Nikki beck

106
00:08:29,000 --> 00:08:31,200
人工织发, 烤瓷牙

107
00:08:31,200 --> 00:08:32,720
嘴唇有胶原蛋白注射

108
00:08:32,720 --> 00:08:34,800
她还做过喷雾晒肤

109
00:08:35,440 --> 00:08:36,660
好眼力

110
00:08:37,790 --> 00:08:40,580
你还说你可能有神经损伤

111
00:08:42,590 --> 00:08:44,360
事实上, 你是对的, 我没有

112
00:08:45,740 --> 00:08:48,180
我很高兴我的话没有被传出去

113
00:08:49,430 --> 00:08:50,490
为什么?

114
00:08:55,890 --> 00:08:57,040
等等

115
00:08:57,900 --> 00:08:59,440
你是在试探我吗?

116
00:09:00,750 --> 00:09:02,530
看看我是不是那个内奸

117
00:09:02,530 --> 00:09:03,990
我也不想这样做

118
00:09:03,990 --> 00:09:05,510
Ryan?

119
00:09:06,430 --> 00:09:09,310
我? 所有人之中...我?

120
00:09:09,310 --> 00:09:10,710
瞧, 实验室现在处境很糟

121
00:09:10,710 --> 00:09:12,620
Horatio 告诉我这是唯一的办法

122
00:09:14,950 --> 00:09:16,250
Alexx, 对不起

123
00:09:33,160 --> 00:09:35,400
我刚发现Nikki做的是喷雾晒肤

124
00:09:36,620 --> 00:09:39,400
所以那个晒灯没什么用处

125
00:09:39,400 --> 00:09:41,400
也许, 是故意放进去的

126
00:09:41,400 --> 00:09:43,080
有人带过来使现场看起来像个事故?

127
00:09:43,080 --> 00:09:45,620
如果是这样,  那我可以找到是谁干的

128
00:09:46,380 --> 00:09:47,860
来看看你在现场找到的毛发

129
00:09:51,130 --> 00:09:52,190
噢, 发髓部分很粗

130
00:09:52,780 --> 00:09:54,080
占了一大半

131
00:09:54,080 --> 00:09:55,170
所以不是人类的

132
00:09:55,170 --> 00:09:56,610
是动物的毛发

133
00:09:57,140 --> 00:09:59,980
上面有一种特殊的物质

134
00:10:00,450 --> 00:10:01,560
月桂醇

135
00:10:03,160 --> 00:10:06,670
是迷迭香或是柚子的提取物吗?

136
00:10:06,670 --> 00:10:08,560
宠物香波

137
00:10:08,560 --> 00:10:10,560
只属于最高消费的人

138
00:10:11,070 --> 00:10:13,130
而他的狗却几不沾地

139
00:10:16,690 --> 00:10:17,490
不可能

140
00:10:17,490 --> 00:10:18,930
你认为是我杀了nikki?

141
00:10:19,480 --> 00:10:21,740
那不是你的晒灯吗, goodwin小姐?

142
00:10:21,740 --> 00:10:22,650
拜托

143
00:10:22,650 --> 00:10:24,150
我偏爱自然日光

144
00:10:24,720 --> 00:10:28,020
我们在nikki被谋杀的浴缸旁找到了
一根狗毛

145
00:10:28,520 --> 00:10:31,130
我有授权拔一根你狗狗的毛来做一个比较

146
00:10:33,470 --> 00:10:35,160
小狗狗不喜欢生人

147
00:10:37,890 --> 00:10:41,090
好吧, 我是想帮nikki

148
00:10:41,090 --> 00:10:43,260
我怎么不知道你们有这么熟

149
00:10:43,610 --> 00:10:44,800
我们是“友敌”

150
00:10:44,800 --> 00:10:46,130
“友敌”?

151
00:10:46,130 --> 00:10:48,600
生活中是朋友, 媒体前是敌人

152
00:10:48,600 --> 00:10:50,780
我们只是在玩他们的游戏, 给他们想要的

153
00:10:51,670 --> 00:10:53,190
你具体想帮她什么?

154
00:10:53,760 --> 00:10:55,400
Nikki刚从戒毒所出来

155
00:10:55,400 --> 00:10:56,740
她受不了

156
00:11:02,050 --> 00:11:02,980
Hi.

157
00:11:04,390 --> 00:11:05,580
有人看见你吗?

158
00:11:06,260 --> 00:11:07,330
绝对安全

159
00:11:07,330 --> 00:11:11,110
噢, 天哪, 你的走光策略真是绝了

160
00:11:13,040 --> 00:11:13,750
怎么了?

161
00:11:18,160 --> 00:11:19,390
给我

162
00:11:21,250 --> 00:11:23,590
我让你去戒毒所, 我还会再送你去

163
00:11:24,770 --> 00:11:27,800
好吧, 拿去

164
00:11:28,400 --> 00:11:29,790
你这样说我很意外

165
00:11:29,790 --> 00:11:32,160
我们的验尸员在她喉咙里找到了药片

166
00:11:32,160 --> 00:11:34,350
我发誓, 我的确拿走了药

167
00:11:34,350 --> 00:11:36,440
拿她怎么在死前得到的另一片?

168
00:11:38,000 --> 00:11:39,370
那个婊子

169
00:11:39,370 --> 00:11:40,390
你指的是谁?

170
00:11:40,390 --> 00:11:43,000
她的助手 Melinda Carson

171
00:11:43,000 --> 00:11:44,740
April 在说谎

172
00:11:44,880 --> 00:11:46,050
我完全照nikki的指示做事

173
00:11:46,050 --> 00:11:47,920
但决不沾毒品

174
00:11:48,640 --> 00:11:49,880
那她在哪得到的?

175
00:11:50,190 --> 00:11:51,150
你在开玩笑吗?

176
00:11:51,310 --> 00:11:54,140
在聚会上交换毒品
就像交换电话号码一样简单

177
00:11:54,760 --> 00:11:56,540
我想nikki不知道你的过去吧?

178
00:11:57,270 --> 00:11:58,390
我的过去?

179
00:11:58,640 --> 00:12:02,100
三年前, 你的上一份工作中
因盗用他人的身份被捕

180
00:12:02,580 --> 00:12:04,140
那是个误会

181
00:12:04,650 --> 00:12:07,580
我如果不用老板的身份很多事都办不成

182
00:12:08,010 --> 00:12:09,060
我帮她管账

183
00:12:09,060 --> 00:12:10,540
帮她买机票

184
00:12:10,540 --> 00:12:11,980
nikki有没有可能发现

185
00:12:11,980 --> 00:12:14,530
你用她的身份而搞糟了一些事情

186
00:12:16,080 --> 00:12:17,180
真是不错

187
00:12:17,180 --> 00:12:19,260
你也准备指控我谋杀对吗?

188
00:12:21,570 --> 00:12:23,360
除非在你找到切实的证据的时候

189
00:12:23,360 --> 00:12:25,710
我还有一个葬礼要安排

190
00:12:32,670 --> 00:12:35,720
Eric, 我有些事要和你谈谈

191
00:12:36,340 --> 00:12:38,090
Marisol

192
00:12:38,090 --> 00:12:38,870
她还好吗?

193
00:12:38,870 --> 00:12:41,610
她很好, 今天我准备去和她登记结婚

194
00:12:44,170 --> 00:12:46,190
我们时间不多了,eric

195
00:12:46,290 --> 00:12:48,490
这能使她快乐

196
00:12:50,670 --> 00:12:53,620
另一件使她快乐的事就是你的出席

197
00:12:56,290 --> 00:12:57,380
我不知道

198
00:12:58,800 --> 00:13:00,440
我理解

199
00:13:00,440 --> 00:13:02,710
但, Eric, 那对她意义很大

200
00:13:04,840 --> 00:13:06,700
是的

201
00:13:07,230 --> 00:13:08,880
我会考虑的

202
00:13:09,530 --> 00:13:12,090
H, 在Nikki喉咙里的药上面有字

203
00:13:12,840 --> 00:13:15,530
她的唾液溶解了一部分

204
00:13:18,910 --> 00:13:21,590
Ghost--行话?

205
00:13:22,280 --> 00:13:23,170
没怎么听到过

206
00:13:23,170 --> 00:13:25,420
所以我取了样, 做毒理检验

207
00:13:25,610 --> 00:13:26,600
发现了什么?

208
00:13:27,910 --> 00:13:28,790
一种实验中的药丸

209
00:13:28,790 --> 00:13:30,370
新型摇头丸

210
00:13:30,370 --> 00:13:33,170
甚至还未列在政府管制药品之列

211
00:13:33,650 --> 00:13:35,010
成分之一是麻黄碱

212
00:13:35,010 --> 00:13:35,960
用于感冒药剂

213
00:13:36,060 --> 00:13:39,880
是的, 但也是用于生产中枢兴奋剂

214
00:13:39,980 --> 00:13:42,660
谁要制造的话必须买上很大的量

215
00:13:42,680 --> 00:13:45,180
需要实名购买

216
00:13:45,180 --> 00:13:46,400
没错, 我去缉毒部门查查

217
00:13:46,400 --> 00:13:48,220
一有消息我就告诉你

218
00:13:48,220 --> 00:13:49,640
开工吧!

219
00:13:57,830 --> 00:14:00,040
麻黄碱

220
00:14:01,820 --> 00:14:03,240
Colin Danville

221
00:14:03,240 --> 00:14:05,590
Dade大学化学系 1108 迈阿密布莱顿码头, FL 33011

222
00:14:13,250 --> 00:14:14,410
Danville教授

223
00:14:14,410 --> 00:14:16,500
我们来是为了Nikki Beck的谋杀案

224
00:14:17,780 --> 00:14:19,550
啊, 怎么会牵扯到我, 长官?

225
00:14:19,550 --> 00:14:22,420
我们在她的喉咙中发现了你制作的药丸

226
00:14:23,750 --> 00:14:26,120
我们调查麻醉剂分配时查到了你的网站

227
00:14:26,490 --> 00:14:28,550
是的, 我建网站来发布我的研究

228
00:14:28,650 --> 00:14:30,570
我有制造药物的许可证

229
00:14:30,600 --> 00:14:31,550
是吗?

230
00:14:31,800 --> 00:14:33,360
我只做配方试验

231
00:14:33,360 --> 00:14:35,880
并不生产, 也不销售

232
00:14:35,880 --> 00:14:37,660
那为什么你最近买了这么多

233
00:14:37,660 --> 00:14:39,840
浪导药房的大量麻黄碱

234
00:14:40,160 --> 00:14:41,860
这是我工作的一部分, 我一直都在买

235
00:14:42,850 --> 00:14:44,550
但这最近一批被偷了

236
00:14:44,550 --> 00:14:45,720
你没有上报?

237
00:14:46,450 --> 00:14:47,670
你把它们放在哪?

238
00:14:48,180 --> 00:14:50,210
唔, 在档案柜里, 最上面一个抽屉

239
00:14:50,920 --> 00:14:52,270
等等, 别碰它

240
00:14:56,190 --> 00:14:57,710
麻黄碱原来就在这儿

241
00:15:04,430 --> 00:15:07,060
你用牙签吗?

242
00:15:07,060 --> 00:15:08,400
不用啊

243
00:15:08,400 --> 00:15:09,760
唔, 有人在用

244
00:15:09,860 --> 00:15:11,980
Eric, 把那个带回实验室

245
00:15:23,520 --> 00:15:25,660
我听说大家列队来道贺哦

246
00:15:26,610 --> 00:15:28,240
听着, 我想告诉你的是

247
00:15:28,240 --> 00:15:30,360
我只是担心你会有怎样的反应

248
00:15:30,990 --> 00:15:32,560
爸妈怎么看这件事?

249
00:15:36,190 --> 00:15:37,310
你都没有告诉他们吗?

250
00:15:37,310 --> 00:15:38,770
恰恰就是这原因

251
00:15:38,770 --> 00:15:40,540
我知道他们的态度和你一样

252
00:15:40,540 --> 00:15:43,770
瞧瞧, Mari, 你应该专心治病

253
00:15:43,770 --> 00:15:45,790
你为什么总是那么消极?

254
00:15:46,250 --> 00:15:47,720
我之所以爱上Horatio

255
00:15:47,720 --> 00:15:49,740
就是因为他总教我积极面对人生

256
00:15:49,840 --> 00:15:51,260
你根本不了解他

257
00:15:51,360 --> 00:15:52,950
不, 是你不了解他

258
00:15:53,390 --> 00:15:55,160
他并不仅仅是和你工作时的那样

259
00:15:55,770 --> 00:15:58,500
你不觉得一切慢慢来更好吗?

260
00:16:00,000 --> 00:16:02,260
我只想拥有和别人一样的生活

261
00:16:04,580 --> 00:16:06,190
如果癌症复发怎么办?

262
00:16:06,290 --> 00:16:07,750
如果不复发呢?

263
00:16:10,270 --> 00:16:11,920
我要开始新的生活

264
00:16:12,780 --> 00:16:14,830
在遇到Horatio以前, 我从未想过

265
00:16:18,050 --> 00:16:19,920
你会来参加仪式吗?

266
00:16:26,140 --> 00:16:27,480
对不起

267
00:16:47,990 --> 00:16:48,560
嘿

268
00:16:49,310 --> 00:16:50,140
嗨

269
00:16:50,940 --> 00:16:52,820
你来拿牙签的结果吗?

270
00:16:52,820 --> 00:16:55,100
对, Valera 好像要给我什么东西

271
00:16:55,100 --> 00:16:57,590
她有点累了, 所以我帮她拿给你

272
00:16:58,030 --> 00:16:59,000
好的

273
00:17:01,040 --> 00:17:02,260
还顺利吗?

274
00:17:03,250 --> 00:17:04,740
是的, 还不错

275
00:17:04,740 --> 00:17:07,390
虽然我们在一起的时间不长

276
00:17:07,390 --> 00:17:10,500
但你有心事我还是看得出来的

277
00:17:13,070 --> 00:17:14,620
只是有些私人的事情

278
00:17:14,620 --> 00:17:16,430
我, 唔... 我能搞定的

279
00:17:16,840 --> 00:17:17,810
谢谢

280
00:17:18,970 --> 00:17:20,410
那, 牙签的结果怎样?

281
00:17:20,410 --> 00:17:25,090
噢, 唔, 是的,我提取了DNA样本
CODIS系统中找到匹配的样本

282
00:17:25,450 --> 00:17:26,430
要看看是谁吗?

283
00:17:29,790 --> 00:17:31,320
Dario Sanez

284
00:17:31,320 --> 00:17:32,560
像是毒贩吗?

285
00:17:32,560 --> 00:17:34,330
嗯, 如果不是的话, 至少也是制毒的

286
00:17:35,070 --> 00:17:36,140
谢谢

287
00:17:52,860 --> 00:17:54,160
德郡警察!

288
00:17:57,870 --> 00:17:59,240
你看到了吗, Eric?

289
00:18:00,210 --> 00:18:03,100
好了. Dario Sanez!

290
00:18:04,710 --> 00:18:06,610
Dario! 长官

291
00:18:36,950 --> 00:18:37,940
检查一下屋内,Eric

292
00:18:38,450 --> 00:18:39,880
检查一下屋内

293
00:18:41,070 --> 00:18:42,750
还有些人在后面.

294
00:18:59,510 --> 00:19:00,680
警察?

295
00:19:01,310 --> 00:19:03,230
请帮帮我们

296
00:19:05,230 --> 00:19:06,930
你叫什么名字, 小姐?

297
00:19:07,660 --> 00:19:08,860
Isabella

298
00:19:09,270 --> 00:19:11,600
Isabella, 你们在这屋子里制造毒品吗?

299
00:19:12,750 --> 00:19:14,780
是的, 我们为他工作

300
00:19:16,040 --> 00:19:17,410
我们就像囚犯

301
00:19:17,410 --> 00:19:18,980
你住在那里?

302
00:19:21,430 --> 00:19:23,100
你打哪儿来, 小姐?

303
00:19:23,100 --> 00:19:24,510
萨尔瓦多

304
00:19:25,470 --> 00:19:27,680
这些人, 他们来

305
00:19:27,680 --> 00:19:29,660
在半夜带走妇女

306
00:19:30,260 --> 00:19:31,660
你也是这样被带来的?

307
00:19:32,460 --> 00:19:33,950
不, 我让他们带我来的

308
00:19:35,130 --> 00:19:36,800
你让他们带你来? 为什么?

309
00:19:37,250 --> 00:19:39,050
他们掳走了我的妹妹.

310
00:19:39,050 --> 00:19:41,510
这些女人都是不长命的

311
00:19:41,850 --> 00:19:43,230
而她已经生病了

312
00:19:51,550 --> 00:19:52,960
你妹妹叫什么名字?

313
00:19:53,650 --> 00:19:54,690
Lucia

314
00:19:57,930 --> 00:19:59,520
我希望还来得及

315
00:20:00,530 --> 00:20:02,070
请找到她

316
00:20:02,070 --> 00:20:03,570
我会尽力的

317
00:20:12,340 --> 00:20:13,860
嘿, Joey, 你呼我吗?

318
00:20:14,160 --> 00:20:15,020
是的

319
00:20:15,790 --> 00:20:17,940
唔, 我以为凶器上没有指纹

320
00:20:18,420 --> 00:20:19,460
这我还是头一次遇到

321
00:20:19,460 --> 00:20:21,350
晒灯被用来当凶器

322
00:20:26,860 --> 00:20:30,250
正打算把它放到证据柜里时
我的紫外灯照到了它

323
00:20:31,420 --> 00:20:32,710
在这儿, 背后

324
00:20:33,470 --> 00:20:34,830
看到这些小点了吗?

325
00:20:36,510 --> 00:20:37,800
噢, 是的

326
00:20:38,240 --> 00:20:39,240
那些是什么?

327
00:20:39,240 --> 00:20:41,100
你现在看到的是一个数据点

328
00:20:44,930 --> 00:20:46,710
就像姓名牌, 不过是数字形式的

329
00:20:46,990 --> 00:20:49,940
公司给每一个注册用户唯一的Pin码

330
00:20:51,130 --> 00:20:54,300
这些点上涂了紫外感光的液体粘胶

331
00:20:58,210 --> 00:20:59,430
这有什么用?

332
00:20:59,430 --> 00:21:01,720
我在公司主页上找到了物主

333
00:21:01,720 --> 00:21:02,720
你猜怎样?

334
00:21:04,180 --> 00:21:05,650
Brandon Hess注册的

335
00:21:06,570 --> 00:21:08,130
Nikki Beck的男朋友

336
00:21:08,130 --> 00:21:10,200
Joseph, 你证实了我的理论

337
00:21:11,390 --> 00:21:12,990
这不是她自己的

338
00:21:27,910 --> 00:21:29,540
看来他们因哀痛而走到一起了

339
00:21:29,990 --> 00:21:31,950
是啊, 发自内心的

340
00:21:47,290 --> 00:21:49,580
噢, 你这次带了个朋友来

341
00:21:51,630 --> 00:21:53,350
嘿, 我想问一下你穿的是什么?

342
00:21:53,790 --> 00:21:55,190
迈阿密德郡警察

343
00:21:55,950 --> 00:21:57,190
我得去网上搜索一下

344
00:21:58,060 --> 00:22:00,170
很高兴看到你们互相扶持走出悲伤

345
00:22:00,320 --> 00:22:01,340
那对我们来说都很难

346
00:22:02,600 --> 00:22:04,280
但我们互为依靠

347
00:22:04,720 --> 00:22:06,120
显然还分享身体

348
00:22:06,120 --> 00:22:09,270
April,我希望你给我们几分钟
来问Brandon一些问题

349
00:22:10,180 --> 00:22:12,080
真扫兴

350
00:22:12,890 --> 00:22:14,490
回家给我打电话, bran

351
00:22:35,890 --> 00:22:36,900
再见

352
00:22:38,110 --> 00:22:39,040
什么事?

353
00:22:39,290 --> 00:22:41,330
你和Nikki的关系如何?

354
00:22:42,680 --> 00:22:43,980
好女孩

355
00:22:44,350 --> 00:22:45,690
我们在一起时很开心

356
00:22:45,690 --> 00:22:47,650
他和我在一起是从

357
00:22:48,340 --> 00:22:50,190
Two Minute Mile乐队解散时开始的

358
00:22:53,280 --> 00:22:54,910
我的乐队, Two minute mile?

359
00:22:54,910 --> 00:22:56,830
对不起, 我对男子团体并不感兴趣

360
00:22:57,650 --> 00:22:59,390
我们卖过28,000,000张唱片

361
00:23:02,920 --> 00:23:04,070
算了

362
00:23:04,070 --> 00:23:05,210
我单飞了

363
00:23:06,130 --> 00:23:07,340
你们问我这个干什么?

364
00:23:07,340 --> 00:23:10,190
因为是你的晒灯电死了nikki

365
00:23:10,190 --> 00:23:11,470
我的晒灯?

366
00:23:11,750 --> 00:23:13,900
数据点证明你是所有者,Brandon.

367
00:23:14,200 --> 00:23:17,470
对. 我的会计帮所有的东西都打了
标签, 为了保险

368
00:23:17,810 --> 00:23:19,250
那怎么又变成Nikki的了?

369
00:23:19,380 --> 00:23:20,270
我不知道

370
00:23:20,460 --> 00:23:22,250
我们经常借用对方的东西

371
00:23:22,930 --> 00:23:23,960
我可以走了吗?

372
00:23:24,750 --> 00:23:25,740
现在可以

373
00:23:32,280 --> 00:23:33,760
我们没有充分的理由拘留他

374
00:23:34,240 --> 00:23:37,290
我们需要回去再看看我们拥有
的唯一一件东西:凶器

375
00:23:37,570 --> 00:23:39,230
是的

376
00:23:46,150 --> 00:23:49,000
Eric... 你还好吗?

377
00:23:50,630 --> 00:23:54,460
是的, 我只是在想那个妇女, isabella

378
00:23:55,000 --> 00:23:57,710
很难想象女人会那样用生命冒险

379
00:23:57,710 --> 00:23:59,280
不管前路艰险

380
00:23:59,280 --> 00:24:01,150
有人关系她也是件好事

381
00:24:03,900 --> 00:24:04,840
是啊

382
00:24:05,440 --> 00:24:06,750
药片上的字有什么新发现了吗?

383
00:24:06,750 --> 00:24:07,630
没有

384
00:24:07,630 --> 00:24:09,100
你认为是那个家伙的昵称吗?

385
00:24:09,100 --> 00:24:10,340
毒贩的?

386
00:24:10,340 --> 00:24:12,540
也许是他的联系方式

387
00:24:13,030 --> 00:24:16,600
好, 呃, 如果字母是和数字相对应的

388
00:24:16,900 --> 00:24:19,390
"ghost" 只有五位, 不够电话号码的位数

389
00:24:20,710 --> 00:24:22,510
但作为一个短代码是够的

390
00:24:22,870 --> 00:24:24,380
文本消息如何?

391
00:24:24,870 --> 00:24:28,540
嘿, 给这五位代码发送消息会受到自动回复

392
00:24:28,540 --> 00:24:31,010
我们为什么不自己下订单?

393
00:24:32,340 --> 00:24:33,710
我来试试

394
00:24:43,160 --> 00:24:44,700
找到他了, 棕榈地三号

395
00:24:44,870 --> 00:24:47,610
我们走, 叫上缉毒警, 逮住他

396
00:24:59,880 --> 00:25:01,100
Cervantes先生

397
00:25:01,100 --> 00:25:02,950
日子过得不错啊

398
00:25:05,770 --> 00:25:08,670
你以为把我困在这里
我的生意会关门吗?

399
00:25:09,730 --> 00:25:11,490
我的生意涉及各个领域

400
00:25:11,490 --> 00:25:12,910
世界各地都有往来

401
00:25:12,910 --> 00:25:17,780
你从萨尔瓦多诱拐年轻女性到这里
让她们象奴隶一样的为你卖命

402
00:25:18,510 --> 00:25:19,430
你真会开玩笑

403
00:25:21,080 --> 00:25:22,090
是她们想到这里来

404
00:25:22,720 --> 00:25:24,800
工作个几年, 还清债务

405
00:25:25,920 --> 00:25:26,890
然后就可以恢复自由身

406
00:25:26,890 --> 00:25:30,150
你明知有害物质会摧毁她们的身体
但你仍要她们为你卖命

407
00:25:30,790 --> 00:25:33,290
做大事的人不能禁锢思想

408
00:25:33,290 --> 00:25:36,390
如果我找不到Lucia
我的朋友  我会把你禁锢起来

409
00:25:36,390 --> 00:25:37,680
明白我的意思吧?

410
00:25:38,690 --> 00:25:42,200
我说过, 我掌管一个大企业

411
00:25:42,630 --> 00:25:44,490
人事变动作用这种小事我不管

412
00:25:44,490 --> 00:25:45,830
那是谁为你管?

413
00:25:45,830 --> 00:25:47,490
去找中层管理人员吧

414
00:25:47,590 --> 00:25:48,740
我什么都不知道

415
00:25:49,280 --> 00:25:54,630
等我找到Lucia
我会让你们的生意永远完蛋

416
00:25:55,050 --> 00:25:56,210
警官

417
00:26:18,690 --> 00:26:19,460
嘿

418
00:26:21,140 --> 00:26:21,870
问你件事

419
00:26:22,090 --> 00:26:23,560
今晚下班后, 你有什么安排?

420
00:26:24,030 --> 00:26:25,500
是的, 我听说了婚礼的事

421
00:26:26,010 --> 00:26:27,150
不, 我不会去

422
00:26:27,630 --> 00:26:28,850
我真的为他们高兴

423
00:26:29,980 --> 00:26:31,820
你不认为要为他们做点什么吗?

424
00:26:32,760 --> 00:26:34,740
是的, 他们说过不想太过张扬

425
00:26:34,740 --> 00:26:36,270
但是不管怎么样, 我要送他们礼物

426
00:26:36,340 --> 00:26:37,570
能帮个忙吗?

427
00:26:38,610 --> 00:26:40,490
能把我的名字写进你的卡片里吗?

428
00:26:40,910 --> 00:26:42,080
我已经写了

429
00:26:42,080 --> 00:26:43,250
-写了?
-是的

430
00:26:43,250 --> 00:26:44,400
万分感激

431
00:26:44,700 --> 00:26:45,670
你太棒了

432
00:26:47,660 --> 00:26:48,940
那么  我们这里有什么线索?

433
00:26:49,240 --> 00:26:53,120
在Kayle处理这些灯管的时候
在接头部发现了部分指纹

434
00:26:53,530 --> 00:26:55,940
但是脊线太少, 不够做比对的

435
00:26:56,480 --> 00:26:58,210
不能, 但如果能多取一些片断

436
00:26:58,210 --> 00:26:59,770
就能拼出一个完整的指纹

437
00:27:00,430 --> 00:27:01,510
这要拼到什么年月去

438
00:27:03,480 --> 00:27:04,630
你纸牌玩的怎么样?

439
00:27:05,280 --> 00:27:06,430
怎么, 你想诈人?

440
00:27:08,380 --> 00:27:09,790
你想诈谁?

441
00:27:09,790 --> 00:27:11,190
April Goodwin

442
00:27:11,920 --> 00:27:13,420
Frank查了她的背景

443
00:27:13,420 --> 00:27:15,030
翻出一些她的旧帐

444
00:27:15,030 --> 00:27:16,530
Goodwin家族破产了

445
00:27:16,530 --> 00:27:17,700
是吗?

446
00:27:17,700 --> 00:27:20,180
我刚找找nikki的助手melinda问过话

447
00:27:21,250 --> 00:27:24,410
我想知道April是否知道
Nikki要甩开她单独参加真人秀

448
00:27:24,920 --> 00:27:25,940
真人秀?

449
00:27:26,570 --> 00:27:27,990
原本是要她们一起拍

450
00:27:28,200 --> 00:27:29,770
但是Nikki不希望有人抢她的风头

451
00:27:29,770 --> 00:27:31,110
我称之为动机

452
00:27:34,900 --> 00:27:35,920
什么?

453
00:27:36,790 --> 00:27:38,500
我应该怎么理解?

454
00:27:39,000 --> 00:27:42,430
这是从杀害nikki的灯管上采集到的你的指纹

455
00:27:42,680 --> 00:27:44,680
以你现在的境况, April

456
00:27:45,370 --> 00:27:46,890
说谎话并不好啊

457
00:27:46,890 --> 00:27:48,620
我的"境况"?

458
00:27:49,000 --> 00:27:50,570
你是最后一个看到Nkki活着的人

459
00:27:50,570 --> 00:27:51,880
你的指纹出现在凶器上

460
00:27:51,880 --> 00:27:53,530
你还说你没看见过凶器

461
00:27:53,530 --> 00:27:54,780
是的, 我撒谎了

462
00:27:54,780 --> 00:27:56,160
你称呼它为凶器

463
00:27:56,860 --> 00:27:57,910
它只是个礼物

464
00:27:58,630 --> 00:27:59,950
你把它给了Brandon?

465
00:27:59,950 --> 00:28:01,560
我总是给我的朋友们礼物

466
00:28:02,260 --> 00:28:04,470
今天我就送了nikk的派对一些鲜花

467
00:28:05,370 --> 00:28:06,660
我没什么可隐瞒的

468
00:28:06,830 --> 00:28:08,760
除了你的财务状况

469
00:28:09,340 --> 00:28:10,970
我们调查了你的状况

470
00:28:11,410 --> 00:28:13,400
Goodwins已经欠债数百万

471
00:28:13,720 --> 00:28:16,360
你的父亲不是正在申请地产经营执照?

472
00:28:17,550 --> 00:28:18,370
试着

473
00:28:18,880 --> 00:28:22,100
你是这个家族唯一的经济支柱

474
00:28:23,200 --> 00:28:26,190
你愿意带着盛名却一文不值吗?

475
00:28:27,150 --> 00:28:30,560
为了我的家庭, 我什么都愿意做

476
00:28:30,560 --> 00:28:32,370
包括谋杀Nikki?

477
00:28:33,420 --> 00:28:37,180
当你发现Nikki把你从真人秀踢出后
你有什么感觉?

478
00:28:39,260 --> 00:28:40,980
你们在胡说什么?

479
00:28:41,640 --> 00:28:42,820
没有的事

480
00:28:44,460 --> 00:28:46,680
我们俩都要参加的

481
00:28:50,660 --> 00:28:52,310
她想甩下我?

482
00:28:53,810 --> 00:28:55,290
这么说你不知道?

483
00:28:57,080 --> 00:28:58,510
我不知道

484
00:28:59,920 --> 00:29:01,990
想找我的话, 到我船上找

485
00:29:05,620 --> 00:29:07,400
我自己会走

486
00:29:12,600 --> 00:29:14,300
她的演技还真不错

487
00:29:15,180 --> 00:29:16,460
没那么好

488
00:29:16,460 --> 00:29:18,450
只是在真人秀里出镜而已

489
00:29:19,620 --> 00:29:20,900
我相信她

490
00:29:22,130 --> 00:29:23,520
如果你是对的

491
00:29:24,670 --> 00:29:26,910
那我们还是不知道凶手是谁

492
00:29:31,650 --> 00:29:36,060
Horatio,我找辑毒部门的熟人问过

493
00:29:36,260 --> 00:29:38,500
问到几处怀疑是制毒工厂的屋子

494
00:29:38,500 --> 00:29:39,610
多少处?

495
00:29:39,610 --> 00:29:43,860
22处, 每幢房子平均用电量是
每月1,250千瓦时

496
00:29:44,260 --> 00:29:46,260
制毒的房子用电量三倍于此

497
00:29:46,260 --> 00:29:47,830
那我们刚刚找到的那屋子的用电情况呢?

498
00:29:48,100 --> 00:29:49,510
3,900千瓦时

499
00:29:49,510 --> 00:29:51,130
好的, 同一个制造者用的设备也会一样

500
00:29:51,130 --> 00:29:53,030
那件屋子的用电情况和我们找到的一样?

501
00:29:53,030 --> 00:29:54,950
这儿, 这一家, 刚过4,000

502
00:29:56,080 --> 00:29:57,490
在锡金斯公园附近

503
00:29:57,600 --> 00:29:58,790
那儿可真幽静啊

504
00:29:58,790 --> 00:30:00,180
不太远

505
00:30:08,280 --> 00:30:09,360
嘿, 伙计

506
00:30:12,090 --> 00:30:14,330
慢慢把枪放下

507
00:30:14,950 --> 00:30:17,680
你以非法制造违禁药的罪名被捕了

508
00:30:21,160 --> 00:30:22,380
就你一个人?

509
00:30:22,380 --> 00:30:23,780
是的, 伙计, 就我一个人

510
00:30:24,380 --> 00:30:25,770
查查他的车, Eric

511
00:30:37,570 --> 00:30:38,650
好的, 冷静点,好吗?

512
00:30:38,650 --> 00:30:39,430
[一切都好]

513
00:30:39,430 --> 00:30:41,170
[这都是为了帮助他们]

514
00:30:41,800 --> 00:30:42,960
[认识一个叫lucia的女孩吗?]

515
00:30:44,240 --> 00:30:46,160
[这些天都没看到她]

516
00:30:46,440 --> 00:30:47,440
她不在这里

517
00:30:47,440 --> 00:30:48,900
Lucia在哪?

518
00:30:49,640 --> 00:30:51,120
不知道什么Lucia, 长官

519
00:30:51,670 --> 00:30:53,490
让我来唤起你的记忆, 朋友

520
00:30:54,530 --> 00:30:55,770
Lucia

521
00:30:55,770 --> 00:30:56,890
她?

522
00:30:57,410 --> 00:30:58,710
我解决掉她了, 伙计

523
00:30:58,710 --> 00:31:00,250
她没有价值了

524
00:31:00,630 --> 00:31:02,340
她一闻到烟就昏迷

525
00:31:02,990 --> 00:31:03,930
我把她卖了

526
00:31:03,930 --> 00:31:04,860
卖给谁?

527
00:31:04,860 --> 00:31:06,270
我不知道

528
00:31:08,130 --> 00:31:09,830
查查那袋子, 那儿有现金

529
00:31:15,190 --> 00:31:16,550
这儿

530
00:31:16,710 --> 00:31:18,530
我这就去检查这些证物

531
00:31:20,080 --> 00:31:21,310
铐上他

532
00:31:35,150 --> 00:31:36,170
我说, 我们已经研究过了这些

533
00:31:36,170 --> 00:31:37,660
难道我们漏掉了什么?

534
00:31:38,700 --> 00:31:39,880
看这些照片

535
00:31:42,930 --> 00:31:44,470
是的 这是nikki的浴室

536
00:31:45,270 --> 00:31:46,130
你要我看什么?

537
00:31:46,130 --> 00:31:46,740
花

538
00:31:46,740 --> 00:31:49,240
噢, 对了, April说过
她为这个派对送了些鲜花

539
00:31:49,240 --> 00:31:51,280
对, 这些花枯的太快了

540
00:31:55,530 --> 00:31:57,020
除非环境高度潮湿

541
00:31:57,770 --> 00:32:00,520
nikki的尸体被发现的时候
整个房间都是蒸汽

542
00:32:01,210 --> 00:32:03,580
我们到达那的时候, 蒸汽已经没有了

543
00:32:03,720 --> 00:32:05,710
我们没有漏掉任何细节, 只是没看到

544
00:32:09,370 --> 00:32:10,920
我们要找什么?

545
00:32:12,110 --> 00:32:14,000
某些东西会不粘水汽的

546
00:32:14,000 --> 00:32:17,950
比如：脚印、手印
看到什么, 就用粉笔勾勒出来

547
00:32:18,400 --> 00:32:20,610
所以, 如果有人在潮湿的时候进来过

548
00:32:20,790 --> 00:32:22,790
他们的脚印就会在湿地上显现出来

549
00:32:22,790 --> 00:32:23,720
轮廓会显现

550
00:32:24,110 --> 00:32:27,490
就象你在玻璃上哈口气, 用你的手指划过

551
00:32:27,730 --> 00:32:30,160
水汽不会附着在灰尘上

552
00:32:30,340 --> 00:32:32,940
周围都湿了, 你就可以见到轮廓

553
00:32:36,810 --> 00:32:41,220
你看, 打湿后浴缸周围印记繁多
犯罪现场重现了

554
00:32:41,720 --> 00:32:43,500
这儿有些光脚的印记

555
00:32:44,660 --> 00:32:45,520
可能是Nikki的

556
00:32:45,520 --> 00:32:47,340
这儿有些男鞋印

557
00:32:47,340 --> 00:32:50,610
它们从浴盆走出来  然后出了门

558
00:32:51,690 --> 00:32:53,800
是的 是Nikki的经纪人
帮她穿上了衣服 不是吗?

559
00:32:53,800 --> 00:32:56,380
他到这里来, 帮她穿上了衣服...

560
00:32:56,620 --> 00:32:59,790
那这些高跟鞋印也符合april的说法

561
00:32:59,790 --> 00:33:02,400
她来到浴缸  拿走了nikki的药

562
00:33:02,640 --> 00:33:04,210
那么 这又是谁的脚印?

563
00:33:05,970 --> 00:33:07,240
看起来象个女人的

564
00:33:08,600 --> 00:33:09,540
平底鞋

565
00:33:09,540 --> 00:33:11,360
工作用鞋

566
00:33:12,390 --> 00:33:14,120
派对的工作人员

567
00:33:15,700 --> 00:33:17,350
她的助手Melinda

568
00:33:17,350 --> 00:33:19,370
她说她没有进来过

569
00:33:20,040 --> 00:33:21,380
这些鞋印从门那里走来

570
00:33:22,720 --> 00:33:24,170
走向浴缸

571
00:33:24,170 --> 00:33:26,370
然后离开浴缸走向空地

572
00:33:27,140 --> 00:33:28,820
就是放晒灯的地方

573
00:33:39,070 --> 00:33:41,340
这些鞋印是向外张开
就象是要支撑住自己

574
00:33:51,770 --> 00:33:53,560
如果这是melinda的手印

575
00:33:53,880 --> 00:33:55,270
她可能是把灯丢进水里

576
00:33:57,230 --> 00:33:58,930
当Nikki把水溅出来 她向后倒

577
00:33:58,930 --> 00:34:00,570
这只说明她在这个房间里

578
00:34:00,570 --> 00:34:02,480
也不能证明是她杀了nikki

579
00:34:02,640 --> 00:34:04,450
不

580
00:34:04,820 --> 00:34:06,470
但是我知道该怎么做了

581
00:34:06,470 --> 00:34:08,870
Melinda一直在撒谎

582
00:34:11,680 --> 00:34:14,040
我没有告诉你们
是因为我不想别人认为Nikki不好

583
00:34:14,820 --> 00:34:16,320
现在你承认你到过那里

584
00:34:16,320 --> 00:34:18,010
Nikki想爽一下

585
00:34:18,010 --> 00:34:19,980
凡是Nikki想要的, 就要得到

586
00:34:21,260 --> 00:34:22,930
什么戒毒都白费了

587
00:34:22,930 --> 00:34:24,600
给我一颗该死的药丸

588
00:34:26,760 --> 00:34:29,720
我离开了浴缸, 留她在那发疯

589
00:34:29,720 --> 00:34:30,500
事实上, 你在撒谎

590
00:34:30,500 --> 00:34:32,460
我刚刚跟nikki的经纪人通了电话

591
00:34:33,890 --> 00:34:36,130
她要把你从她的真人秀里把你踢出局

592
00:34:36,130 --> 00:34:38,370
不是像你说的, 踢走April

593
00:34:38,790 --> 00:34:39,730
是这样

594
00:34:41,610 --> 00:34:45,290
Mel, 关于那个节目

595
00:34:45,490 --> 00:34:46,810
电视网方面

596
00:34:46,810 --> 00:34:48,850
认为你的样带不行

597
00:34:48,850 --> 00:34:50,280
Nikki

598
00:34:50,380 --> 00:34:52,180
你答应过我, 我可以出演自己!

599
00:34:52,500 --> 00:34:53,210
抱歉

600
00:34:53,620 --> 00:34:55,010
至少你还保留着这份工作

601
00:34:55,010 --> 00:34:57,170
不再是了, 我辞职

602
00:34:59,130 --> 00:35:02,100
说真的, Mel, 你能去哪?

603
00:35:02,100 --> 00:35:04,810
离开我, 你就完了

604
00:35:06,940 --> 00:35:08,800
事情并未结束, 不是吗?

605
00:35:09,570 --> 00:35:11,210
你杀了Nikki, 对吗?Melinda?

606
00:35:12,030 --> 00:35:13,180
...你完了

607
00:35:13,180 --> 00:35:15,480
不, 是你完了

608
00:35:27,300 --> 00:35:28,330
不

609
00:35:28,330 --> 00:35:29,930
我没有杀Nikki

610
00:35:29,930 --> 00:35:32,580
凶器上有紫外线灯管

611
00:35:32,950 --> 00:35:33,680
那有怎样?

612
00:35:33,680 --> 00:35:37,230
当你把灯丢进水里的时候  灯管爆了

613
00:35:41,650 --> 00:35:43,060
站起来, Melinda

614
00:35:46,520 --> 00:35:48,260
紫外线是看不见的

615
00:35:49,140 --> 00:35:51,650
灯管内有紫外涂层

616
00:35:52,380 --> 00:35:54,610
开灯的时候就会发出紫外线

617
00:35:55,530 --> 00:35:56,680
Nikki挣扎的时候

618
00:35:56,680 --> 00:35:59,220
她溅起的水花打到所有东西上

619
00:35:59,970 --> 00:36:01,080
也溅到了你

620
00:36:07,610 --> 00:36:10,880
夹杂着涂着磷的灯管碎片会粘到你的衣服上

621
00:36:12,340 --> 00:36:13,910
当水分蒸干

622
00:36:15,950 --> 00:36:17,840
就留下了玻璃碎片

623
00:36:28,600 --> 00:36:32,200
你知道她参加一个首映就得到10万块?

624
00:36:33,120 --> 00:36:34,880
她甚至没坐下看电影!

625
00:36:35,920 --> 00:36:37,220
猜知道她给我多少?

626
00:36:38,700 --> 00:36:40,200
每个星期500块

627
00:36:41,180 --> 00:36:43,140
她不值得拥有现在的成就

628
00:36:43,630 --> 00:36:46,040
但她也不至于去死

629
00:37:03,230 --> 00:37:03,970
Eric

630
00:37:05,370 --> 00:37:07,350
嘿, 我要出去, 能等一下吗?

631
00:37:07,350 --> 00:37:09,550
我听说你不打算去参加今天的仪式

632
00:37:10,090 --> 00:37:10,840
你从哪听说的?

633
00:37:10,840 --> 00:37:12,800
人人都听说了

634
00:37:12,800 --> 00:37:15,060
人人都不应多管闲事

635
00:37:15,060 --> 00:37:17,010
是的, Marisol也可以这么说你

636
00:37:19,020 --> 00:37:20,880
你并不了解我和她的事

637
00:37:21,060 --> 00:37:22,050
懂吗?

638
00:37:23,450 --> 00:37:24,720
你信任她吗?

639
00:37:24,720 --> 00:37:26,870
当然

640
00:37:26,870 --> 00:37:29,340
并且我知道你也全然信任着Horatio

641
00:37:30,240 --> 00:37:32,350
那么你既然信任他们俩个
为什么不信任他们的决定呢?

642
00:37:33,040 --> 00:37:36,970
你看...自从Marisol病了
一直都是我在照顾

643
00:37:38,510 --> 00:37:40,260
我觉得她还没有准备好

644
00:37:40,800 --> 00:37:42,120
但是, 这不由你决定

645
00:37:42,120 --> 00:37:44,170
她甚至都没有邀请家庭成员

646
00:37:44,870 --> 00:37:46,250
这样做是不对的

647
00:37:46,740 --> 00:37:48,910
今天是她的大喜日子, Eric

648
00:37:49,330 --> 00:37:52,260
你有没有想过
她或许不想听到那些言论?

649
00:37:54,810 --> 00:37:55,790
不

650
00:37:56,830 --> 00:37:59,000
她只是想快乐一些

651
00:38:00,650 --> 00:38:02,450
而且我也知道她的弟弟也会这样想

652
00:38:06,110 --> 00:38:08,440
我要去检验这些百圆大钞

653
00:38:40,370 --> 00:38:41,430
Eric, 有什么线索?

654
00:38:42,580 --> 00:38:45,660
我在Lucia的卖身钱上
发现一张粘有碘晶体

655
00:38:45,660 --> 00:38:49,360
碘, 可能是来自cervantes手下那个人

656
00:38:49,920 --> 00:38:51,050
我不这样认为

657
00:38:51,510 --> 00:38:53,330
我是在钞票没打开的部位发现的

658
00:38:53,330 --> 00:38:55,270
Cervantes的人没碰过那里

659
00:38:55,270 --> 00:38:56,300
是的

660
00:38:56,830 --> 00:38:57,990
等等

661
00:38:57,990 --> 00:39:01,780
等等, Danville在他的手上有碘 是吗?

662
00:39:01,780 --> 00:39:03,120
是他抓了Lucia

663
00:39:12,790 --> 00:39:14,600
我只是研发出药品配方

664
00:39:14,600 --> 00:39:15,990
他们拿去做什么, 我没法管

665
00:39:16,120 --> 00:39:17,140
不是药的问题

666
00:39:17,140 --> 00:39:19,180
我们来谈谈Lucia, 她在哪儿?

667
00:39:19,460 --> 00:39:20,130
谁?

668
00:39:20,130 --> 00:39:22,520
从你的合伙人手上买的女人 , 她在哪?

669
00:39:26,110 --> 00:39:28,170
我没有碰过她, 我发誓

670
00:39:28,170 --> 00:39:30,010
我肯定她会说出跟你不同的版本的故事

671
00:39:30,180 --> 00:39:34,380
给你最后一次机会, 带我们去找她, 马上!

672
00:39:49,030 --> 00:39:51,660
Danville说过, 她被关在里屋

673
00:40:02,430 --> 00:40:03,800
Lucia?

674
00:40:08,450 --> 00:40:10,190
Lucia, 没事了, 亲爱的

675
00:40:11,780 --> 00:40:12,830
没事了

676
00:40:16,330 --> 00:40:17,900
Isabella让我来的

677
00:40:19,200 --> 00:40:20,600
Isabella?

678
00:40:20,640 --> 00:40:22,040
是的

679
00:40:22,040 --> 00:40:25,520
Isabella, Lucia...

680
00:40:27,100 --> 00:40:28,390
你自由了

681
00:40:32,800 --> 00:40:37,430
来吧, 你自由了, 亲爱的

682
00:41:00,950 --> 00:41:02,520
女士们

683
00:41:02,520 --> 00:41:04,230
我不知道怎么感谢你

684
00:41:05,030 --> 00:41:07,300
不需要, 女士们, 不需要感谢

685
00:41:07,570 --> 00:41:10,340
我姐姐只想在美国寻找幸福

686
00:41:11,020 --> 00:41:12,440
现在她找到了

687
00:41:13,760 --> 00:41:15,940
那么, 我要你们跟着这位女士
她会帮助你们的

688
00:41:15,940 --> 00:41:19,900
这是我的名片, 如果需要任何帮助, 
打电话给我

689
00:41:20,690 --> 00:41:21,720
好吗?

690
00:41:21,740 --> 00:41:22,900
谢谢

691
00:41:22,910 --> 00:41:24,290
好的, 女士们, 祝好运

692
00:41:28,470 --> 00:41:30,280
结婚礼物准备的怎么样了?

693
00:41:31,970 --> 00:41:33,330
最好的礼物

694
00:41:33,330 --> 00:41:35,040
我们都有份

695
00:41:37,610 --> 00:41:38,680
哇哦

696
00:41:39,270 --> 00:41:41,120
年份很好啊

697
00:41:41,120 --> 00:41:42,810
祝愿你们有更多的年头

698
00:41:43,260 --> 00:41:44,340
恭喜

699
00:41:44,700 --> 00:41:45,870
谢谢, 伙计

700
00:41:46,300 --> 00:41:48,800
你会告诉其他人吗?

701
00:41:48,800 --> 00:41:50,010
我会的

702
00:42:21,180 --> 00:42:22,610
你真美

703
00:42:23,180 --> 00:42:24,970
你也不赖啊

704
00:42:31,790 --> 00:42:32,780
你后悔吗?

705
00:42:33,050 --> 00:42:35,230
不, 你呢?

706
00:42:36,020 --> 00:42:37,010
不, 决不

707
00:42:38,310 --> 00:42:40,160
你看, 我想Eric不会来证婚

708
00:42:40,160 --> 00:42:42,740
我不会同意的

709
00:42:44,700 --> 00:42:46,020
嘿 , 姐姐

710
00:42:46,610 --> 00:42:48,180
Eric

711
00:42:52,110 --> 00:42:53,150
谢谢你, 弟弟

712
00:42:53,150 --> 00:42:54,500
先生

713
00:42:56,540 --> 00:42:58,010
我可不想错过

714
00:42:58,010 --> 00:43:01,090
你准备好了吗? 当然好了

715
00:43:22,920 --> 00:43:24,510
目标没有被遮挡

716
00:43:24,980 --> 00:43:27,210
一击得手 全身而退

717
00:43:28,000 --> 00:43:29,650
一切都安排好了

718
00:43:35,700 --> 00:43:37,480
只等你下令

719
00:43:37,480 --> 00:43:40,910
<font color=#D9D919>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: beargull angle-vivian
校对: 萧剑琴
时间轴: cauorr</font>

720
00:43:40,910 --> 00:43:44,770
<font color=#D9D919>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

721
00:43:44,770 --> 00:43:48,360
犯罪现场调查
第4季 第23集

