1
00:00:01,286 --> 00:00:05,182
6周前

2
00:00:21,800 --> 00:00:24,760
我将夺走你所爱的一切

3
00:01:11,640 --> 00:01:13,380
你说什么?

4
00:01:13,430 --> 00:01:15,740
Riaz将在巴西受审

5
00:01:17,430 --> 00:01:18,650
H...

6
00:01:19,150 --> 00:01:20,280
该行动了

7
00:01:22,170 --> 00:01:24,210
目的地：巴西

8
00:02:14,120 --> 00:02:17,140
我明白你觉得我们应把Antonio Riaz交给你们

9
00:02:17,560 --> 00:02:18,640
我仍然坚持

10
00:02:18,740 --> 00:02:21,330
很不幸 Riaz将马上重获自由

11
00:02:21,380 --> 00:02:23,400
你不能放了他 他谋杀了我姐姐

12
00:02:23,450 --> 00:02:24,580
要定Riaz的罪

13
00:02:24,630 --> 00:02:27,590
我们需要所有证人名单和联系方式

14
00:02:27,640 --> 00:02:29,520
六周前我们就给你们了

15
00:02:29,570 --> 00:02:31,740
我们提供了警方报告 证人证言

16
00:02:31,790 --> 00:02:33,110
甚至还有犯罪现场的照片

17
00:02:33,180 --> 00:02:34,510
凡是能定罪的证据都给你们了

18
00:02:34,560 --> 00:02:37,120
因为他的黑帮背景 有些证人的名字被划去了

19
00:02:37,170 --> 00:02:39,200
你们的检察官干的

20
00:02:44,970 --> 00:02:46,200
这是出于保护证人的目的

21
00:02:46,250 --> 00:02:47,990
可我们需要完整的名单

22
00:02:48,090 --> 00:02:50,390
少了那些 我就难以施展拳脚

23
00:02:50,440 --> 00:02:52,750
现在 你知道文书的重要性了吧

24
00:02:52,900 --> 00:02:55,760
那个男人杀了我姐姐

25
00:02:56,650 --> 00:02:58,250
你正在犯一个大错

26
00:02:59,050 --> 00:03:00,270
我很抱歉

27
00:03:00,380 --> 00:03:01,970
你今后会更抱歉

28
00:03:30,590 --> 00:03:33,130
我想你不明白这事怎么才算完 Caine

29
00:03:33,180 --> 00:03:35,200
我当然知道何时才算了结

30
00:03:35,580 --> 00:03:36,800
滚回去吧

31
00:03:36,950 --> 00:03:39,970
我会的 Antonio 等一切都结束的时候

32
00:05:03,600 --> 00:05:05,530
Riaz会去哪儿?

33
00:05:05,670 --> 00:05:08,260
我猜会去贫民区

34
00:05:08,350 --> 00:05:09,910
这个城市最危险的地方

35
00:05:10,010 --> 00:05:12,120
尽是些建在半山的陋屋

36
00:05:12,450 --> 00:05:15,660
条子们都说Riaz就是那块的头儿

37
00:05:15,710 --> 00:05:17,220
毫不怀疑

38
00:05:17,640 --> 00:05:19,760
- 你想他往哪儿去了?
- 我不知道

39
00:05:19,810 --> 00:05:22,260
不过 Eric... 我知道要找谁

40
00:06:05,100 --> 00:06:07,310
我听说你妻子的事了

41
00:06:10,280 --> 00:06:11,920
我很抱歉 Horatio

42
00:06:12,020 --> 00:06:15,210
那你该知道我来这的目的了
我在追踪一个叫Riaz男人

43
00:06:15,310 --> 00:06:17,620
我想Raymond能帮我找到他

44
00:06:18,370 --> 00:06:21,330
你为什么会觉得Ray会和他们那群人扯上关系?

45
00:06:21,430 --> 00:06:23,490
因为我了解Raymond Yelina

46
00:06:26,220 --> 00:06:28,330
江山易改 本性难移

47
00:06:31,250 --> 00:06:33,880
我不想告诉你 对不起 我...

48
00:06:34,590 --> 00:06:37,460
- 你送我们过来是想让我们有个全新的开始
- 这不是你的错

49
00:06:37,560 --> 00:06:39,340
能进屋谈吗?

50
00:06:46,430 --> 00:06:48,080
我很害怕 Horatio

51
00:06:48,550 --> 00:06:50,120
我觉得他完全又变回去了

52
00:06:50,220 --> 00:06:53,700
- 他到贫民区去了?
- 毒品

53
00:06:54,970 --> 00:06:57,830
他说他只是收收钱 可是...

54
00:06:58,070 --> 00:06:59,340
我不相信

55
00:06:59,450 --> 00:07:01,790
他回家 换衣服 然后又消失了

56
00:07:01,840 --> 00:07:04,050
我想他在和高层的人做交易

57
00:07:04,160 --> 00:07:07,580
- 他是不是跟着Riaz?
- 是跟着 还是对抗Riaz?

58
00:07:07,870 --> 00:07:09,230
我不知道

59
00:07:09,380 --> 00:07:12,340
他说他这么做是为了我们 骗人的

60
00:07:12,440 --> 00:07:16,240
Ray Caine唯一关心的人是他自己

61
00:07:16,300 --> 00:07:18,360
别听她的 Horatio叔叔

62
00:07:18,410 --> 00:07:21,140
- 她什么都不知道
- Ray 拜托

63
00:07:21,240 --> 00:07:23,020
- 你总是看不起他

64
00:07:23,220 --> 00:07:25,890
为了我们 爸爸每天都冒着生命危险

65
00:07:25,950 --> 00:07:28,670
即便爸爸跟着Riaz
那也是因为他想帮我们

66
00:07:29,190 --> 00:07:30,600
上学去

67
00:07:30,670 --> 00:07:33,820
Raymond 听妈妈的话
去吧 孩子

68
00:07:37,720 --> 00:07:40,120
他视他爸爸为偶像

69
00:07:40,960 --> 00:07:43,410
我很害怕他会变得和他一样

70
00:07:43,460 --> 00:07:47,360
- Yelina 那些是Raymond的鞋子?
- 是的

71
00:07:47,460 --> 00:07:49,200
麻烦让我看一下

72
00:07:55,690 --> 00:07:57,520
能拿高些吗?

73
00:07:57,850 --> 00:07:59,470
就是那样

74
00:08:04,310 --> 00:08:05,720
你要干吗?

75
00:08:06,190 --> 00:08:08,080
我要把这个送到实验室

76
00:08:21,010 --> 00:08:22,190
收到了

77
00:08:23,700 --> 00:08:25,440
你觉得他们能找到Ray吗?

78
00:08:25,480 --> 00:08:27,980
这片植物会帮我们查出他去过哪儿

79
00:08:28,970 --> 00:08:31,040
- 你知道 这很适合你
- 什么?

80
00:08:31,140 --> 00:08:34,240
- 当老大
- 只是暂时的

81
00:08:34,330 --> 00:08:36,660
好吧 duquesne中尉

82
00:08:36,760 --> 00:08:38,470
不过 还是要注意分寸

83
00:08:38,520 --> 00:08:40,590
- 有事找我
- 好的

84
00:08:42,490 --> 00:08:46,110
Calleigh duquesne 又大又管人

85
00:08:46,310 --> 00:08:49,780
这个“大”  是指你的声誉和...

86
00:08:49,850 --> 00:08:51,540
责任心 还有...

87
00:08:51,780 --> 00:08:53,720
你今天看起来真漂亮

88
00:08:53,850 --> 00:08:56,000
好吧 呃...算你见风使舵得快

89
00:08:56,110 --> 00:08:57,610
问你些事

90
00:08:57,660 --> 00:08:59,080
他们走了以后 你会做些调整吗?

91
00:08:59,150 --> 00:09:01,380
因为 你知道 你有权那么做

92
00:09:01,430 --> 00:09:02,790
比如?

93
00:09:02,840 --> 00:09:06,420
比如 我也说不好 比如她...

94
00:09:06,520 --> 00:09:08,050
真不敢相信她也能成为CSI的一员

95
00:09:08,100 --> 00:09:09,890
她工作很努力

96
00:09:09,940 --> 00:09:11,970
而且纪录显示 她会成为出色的一员

97
00:09:12,070 --> 00:09:15,520
嘿 刚接到个命令
要去调查珊瑚墙上的一名女性受害者

98
00:09:17,490 --> 00:09:19,330
你们还在等什么?

99
00:09:19,440 --> 00:09:23,250
不 这...我可不要带个实习生 知道吗?

100
00:09:23,300 --> 00:09:26,490
我是说 我可以...我自己能搞定犯罪现场 谢谢

101
00:09:26,540 --> 00:09:28,330
没错 可你不会是一个人

102
00:09:28,660 --> 00:09:32,210
你确定这是你新官上任的第一把火吗?

103
00:09:32,260 --> 00:09:34,280
第五把火 快去

104
00:09:41,510 --> 00:09:44,100
- 巴西那边怎么样了?
- 是树叶

105
00:09:44,430 --> 00:09:48,330
叶柄是透明的 叶厚十厘米

106
00:09:48,430 --> 00:09:50,310
茅膏菜属植物

107
00:09:50,410 --> 00:09:54,590
这东西是食肉的 所以
我们正看着一个杀手的脸

108
00:09:54,830 --> 00:09:57,060
挺有意思 里约热内卢有这种植物吗?

109
00:09:57,100 --> 00:09:59,360
我怀疑 它只生长在雨林

110
00:09:59,470 --> 00:10:01,250
那这事又麻烦多了

111
00:10:02,500 --> 00:10:04,430
Calleigh 嗨

112
00:10:04,480 --> 00:10:07,200
- 嗨 事情怎么样?
- 举步维艰

113
00:10:07,250 --> 00:10:10,780
- 事情还顺利么?
- 不 他们释放了Riaz

114
00:10:10,830 --> 00:10:12,900
嗯 我听说了
那边怎么样?

115
00:10:12,950 --> 00:10:15,950
风景优美
除了天气和迈阿密没什么不同

116
00:10:16,040 --> 00:10:18,680
高楼山峰随处可见

117
00:10:18,780 --> 00:10:20,430
这里的陋屋镇掌握实权

118
00:10:20,520 --> 00:10:22,410
他们今天已经有
两次警察行动了

119
00:10:22,480 --> 00:10:24,550
- 那里的人怎么样?
- 人都很好

120
00:10:24,590 --> 00:10:25,920
人山人海么?

121
00:10:26,010 --> 00:10:29,440
不 是这样...1100万
感觉还没有Miami挤

122
00:10:29,480 --> 00:10:30,590
好像他们在等待什么

123
00:10:30,690 --> 00:10:32,010
等什么?

124
00:10:32,110 --> 00:10:34,200
我不知道
我不知道我是否应该知道

125
00:10:34,440 --> 00:10:36,510
你知道Ray的方位了吗?

126
00:10:36,580 --> 00:10:39,000
我有些疑惑
为什么要找Ray

127
00:10:39,240 --> 00:10:41,490
因为我们听说
他和Riaz在一起

128
00:10:41,890 --> 00:10:46,030
坏消息...那片叶子
是毛野扁豆的

129
00:10:46,080 --> 00:10:47,590
是雨林特有的

130
00:10:47,680 --> 00:10:49,850
这意味着他在城外工作

131
00:10:49,940 --> 00:10:52,390
我忘了告诉你...里约热内卢
有一个在市内的雨林

132
00:10:52,440 --> 00:10:54,320
就在一个贫民区旁边

133
00:10:54,430 --> 00:10:56,890
哦 这样的话
我很高兴能帮上忙

134
00:11:06,570 --> 00:11:09,110
在里约热内卢中的雨林 Eric?

135
00:11:09,210 --> 00:11:11,230
对 从那儿其就是贫民区了

136
00:11:12,660 --> 00:11:14,400
等一下

137
00:11:16,140 --> 00:11:19,950
- 你听见了么?
- 非常清楚 走

138
00:11:41,250 --> 00:11:42,800
他还活着

139
00:11:45,670 --> 00:11:49,050
H...是你弟弟

140
00:11:50,600 --> 00:11:52,060
请求支援 Eric

141
00:11:54,740 --> 00:11:59,490
放松 放松
好了

142
00:12:01,840 --> 00:12:05,640
- 大哥?
- 是我 Ray

143
00:12:07,870 --> 00:12:09,840
Ray 这是谁干的?

144
00:12:11,070 --> 00:12:12,900
R-Riaz

145
00:12:14,000 --> 00:12:17,620
我只是...
我只是想帮助我的家庭

146
00:12:17,720 --> 00:12:20,110
现在 让我来帮你
好么?

147
00:12:20,440 --> 00:12:24,060
不是我...
他不明白

148
00:12:24,170 --> 00:12:26,370
- Ray
- 他还是个孩子

149
00:12:26,470 --> 00:12:28,490
我知道
让我来担心小Ray的事

150
00:12:28,590 --> 00:12:29,810
你一定要帮他

151
00:12:29,910 --> 00:12:33,080
Riaz的魔掌已经伸向他了
他很危险

152
00:12:33,180 --> 00:12:35,520
你听我说
我会好好照顾那个孩子

153
00:12:35,670 --> 00:12:37,780
Ray 好么?

154
00:12:50,020 --> 00:12:52,420
我会照顾他的

155
00:13:00,720 --> 00:13:01,940
我爱你

156
00:13:37,660 --> 00:13:39,590
他的尸体已经交给
有关当局了

157
00:13:40,580 --> 00:13:42,740
我现在就安排后事

158
00:13:44,340 --> 00:13:46,380
- 谢谢你
- 嗯

159
00:13:48,400 --> 00:13:51,270
好像我一直都明白
他会有这样的下场

160
00:13:52,210 --> 00:13:53,990
Yelina
还有一件事情

161
00:13:56,060 --> 00:13:57,800
小Ray...他还好么?

162
00:13:57,850 --> 00:14:00,390
- 他在哪?
- 我能找到他

163
00:14:06,450 --> 00:14:08,330
你给了他一个GPS手表

164
00:14:08,380 --> 00:14:10,360
当他开始和贫民区的
孩子混在一起时

165
00:14:10,410 --> 00:14:12,520
我就害怕这样的事会发生

166
00:14:16,040 --> 00:14:17,730
Bonde

167
00:14:17,780 --> 00:14:20,650
那是高架铁路
在高架渠边上

168
00:14:20,740 --> 00:14:22,300
那是Riaz的地盘

169
00:14:50,190 --> 00:14:53,340
这是我在城里的新人
我要你们记住他 明白么?

170
00:14:54,250 --> 00:14:55,470
嘿 Ray

171
00:14:56,930 --> 00:14:57,920
Ray

172
00:14:58,600 --> 00:15:00,430
Ray 这不是个好主意

173
00:15:00,530 --> 00:15:02,410
我觉得他做的很好 Caine

174
00:15:02,460 --> 00:15:05,050
你也不错 起码找到了我

175
00:15:05,150 --> 00:15:07,310
Ray 我要你跟我走

176
00:15:07,410 --> 00:15:09,310
不要插手
你不明白

177
00:15:09,360 --> 00:15:12,500
我很明白
这就是为什么我让你跟我走

178
00:15:15,870 --> 00:15:17,520
我告诉过你 Caine

179
00:15:17,850 --> 00:15:20,760
我会夺走你爱的一切

180
00:15:23,210 --> 00:15:24,380
Ray!

181
00:15:26,080 --> 00:15:27,200
Ray!

182
00:16:05,080 --> 00:16:08,840
那个电车头直达贫民区的心脏地带
——城里最危险的地方

183
00:16:24,640 --> 00:16:28,450
我们只有小Ray的手表
来继续下去

184
00:16:28,550 --> 00:16:29,740
没错

185
00:16:33,590 --> 00:16:36,040
有蓝色的物质抹在这了

186
00:16:37,730 --> 00:16:38,910
胡椒

187
00:16:38,950 --> 00:16:41,210
闻起来像胡椒粉
但颜色不对

188
00:16:41,310 --> 00:16:44,180
不对 Eric
他们用这个来镇压骚乱

189
00:16:50,100 --> 00:16:53,060
没错 子弹有两种作用

190
00:16:53,160 --> 00:16:54,710
鉴别煽动者

191
00:16:54,790 --> 00:17:00,040
我们只要知道了今早警察的行动
我们就能找到那个贫民区和Riaz

192
00:17:30,250 --> 00:17:32,750
这位女士
是Pamela Silvers

193
00:17:32,980 --> 00:17:36,230
急救人员说
他丈夫Carl发现的她

194
00:17:37,560 --> 00:17:39,300
抢劫?

195
00:17:39,350 --> 00:17:40,910
他是这么说的

196
00:17:41,010 --> 00:17:42,840
- 她被打得很惨
- 没错

197
00:17:42,940 --> 00:17:44,540
死因是头部创伤 对么?

198
00:17:44,600 --> 00:17:48,040
看见这个么?
嘴唇上环状的血印?

199
00:17:48,090 --> 00:17:49,870
吐气造成的

200
00:17:50,350 --> 00:17:53,000
我认为是肺部崩溃...

201
00:17:53,100 --> 00:17:55,440
血液进入食道

202
00:17:55,510 --> 00:17:59,510
唾液和血液混合
制造了这些小血滴

203
00:17:59,560 --> 00:18:03,700
最终导致食道堵塞

204
00:18:03,760 --> 00:18:05,880
她是被自己的血淹死的

205
00:18:06,130 --> 00:18:08,100
好 我来采证

206
00:18:08,220 --> 00:18:09,860
你从那个谋杀工具开始

207
00:18:09,950 --> 00:18:13,010
采证前必须照相 描述 测量
明白么?

208
00:18:13,110 --> 00:18:14,430
明白了

209
00:18:32,120 --> 00:18:34,250
能认出这个么 Silvers先生?"

210
00:18:34,580 --> 00:18:37,640
这是你让我在房子里
脱下来的那件衬衫

211
00:18:38,770 --> 00:18:40,740
你看见那些血液中的
小泡了么?

212
00:18:40,840 --> 00:18:42,250
那是你妻子的唾液

213
00:18:42,370 --> 00:18:45,250
表示你妻子活着的时候
你在一边

214
00:18:45,350 --> 00:18:46,810
明白吗?

215
00:18:47,090 --> 00:18:49,820
你告诉我说你回家的时候
她已经死了

216
00:18:50,290 --> 00:18:54,960
好吧 好吧 好吧
她...她...她浑身打颤

217
00:18:55,060 --> 00:18:57,790
但我试了
我试着去救她

218
00:18:58,210 --> 00:19:01,410
坚持住 亲爱的 坚持住
我已经叫了救护车

219
00:19:02,350 --> 00:19:05,540
而你之前不告诉我们是因为……

220
00:19:05,640 --> 00:19:07,610
因为那样会让我看起来有嫌疑

221
00:19:07,700 --> 00:19:09,590
Wolfe先生
告诉他赢得了什么吧

222
00:19:09,690 --> 00:19:10,910
我发誓...好吧

223
00:19:11,010 --> 00:19:15,300
我做了心肺急救术
直到医护人员来 但为时过晚

224
00:19:15,350 --> 00:19:18,130
不 永远都不会过晚

225
00:19:19,490 --> 00:19:21,890
就从你到家开始

226
00:19:25,010 --> 00:19:26,530
有什么事情么?

227
00:19:26,950 --> 00:19:29,400
那个人杀了我妈妈

228
00:19:30,340 --> 00:19:33,400
- Carl Silver是你父亲?
- 继父

229
00:19:33,920 --> 00:19:35,840
他杀了她 对吧?

230
00:19:36,010 --> 00:19:38,310
我保证我们很擅长这个

231
00:19:38,400 --> 00:19:40,190
里面的人都是专家

232
00:19:40,300 --> 00:19:42,880
- 他们会搞定他 好么?
- 好吧

233
00:19:42,980 --> 00:19:45,530
但是你现在不该在这里
好么?

234
00:19:52,360 --> 00:19:54,060
审讯的怎么样?

235
00:19:54,160 --> 00:19:56,930
丈夫坚持原来的说法
没法动他

236
00:19:57,020 --> 00:19:59,000
也许他有个好理由

237
00:19:59,050 --> 00:20:00,790
所有的物理证据
都很模糊

238
00:20:00,910 --> 00:20:04,900
那如果证据不能告诉我们
任何事情 你有什么发现?

239
00:20:05,010 --> 00:20:06,130
试试空气DNA

240
00:20:06,230 --> 00:20:09,470
它能捕捉和分析
任何挥发的器官化合物

241
00:20:09,570 --> 00:20:11,670
有什么是空气传播么?

242
00:20:11,760 --> 00:20:13,410
基本上所有的无形证据

243
00:20:13,460 --> 00:20:14,400
那杀手...?

244
00:20:14,470 --> 00:20:16,970
可能留下了连他自己
都不知道存在的证据

245
00:20:17,070 --> 00:20:19,510
比如香水或者须后水

246
00:20:19,560 --> 00:20:21,960
- 你已经分析了她的衣服?
- 对

247
00:20:27,870 --> 00:20:31,020
有苯 辛基醋酸盐

248
00:20:31,070 --> 00:20:34,690
让我猜猜 有酯醇
因为是刷屋涂料

249
00:20:34,810 --> 00:20:36,030
没错

250
00:20:36,130 --> 00:20:37,300
我真是笨蛋

251
00:20:37,370 --> 00:20:41,320
我们审问过的一个人
就是个刷墙板的

252
00:20:41,420 --> 00:20:44,710
那干嘛泄自己的气?
你刚刚破了此案

253
00:20:48,050 --> 00:20:50,630
我给了你们一份声明

254
00:20:50,730 --> 00:20:54,630
我们找到了你在受害者身上
留下的涂料痕迹

255
00:20:54,680 --> 00:20:58,070
Z-nose(电子气味分析)表明你当时离
Silvers夫人很近

256
00:20:59,170 --> 00:21:01,020
不要!

257
00:21:04,310 --> 00:21:06,820
现在我们说话这会
我们在搜查你的车

258
00:21:06,920 --> 00:21:09,550
你有什么能帮到自己的话吗?

259
00:21:10,440 --> 00:21:13,120
有 好吧

260
00:21:13,170 --> 00:21:15,760
她的确出来了
然后和我说话

261
00:21:15,860 --> 00:21:19,430
邻家女士只有一个理由这样做

262
00:21:19,570 --> 00:21:21,590
所以我午餐的时候进去了

263
00:21:23,470 --> 00:21:26,700
- 离开我的房子
- 别这样

264
00:21:32,290 --> 00:21:34,310
我只是想来点有趣的

265
00:21:34,360 --> 00:21:36,430
不要 不要!

266
00:21:37,940 --> 00:21:43,250
没有比取笑
更能让我生气的

267
00:21:44,050 --> 00:21:45,830
控告我吧

268
00:21:46,630 --> 00:21:48,610
我不止要做这些

269
00:22:00,300 --> 00:22:02,510
我要走了
然后埋葬我的妻子

270
00:22:02,600 --> 00:22:04,370
我很抱歉 Silvers先生

271
00:22:04,460 --> 00:22:07,570
但请您理解
我们必须遵守规章制度

272
00:22:07,620 --> 00:22:10,110
不 不 我不需要理解

273
00:22:15,430 --> 00:22:18,630
我们很抱歉
你和他道歉了?

274
00:22:19,330 --> 00:22:22,260
对 好吧...我知道

275
00:22:22,310 --> 00:22:23,640
我不应该掺入个人感情

276
00:22:23,690 --> 00:22:26,090
如果你知道
就不会这样做了

277
00:22:26,210 --> 00:22:28,750
好吧 对不起
我是新手

278
00:22:47,150 --> 00:22:48,370
Scott?!

279
00:22:49,410 --> 00:22:52,250
你说过他们会抓住他
你保证过的

280
00:22:52,300 --> 00:22:54,220
你告诉他是他的继父干的?

281
00:22:54,270 --> 00:22:55,360
不 我没有!

282
00:22:55,450 --> 00:22:57,530
我没...
我不知道 不知道...

283
00:22:57,580 --> 00:22:58,800
哦 天哪
我不觉得

284
00:22:58,850 --> 00:23:00,340
你不知道?你不觉得?
那是怎么回事?

285
00:23:00,450 --> 00:23:02,130
那个孩子认为是丈夫做的

286
00:23:02,180 --> 00:23:06,130
你的丈夫是混蛋不代表
所有的都是

287
00:23:07,310 --> 00:23:09,050
这太过分了 Ryan

288
00:23:09,150 --> 00:23:10,750
不 Natalia
那样才是

289
00:23:40,830 --> 00:23:43,510
Braga队长说这里就是
警察行动的地点

290
00:23:43,610 --> 00:23:45,350
就在Riaz被释放后

291
00:23:45,450 --> 00:23:47,800
那小Ray不会离这很远了

292
00:24:09,080 --> 00:24:10,680
他们知道你们是警察

293
00:24:11,150 --> 00:24:13,030
最好离开
否则太危险

294
00:24:13,130 --> 00:24:14,540
Riaz在哪?

295
00:24:14,640 --> 00:24:17,880
他通常在那
现在不在

296
00:24:17,930 --> 00:24:19,390
他在等货

297
00:24:19,440 --> 00:24:20,440
在哪?

298
00:24:20,630 --> 00:24:25,000
我们在城里不同的地方
放烟花

299
00:24:25,100 --> 00:24:27,490
他看见之后
就找人来收

300
00:24:27,590 --> 00:24:29,660
来收你们打包和出售的海洛因

301
00:24:39,290 --> 00:24:41,360
只有一个地方
你可以看见整座城市

302
00:24:41,410 --> 00:24:42,820
Corcovado的山顶

303
00:24:42,870 --> 00:24:44,620
他是和一个男孩一起么?

304
00:24:45,470 --> 00:24:48,900
我再问你一次
那个男孩在哪?

305
00:24:50,490 --> 00:24:53,550
他上车了...和一个女士

306
00:24:53,640 --> 00:24:56,230
- 什么女士?
- 一个漂亮的女士

307
00:24:56,470 --> 00:24:58,540
还有像我一样的其他男孩

308
00:24:58,640 --> 00:25:00,240
他们往哪去了?

309
00:25:04,940 --> 00:25:07,660
- 再见
- 嘿 嘿!

310
00:25:13,020 --> 00:25:14,580
我们要找到那个男孩

311
00:25:25,490 --> 00:25:28,070
- 你找到他了么?
- 他和一个女人上了一辆车

312
00:25:28,120 --> 00:25:29,540
他跟你说过什么么?

313
00:25:29,630 --> 00:25:31,140
没有
但是他把他的背包忘在这了

314
00:25:31,190 --> 00:25:33,640
他从来不会不带背包离开房子

315
00:25:33,690 --> 00:25:36,740
苏格兰磁带 复写纸
还有....

316
00:25:36,840 --> 00:25:39,470
为什么有人要剪掉
橡胶手套的指尖?

317
00:25:39,580 --> 00:25:41,360
用来装海洛因

318
00:25:47,450 --> 00:25:50,270
你是说我儿子在运送毒品?

319
00:25:55,210 --> 00:25:56,570
我先接个电话
我是horatio

320
00:26:00,430 --> 00:26:02,920
- delko在你那么?
- 不在 怎么了?

321
00:26:03,010 --> 00:26:05,840
我一直在追踪你们
他手机没信号了

322
00:26:05,940 --> 00:26:07,820
知道了 我能找到他

323
00:26:07,860 --> 00:26:09,060
我得走了

324
00:27:17,030 --> 00:27:22,240
antonio 上次我把你放走
实在是不明智

325
00:27:22,440 --> 00:27:24,550
这次 你没那么走运了

326
00:27:24,600 --> 00:27:26,390
我侄子在哪?

327
00:27:26,440 --> 00:27:28,320
你再也别想找到他了

328
00:27:32,640 --> 00:27:35,510
稳住 eric 稳住

329
00:27:35,840 --> 00:27:38,950
antonio 再给你一次机会

330
00:27:39,050 --> 00:27:40,740
我侄子在哪?

331
00:27:40,930 --> 00:27:43,420
你别傻了 Caine

332
00:27:48,200 --> 00:27:52,670
是我傻还是你傻?antonio?

333
00:28:15,200 --> 00:28:18,370
写得乱七八糟的 什么Flag L

334
00:28:19,220 --> 00:28:21,260
那是弗拉格勒* eric

335
00:28:19,220 --> 00:28:21,260
{\a6}*佛州一县 位于迈阿密以北

336
00:28:21,380 --> 00:28:25,480
- 估计他们是把小ray送那去了
- 肯定

337
00:28:25,600 --> 00:28:28,420
- 那咱们回家?
- 回家

338
00:28:38,820 --> 00:28:41,210
我什么也没跟scott satlin说

339
00:28:42,020 --> 00:28:45,420
他有没有看到他的继父在接受审讯?

340
00:28:45,470 --> 00:28:47,960
他看见了 不过他告诉我之前
我不知道他是嫌疑人的儿子

341
00:28:48,010 --> 00:28:50,080
不过你应该知情后立刻把他带到外面

342
00:28:50,130 --> 00:28:52,820
我…我现在知道了

343
00:28:53,030 --> 00:28:55,940
他的律师要以精神错乱防卫为由辩护

344
00:28:55,990 --> 00:28:57,830
声称是你把他引向了意图行凶的状态

345
00:28:57,870 --> 00:29:00,980
好好想想 你到底和他说了什么?

346
00:29:01,030 --> 00:29:04,700
我告诉他tripp和ryan很厉害
我们会把他绳之以法

347
00:29:04,800 --> 00:29:07,100
- "他"是指那孩子的继父?
- 是指杀人凶手

348
00:29:07,150 --> 00:29:08,940
你确定吗?

349
00:29:10,440 --> 00:29:12,140
我…我也说不清了

350
00:29:12,240 --> 00:29:14,630
听我说,boa vista
你的职业生涯不会就此结束的

351
00:29:14,700 --> 00:29:19,070
今天就算你交了学费
被断章取义确实不好受

352
00:29:19,120 --> 00:29:20,770
这算是内部清洗吧?

353
00:29:20,870 --> 00:29:24,390
不 绝对不是 这是现实

354
00:29:24,720 --> 00:29:26,610
咱们现在是一个团队的了

355
00:29:26,700 --> 00:29:28,350
我们要对外面统一口径

356
00:29:28,450 --> 00:29:31,180
不管我们的感受是怎么样的
记住了吗?

357
00:29:31,270 --> 00:29:36,130
我…我从来…没明确地说过
是那个继父杀的人

358
00:29:36,940 --> 00:29:39,290
还有一个问题

359
00:29:39,390 --> 00:29:40,420
什么?

360
00:29:40,470 --> 00:29:42,300
scott的武器是从哪来的?

361
00:29:43,810 --> 00:29:46,300
嘿 我听说你回来了

362
00:29:46,450 --> 00:29:48,700
- 欢迎
- 谢谢

363
00:29:48,850 --> 00:29:52,320
我听说事情不太顺利

364
00:29:52,560 --> 00:29:55,240
最后被法院搞砸了 把riaz放出来了?

365
00:29:55,570 --> 00:30:00,220
对 不过 我们已经摆平了

366
00:30:01,400 --> 00:30:03,380
你还好吧?

367
00:30:06,490 --> 00:30:08,980
marisol是不能复生了

368
00:30:09,070 --> 00:30:10,440
是呀

369
00:30:10,540 --> 00:30:13,030
要是有什么我能帮忙的
不管什么事...

370
00:30:13,080 --> 00:30:15,200
没什么了 不过谢谢你 alex

371
00:30:16,000 --> 00:30:18,820
我得去趟文件鉴别那

372
00:30:19,010 --> 00:30:20,090
回见

373
00:30:23,480 --> 00:30:25,030
Calleigh

374
00:30:25,180 --> 00:30:26,960
satlin那案子有什么进展没?

375
00:30:27,060 --> 00:30:28,330
有一起盗窃案

376
00:30:28,450 --> 00:30:30,670
这人的公寓四天前被入室行窃

377
00:30:31,490 --> 00:30:33,890
唯一丢的是把九毫米手枪

378
00:30:34,040 --> 00:30:35,730
对 你再看看地址

379
00:30:35,830 --> 00:30:37,760
在礁岛群那边

380
00:30:38,230 --> 00:30:41,370
看来我还得找scott satlin谈谈

381
00:30:42,990 --> 00:30:45,500
枪击过程你还记不记得了?

382
00:30:45,570 --> 00:30:50,980
记不清了 我看到他 然后…
一片空白

383
00:30:52,480 --> 00:30:53,800
然后我就被铐上了

384
00:30:53,950 --> 00:30:55,920
你记不记得自己偷那把枪?

385
00:30:56,620 --> 00:30:57,850
什么?

386
00:30:57,940 --> 00:31:00,790
那把枪 是你四天前偷的

387
00:31:02,290 --> 00:31:05,540
- Scott
- 怎么?

388
00:31:05,820 --> 00:31:07,890
你告诉我们你去过礁岛群

389
00:31:07,980 --> 00:31:09,730
枪就是在那被盗的

390
00:31:09,820 --> 00:31:12,360
报案时间是三天前 当时你就在那

391
00:31:13,460 --> 00:31:16,630
我是为了自卫
从海滩别墅的邻居家偷的

392
00:31:16,740 --> 00:31:18,520
我得防着点我继父

393
00:31:20,260 --> 00:31:22,280
我实话跟你说

394
00:31:22,610 --> 00:31:26,510
一般精神错乱防卫不成立的话
比那些直接认罪的人--

395
00:31:26,560 --> 00:31:30,370
被判终身监禁的可能性要高五倍

396
00:31:34,510 --> 00:31:36,620
我恨死他了

397
00:31:36,930 --> 00:31:39,700
他弄得我妈妈成天闷闷不乐

398
00:31:39,850 --> 00:31:42,150
我度假时候她给我打了电话

399
00:31:42,240 --> 00:31:44,030
说他威胁要揍她

400
00:31:44,130 --> 00:31:47,750
你看到boa vista的时候
你觉得找到了个装疯的机会

401
00:31:51,930 --> 00:31:54,140
我知道那么做不对

402
00:31:54,430 --> 00:31:57,760
碰巧 我的统计数字也不对

403
00:31:57,870 --> 00:32:01,100
说实话 陪审团会怎么判
我完全不知道

404
00:32:04,320 --> 00:32:06,060
把他带走吧

405
00:32:21,040 --> 00:32:22,080
怎么样?

406
00:32:22,170 --> 00:32:24,060
再等一分钟 eric

407
00:32:24,160 --> 00:32:25,850
那些孩子就像绑了定时炸弹似的

408
00:32:25,950 --> 00:32:27,550
我知道 再稍等一下

409
00:32:27,670 --> 00:32:28,930
你觉得他们能带多少?

410
00:32:28,980 --> 00:32:31,150
每人25袋海洛因压制粉末

411
00:32:31,220 --> 00:32:33,520
就等于每个孩子一百万块
--要是那些袋子没破的话

412
00:32:33,620 --> 00:32:35,590
对 胃酸实在是很猛

413
00:32:35,740 --> 00:32:38,560
一旦海洛因渗入体内
会马上关闭一切身体机能--

414
00:32:38,630 --> 00:32:43,800
血不再流动 肺不再呼吸
孩子不在人世

415
00:32:43,910 --> 00:32:46,000
所以我要你快点

416
00:32:46,150 --> 00:32:48,030
有个孩子是Horatio的侄子

417
00:32:48,080 --> 00:32:50,660
2-0-2-8-1弗拉格勒

418
00:32:50,760 --> 00:32:52,800
这地址是什么意思?

419
00:32:53,600 --> 00:32:55,460
这就是他们藏孩子的地方

420
00:33:03,070 --> 00:33:05,510
女士 女士?

421
00:33:06,680 --> 00:33:08,570
请后退

422
00:33:09,460 --> 00:33:11,580
这不是我做的

423
00:33:22,630 --> 00:33:23,900
还好不是ray

424
00:33:25,690 --> 00:33:27,660
可毕竟也是人家的孩子

425
00:33:30,910 --> 00:33:32,970
把过程再说一遍

426
00:33:33,260 --> 00:33:34,950
我送那些孩子去找riaz

427
00:33:35,050 --> 00:33:37,070
送到地方我就可以回家

428
00:33:48,530 --> 00:33:50,550
我到这来纯粹是为了养家

429
00:33:50,650 --> 00:33:53,150
- 给的钱挺多的
- 也是非法的

430
00:33:53,250 --> 00:33:55,360
我知道 我很惭愧

431
00:33:55,460 --> 00:33:56,820
你怎么来的?

432
00:33:56,920 --> 00:34:00,020
包机 私人机场

433
00:34:00,170 --> 00:34:02,650
我开车把孩子带来

434
00:34:02,740 --> 00:34:06,830
可这个孩子 突然开始流汗

435
00:34:06,930 --> 00:34:09,000
看上去病得不轻

436
00:34:09,150 --> 00:34:10,840
他们给过我一个电话号码

437
00:34:10,890 --> 00:34:12,020
然后呢?

438
00:34:12,120 --> 00:34:16,770
来了个男的 那孩子就是他杀的

439
00:34:20,440 --> 00:34:22,460
他把孩子开膛破肚 拿走了那些药包

440
00:34:22,510 --> 00:34:24,490
他在乎的只有毒品

441
00:34:27,780 --> 00:34:29,330
另外两个孩子呢?

442
00:34:29,380 --> 00:34:31,210
跑了 我没拦

443
00:34:31,310 --> 00:34:32,910
我怕他们也被杀了

444
00:34:33,010 --> 00:34:35,200
你怎么和那个人联络的?

445
00:34:35,310 --> 00:34:37,000
用这支手机

446
00:34:37,140 --> 00:34:38,640
按重拨 eric

447
00:34:47,230 --> 00:34:48,420
eric?

448
00:35:01,500 --> 00:35:04,090
看见这个小芯片了吗?

449
00:35:05,310 --> 00:35:08,700
这就好像是个超小的擦皮板

450
00:35:17,050 --> 00:35:19,120
但愿能管用吧

451
00:35:43,980 --> 00:35:46,850
Angel demorte，和tiago matos一起的

452
00:35:47,220 --> 00:35:48,820
迈阿密的大毒枭

453
00:35:48,920 --> 00:35:50,100
不是玛拉诺其帮的?

454
00:35:50,150 --> 00:35:52,310
就是说riaz在和他帮派之外的人打交道

455
00:35:53,870 --> 00:35:56,500
把angel抓来的话
没准就能找到matos

456
00:35:57,350 --> 00:35:59,700
H 有线索了

457
00:36:01,490 --> 00:36:04,260
你们没证据 抓错人了

458
00:36:04,730 --> 00:36:06,710
我们找到你的凶器了 angel

459
00:36:06,810 --> 00:36:08,260
我一直让你想办法给自己脱罪

460
00:36:08,310 --> 00:36:10,620
好让我们给tiago matos定罪

461
00:36:10,710 --> 00:36:13,910
那么办的话我就死定了

462
00:36:14,110 --> 00:36:16,740
招不招是你的事 我无所谓

463
00:36:19,470 --> 00:36:22,090
你们抓错人了

464
00:36:23,780 --> 00:36:27,020
- caine探长?
- Tiago matos

465
00:36:27,120 --> 00:36:30,410
- 你们要把我司机带哪儿去?
- 带到监狱去

466
00:36:30,560 --> 00:36:33,140
他为了你的毒品谋杀了个小男孩

467
00:36:33,240 --> 00:36:35,400
既然你知道这么多 怎么没人抓我?

468
00:36:35,520 --> 00:36:36,970
因为我比较喜欢这样

469
00:36:37,070 --> 00:36:38,300
另外两个孩子在哪?

470
00:36:38,400 --> 00:36:40,980
还有俩?我不知道...

471
00:36:41,260 --> 00:36:44,370
要是像你说得他们一肚子药包
那估计马上就得进太平间了

472
00:36:44,470 --> 00:36:47,660
为你着想 我实在不想看到那一幕
tiago

473
00:36:47,710 --> 00:36:49,020
这么说吧 探长

474
00:36:49,070 --> 00:36:51,610
我不会做得那么差 我帮你看看

475
00:36:51,710 --> 00:36:54,670
等我找到了他们 我给你打个电话

476
00:36:54,790 --> 00:36:58,220
你确定要多余给我打电话么 tiago?

477
00:37:10,430 --> 00:37:12,640
- 喂?
- 妈?

478
00:37:12,760 --> 00:37:14,310
Ray!天呐 你在哪?

479
00:37:14,410 --> 00:37:15,540
妈我没事

480
00:37:15,580 --> 00:37:18,080
Ray 我在迈阿密 我到处找你

481
00:37:18,180 --> 00:37:19,230
什么?

482
00:37:19,280 --> 00:37:19,910
听我说

483
00:37:19,960 --> 00:37:22,140
我知道你在干什么 你现在特别危险

484
00:37:22,240 --> 00:37:23,980
你在这我才真危险
妈 赶紧回家

485
00:37:24,030 --> 00:37:25,630
Ray, 你听我说

486
00:37:25,730 --> 00:37:27,960
我必须这么做 我得救我爸

487
00:37:28,060 --> 00:37:30,500
你要是阻止我 他们会杀了他

488
00:37:31,350 --> 00:37:34,310
你爸爸他 我...
有件事我得告诉你

489
00:37:34,360 --> 00:37:35,590
我不要听

490
00:37:35,680 --> 00:37:37,470
别试着追踪这个电话
我马上就把手机扔了

491
00:37:37,520 --> 00:37:40,390
Ray 别 Ray!

492
00:37:44,680 --> 00:37:46,280
他还说什么了?

493
00:37:46,340 --> 00:37:47,790
没有了

494
00:37:47,840 --> 00:37:49,680
只说他要救他爸

495
00:37:49,730 --> 00:37:51,130
至少我们知道了他还活着

496
00:37:51,180 --> 00:37:52,400
还有

497
00:37:52,450 --> 00:37:55,130
我联络上了他一个朋友
叫dominic

498
00:37:55,230 --> 00:37:56,740
Dominic 接着说

499
00:37:56,840 --> 00:37:59,140
Dominic给了小ray一把枪

500
00:37:59,610 --> 00:38:01,260
还有件事

501
00:38:01,360 --> 00:38:05,260
Pablo 和ray一块从巴西过来的孩子
现在病了

502
00:38:10,710 --> 00:38:11,980
在医院

503
00:38:12,080 --> 00:38:14,520
- 你说病了是什么意思?
- 正在动手术

504
00:38:14,630 --> 00:38:17,020
正往外取装海洛因的小包

505
00:38:34,070 --> 00:38:35,440
回头再说

506
00:38:41,090 --> 00:38:42,970
这就是h在医院拿回来的?

507
00:38:43,250 --> 00:38:45,610
对 第三个孩子体内取出来的 叫pablo

508
00:38:45,650 --> 00:38:47,400
那咱们到底要找什么?

509
00:38:47,490 --> 00:38:50,690
要是能找到这东西的副产品
就有线索了

510
00:38:50,810 --> 00:38:53,250
好 这都是什么?

511
00:38:53,360 --> 00:38:56,780
这是蜡 这是胶带
这是碳纤维网面

512
00:38:56,880 --> 00:38:59,840
这是一点原来包着的胶皮手套

513
00:39:00,130 --> 00:39:01,730
等一下

514
00:39:18,800 --> 00:39:20,110
指纹

515
00:39:20,220 --> 00:39:21,410
这可是在巴西封装的

516
00:39:21,540 --> 00:39:23,550
找到指纹恐怕也没什么用

517
00:39:23,650 --> 00:39:25,630
查一下总没坏处

518
00:39:27,980 --> 00:39:30,420
- 你没说实话 ana
- 什么事?

519
00:39:30,470 --> 00:39:32,680
和案情无关的无辜陪护?

520
00:39:32,780 --> 00:39:35,040
这些药是你在巴西装起来的

521
00:39:35,110 --> 00:39:36,660
我没做过这种事

522
00:39:36,760 --> 00:39:38,830
这就有意思了 因为
我们在海洛因的包装上

523
00:39:38,920 --> 00:39:41,840
找到了你的指纹

524
00:39:49,810 --> 00:39:53,940
要是我包装的话
他们会付我三倍的报酬

525
00:39:54,410 --> 00:39:56,200
这个价钱实在不好拒绝

526
00:39:56,320 --> 00:39:57,870
所以你就让这些孩子冒生命危险

527
00:39:57,970 --> 00:39:59,380
相信我 他们也不是什么好孩子

528
00:39:59,480 --> 00:40:02,110
有一个孩子被杀了 ana

529
00:40:03,420 --> 00:40:04,790
以前没出过这种事

530
00:40:04,840 --> 00:40:07,520
以后也不会了 我向你保证

531
00:40:12,930 --> 00:40:14,290
我是delko

532
00:40:15,890 --> 00:40:17,350
知道了 谢谢

533
00:40:18,240 --> 00:40:20,830
医院里那个孩子 已经醒过来了

534
00:40:20,930 --> 00:40:23,930
他知道ray到哪去给matos交货

535
00:40:56,090 --> 00:40:57,500
我爸呢

536
00:40:57,600 --> 00:40:59,620
先把我的东西交出来再说

537
00:41:00,700 --> 00:41:03,050
先生们 放下武器

538
00:41:03,100 --> 00:41:04,370
把我爸放了

539
00:41:04,450 --> 00:41:06,180
Matos 放下枪
还有你 ray

540
00:41:06,250 --> 00:41:07,780
让我跟我爸说几句话

541
00:41:07,820 --> 00:41:10,040
Ray,你爸已经去了

542
00:41:10,270 --> 00:41:12,300
他已经去了 孩子

543
00:41:12,630 --> 00:41:13,850
你杀了他?!

544
00:41:13,900 --> 00:41:16,390
Ray，Ray，别这样

545
00:41:16,510 --> 00:41:17,970
不 他这种人就该去死

546
00:41:18,070 --> 00:41:20,890
要是你过了这条界
就再也回不来了

547
00:41:21,590 --> 00:41:24,840
开枪啊 开枪吧
不然我就开枪了

548
00:41:24,890 --> 00:41:28,620
Ray,你爸绝不会让你这么做的

549
00:41:28,670 --> 00:41:31,800
相信我 把枪放下

550
00:41:33,060 --> 00:41:34,400
放下枪!

551
00:41:35,910 --> 00:41:37,380
放下

552
00:41:42,050 --> 00:41:43,280
嘿!

553
00:42:11,730 --> 00:42:13,100
你没事吧孩子?

554
00:42:16,060 --> 00:42:17,380
你呢?

555
00:42:21,860 --> 00:42:23,200
我没事

556
00:42:24,840 --> 00:42:26,350
我没事

557
00:42:34,120 --> 00:42:36,800
先上车吧

558
00:42:40,280 --> 00:42:43,150
- 再见 horatio叔叔
- 再见

559
00:42:48,510 --> 00:42:49,830
Raymond呢?

560
00:42:49,880 --> 00:42:52,180
遗体正运过来

561
00:42:53,260 --> 00:42:56,700
巴西有句话
Saudade(葡语:思乡)

562
00:42:57,680 --> 00:43:00,790
是最悲伤的欢乐记忆

563
00:43:01,730 --> 00:43:04,640
就和我对ray
你对marisol一样

564
00:43:05,680 --> 00:43:07,320
你打算怎么办?

565
00:43:07,370 --> 00:43:11,250
巴西现在也成了saudade了

566
00:43:12,330 --> 00:43:14,630
尽管我也不知道留在这有什么意义

567
00:43:14,680 --> 00:43:15,980
我知道

568
00:43:16,210 --> 00:43:18,420
- 什么?
- 家

569
00:43:36,620 --> 00:43:38,460
<font color=#D9D919>-=伊甸园美剧 http://sfile.ydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

570
00:43:39,400 --> 00:43:41,370
<font color=#D9D919>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 文本的快感 deadcain michaelq5
校对: 萧剑琴
时间轴: bayang23</font>

571
00:43:42,270 --> 00:43:44,430
犯罪现场调查 迈阿密篇
S05E01 "Rio"

