1
00:02:53,474 --> 00:02:55,442
嘿 Alexx 关于这个跳楼的家伙
有什么发现?

2
00:02:55,443 --> 00:02:57,643
Calleigh 他不是跳楼自杀 是被枪杀的

3
00:02:57,709 --> 00:02:59,075
子弹射入 却没打穿

4
00:02:59,142 --> 00:03:00,543
没道理啊

5
00:03:00,609 --> 00:03:02,443
他的公寓里没有丝毫挣扎的痕迹

6
00:03:02,509 --> 00:03:04,576
房东说他是租户还是访客?

7
00:03:04,643 --> 00:03:07,309
他是租户 名叫Billy Gault

8
00:03:07,376 --> 00:03:09,743
看来这位Billy把什么人给惹毛了

9
00:03:09,810 --> 00:03:12,104
武器方面有什么线索 记得给我打电话哟

10
00:03:12,105 --> 00:03:14,314
亲爱的 你可得排队咯

11
00:03:14,314 --> 00:03:15,247
我手头还有一个案子呢

12
00:03:15,314 --> 00:03:16,803
沿堤大道上又出了三条人命

13
00:03:16,804 --> 00:03:18,687
沿堤大道上出了三条人命?

14
00:03:19,401 --> 00:03:21,301
看来我得绕道而行了

15
00:03:33,542 --> 00:03:37,208
38街跳楼的那个家伙中枪死的

16
00:03:38,377 --> 00:03:39,944
是啊

17
00:03:40,073 --> 00:03:41,056
我从街上和被害人的寓所里

18
00:03:41,057 --> 00:03:42,457
收集了一些证据

19
00:03:42,524 --> 00:03:44,157
我想我能找出杀人凶手

20
00:03:45,357 --> 00:03:47,290
好吧 我二十分钟后到

21
00:05:19,680 --> 00:05:21,081
Calleigh?

22
00:05:21,837 --> 00:05:22,837
Calleigh

23
00:05:27,558 --> 00:05:29,940
先别乱动 我们得给你检查一下

24
00:05:29,941 --> 00:05:31,175
医护人员马上就到

25
00:05:31,641 --> 00:05:33,074
证据都 呃

26
00:05:33,141 --> 00:05:36,074
亲爱的 现在 那些都无关紧要

27
00:05:42,693 --> 00:05:44,757
－但是它们全都被毁掉了
－是的

28
00:05:44,758 --> 00:05:47,391
亲爱的 幸好你安然无恙

29
00:06:37,240 --> 00:06:38,573
你能记起些什么?

30
00:06:38,640 --> 00:06:40,840
很模糊 只是

31
00:06:40,906 --> 00:06:42,906
发生得很突然

32
00:06:42,973 --> 00:06:44,306
好吧

33
00:06:44,373 --> 00:06:45,740
我是个没用的目击证人

34
00:06:46,005 --> 00:06:47,329
别多想

35
00:06:47,330 --> 00:06:49,141
Calleigh 你没事吧

36
00:06:49,337 --> 00:06:50,937
是的 我没事

37
00:06:51,003 --> 00:06:51,937
看来有些人不想那些证据

38
00:06:52,003 --> 00:06:53,304
大白于天下

39
00:06:53,370 --> 00:06:56,204
你是否能想起些线索? 可有助于调查

40
00:06:59,471 --> 00:07:03,370
那辆车好象是黑色的 我也不肯定

41
00:07:03,437 --> 00:07:05,003
别担心 亲爱的 Eric?

42
00:07:10,571 --> 00:07:12,404
Eric 下水

43
00:07:12,471 --> 00:07:14,770
－下水找什么?
－另外那辆车留下的一切痕迹

44
00:07:14,837 --> 00:07:18,037
还有 Eric 特别留意那辆悍马

45
00:07:31,970 --> 00:07:34,244
嘿 我还以为他们送你回家了

46
00:07:34,245 --> 00:07:35,245
他们是把我送回去了

47
00:07:37,779 --> 00:07:39,744
我没事

48
00:07:40,379 --> 00:07:42,078
很遗憾 水塘里的水

49
00:07:42,079 --> 00:07:44,946
把有指纹和DNA都污染了

50
00:07:52,246 --> 00:07:53,647
那些衣物也都湿透

51
00:07:53,712 --> 00:07:56,213
只有照片和文档可供调查

52
00:08:00,647 --> 00:08:03,180
泥水刮掉了胶片上的感光乳剂

53
00:08:10,547 --> 00:08:12,278
那是什么?

54
00:08:14,446 --> 00:08:15,413
像是张便条

55
00:08:15,414 --> 00:08:16,614
钱包上的皮革

56
00:08:16,680 --> 00:08:18,140
保住便条不被水侵蚀

57
00:08:18,141 --> 00:08:20,875
上面没什么笔迹 倒是有明显的划痕

58
00:08:20,942 --> 00:08:22,675
送到笔迹分析室去 碰碰运气

59
00:08:23,287 --> 00:08:25,120
也许真能有所收获

60
00:08:26,603 --> 00:08:29,370
哦还有 很高兴你平安无事

61
00:08:29,724 --> 00:08:30,757
谢谢 小孩儿

62
00:08:32,819 --> 00:08:33,752
Duquesne

63
00:08:33,819 --> 00:08:34,752
没错 Calleigh

64
00:08:34,819 --> 00:08:36,052
听着 你没记错

65
00:08:36,119 --> 00:08:38,019
把你撞进水里的车确实是黑色的

66
00:08:38,086 --> 00:08:39,885
我发现了一片防护网

67
00:08:39,952 --> 00:08:41,919
你能只凭这个就抓住逃犯吗?

68
00:08:41,986 --> 00:08:44,518
我只要一有进展就马上展开搜捕
怎么样？

69
00:08:44,585 --> 00:08:45,719
好极

70
00:08:45,785 --> 00:08:46,785
谢谢你 Eric

71
00:08:46,852 --> 00:08:48,852
别客气

72
00:08:52,552 --> 00:08:54,552
这就是那张泡过水的纸吗?

73
00:08:55,712 --> 00:08:56,692
是的

74
00:08:56,693 --> 00:08:58,326
看看这个

75
00:08:58,393 --> 00:08:59,958
当你在纸上写字时

76
00:08:59,959 --> 00:09:01,727
染料留在纸表面

77
00:09:01,794 --> 00:09:04,627
但其中的溶媒却渗进纸的纤维

78
00:09:08,926 --> 00:09:11,293
水可以冲掉燃料 却冲不掉溶媒

79
00:09:11,360 --> 00:09:14,493
没错 但是通过增加和减少

80
00:09:14,560 --> 00:09:16,427
不同的光源和滤镜

81
00:09:16,493 --> 00:09:18,627
我们可以使溶媒显现

82
00:09:18,694 --> 00:09:22,713
好的 我把波长调到400纳米以下

83
00:09:24,259 --> 00:09:26,575
下午4:00 告诉他们是V-Ray派你来的

84
00:09:26,576 --> 00:09:27,775
很遗憾

85
00:09:27,842 --> 00:09:29,775
紫外线无法告知你V-Ray是何许人也

86
00:09:29,842 --> 00:09:32,975
但那个标志也许可以

87
00:09:33,042 --> 00:09:34,209
那是什么?

88
00:09:34,275 --> 00:09:37,342
机车帮的标记

89
00:09:37,409 --> 00:09:39,242
嗯 看不出你还是个摩托女郎呢

90
00:09:40,037 --> 00:09:43,321
六年前在亚特兰大
我前夫在一场酒吧打斗中

91
00:09:43,322 --> 00:09:44,955
打掉了一个黑帮成员的下巴

92
00:09:45,298 --> 00:09:47,697
那人就带着绘有这个标记的臂章

93
00:09:47,764 --> 00:09:49,479
耸人听闻

94
00:09:49,480 --> 00:09:50,714
是啊 他们是一群恐怖的激进分子

95
00:09:50,781 --> 00:09:51,981
自称“地穴王党”

96
00:09:52,048 --> 00:09:54,148
他们中百分之一的人臭名昭著

97
00:09:54,402 --> 00:09:55,650
什么百分之一?

98
00:09:55,651 --> 00:09:58,551
这帮人中 99%不过是喜欢飙车而已
但是有百分之一

99
00:09:58,618 --> 00:09:59,718
无恶不作的

100
00:09:59,785 --> 00:10:01,351
寻花问柳 走私军火 倒卖毒品

101
00:10:01,686 --> 00:10:04,521
看来这个V-Ray是个中坚分子

102
00:10:06,553 --> 00:10:07,753
V-Ray先生

103
00:10:07,820 --> 00:10:11,354
“地穴王党”是如何运做的?

104
00:10:12,653 --> 00:10:14,521
无可奉告

105
00:10:14,586 --> 00:10:17,220
别跟我扯淡

106
00:10:18,887 --> 00:10:20,720
听着

107
00:10:20,787 --> 00:10:22,320
Billy的死与我们毫无关系

108
00:10:23,230 --> 00:10:24,730
他可是我们的一员

109
00:10:24,796 --> 00:10:28,596
你们该去查查我们的对头“割铁帮”

110
00:10:29,513 --> 00:10:30,880
只有他们会跟我们过不去

111
00:10:30,979 --> 00:10:32,213
够了

112
00:10:32,601 --> 00:10:33,868
警官先生

113
00:10:35,621 --> 00:10:37,087
我们得找到这伙人的老窝

114
00:10:37,470 --> 00:10:38,602
我下令展开搜捕

115
00:10:38,603 --> 00:10:39,936
那太耗时

116
00:10:40,003 --> 00:10:40,936
你有什么主意?

117
00:10:40,937 --> 00:10:43,469
Frank 这个城市耳目众多
不如多加利用

118
00:10:50,633 --> 00:10:54,020
Cooper 你记不记得 呃

119
00:10:54,021 --> 00:10:55,888
几年前警署在市区

120
00:10:55,954 --> 00:10:57,554
安装的那些声学设备?

121
00:10:57,621 --> 00:10:59,355
你是说那些用来侦听枪响的传感器

122
00:10:59,422 --> 00:11:01,522
是啊 呃

123
00:11:01,587 --> 00:11:03,021
你能调出那些记录吗?

124
00:11:03,088 --> 00:11:05,321
把方位设置到Billy Gault谋杀案的现场

125
00:11:06,582 --> 00:11:09,047
好 不过现场有那么多辆哈雷摩托

126
00:11:09,048 --> 00:11:10,782
传感器可能识别不了枪响

127
00:11:10,849 --> 00:11:12,698
追踪摩托车的引擎声

128
00:11:21,016 --> 00:11:24,043
它们会像面包屑一样（典故出自童话）
把我们带到黑帮老窝

129
00:11:24,044 --> 00:11:25,478
我可是印象深刻呢

130
00:11:25,544 --> 00:11:27,844
是吗？谢谢

131
00:11:29,244 --> 00:11:31,299
好了 这就是枪击现场的位置

132
00:11:33,955 --> 00:11:35,122
他们是沿这条路线走的

133
00:11:35,189 --> 00:11:37,089
摩托车开出侦听范围了

134
00:11:37,156 --> 00:11:37,970
是啊

135
00:11:37,971 --> 00:11:39,404
好把 我进一步查一下 你看

136
00:11:39,405 --> 00:11:40,487
相似事件的标记

137
00:11:40,488 --> 00:11:42,488
能给我们指明方向

138
00:11:45,571 --> 00:11:46,720
－怎么停下了?
－我也不知道

139
00:11:46,721 --> 00:11:47,770
线索中断了

140
00:11:47,771 --> 00:11:49,983
也许那就是他们的目的地
那是什么地方?

141
00:11:52,505 --> 00:11:54,071
几间库房

142
00:11:56,882 --> 00:11:59,516
机车帮就喜欢这种地方

143
00:11:59,517 --> 00:12:02,584
Horatio 找到他们的老窝了

144
00:12:07,100 --> 00:12:09,766
警察 举起手来

145
00:12:12,633 --> 00:12:15,116
Angela 上后座 快上来

146
00:12:15,117 --> 00:12:16,717
别慌

147
00:12:26,394 --> 00:12:27,828
把引擎熄了

148
00:12:29,429 --> 00:12:31,795
把手放在我能看到的地方

149
00:12:32,166 --> 00:12:33,333
你也一样 小姐

150
00:12:33,400 --> 00:12:34,615
他什么也没干

151
00:12:34,616 --> 00:12:36,033
－Hawk 只不过
－闭嘴

152
00:12:36,034 --> 00:12:39,400
现在 把你的武器慢慢的放在地上

153
00:12:39,808 --> 00:12:41,266
我可是有持枪许可证的

154
00:12:41,267 --> 00:12:43,001
我不管 把它放下

155
00:12:48,739 --> 00:12:50,373
你们为什么要逃跑?

156
00:12:50,440 --> 00:12:51,772
没什么 老兄

157
00:12:51,839 --> 00:12:54,139
你要是想逼我 我劝你还是省省吧

158
00:12:54,206 --> 00:12:55,404
Billy Gault不是我杀的

159
00:12:55,405 --> 00:12:57,706
你只不过恰巧在现场 对吧?

160
00:12:57,773 --> 00:13:00,286
没错 我们每周都去那的

161
00:13:00,336 --> 00:13:01,136
那是我们的地盘

162
00:13:01,137 --> 00:13:02,437
现在不是了 伙计

163
00:13:02,504 --> 00:13:03,903
现在那是我的地盘了

164
00:13:05,227 --> 00:13:06,979
这么说你想指控我还是怎么着?

165
00:13:06,980 --> 00:13:08,880
我们会在第一时间通知你的

166
00:13:09,242 --> 00:13:11,009
好了 都给我听着

167
00:13:11,075 --> 00:13:12,175
把你们的证件都交出来

168
00:13:12,392 --> 00:13:13,641
我们只是想和你们谈谈

169
00:13:13,642 --> 00:13:16,609
别把局面搞得太难看

170
00:13:17,108 --> 00:13:18,841
你给我退后

171
00:13:19,673 --> 00:13:22,200
哦 退后是可以
不过我可从来不听女人的指挥

172
00:13:23,239 --> 00:13:25,480
照她说的做 牛仔

173
00:13:25,481 --> 00:13:26,629
排成一排

174
00:13:26,630 --> 00:13:28,931
Tex 你最好把这母狗栓紧点

175
00:13:32,081 --> 00:13:34,564
看来你得替他们受审了

176
00:13:46,855 --> 00:13:49,788
这么说 你是用的是化名?

177
00:13:50,862 --> 00:13:53,263
你该知道 我叫Jake Berkeley

178
00:13:53,829 --> 00:13:56,563
你什么时候成为联邦探员的?

179
00:13:56,630 --> 00:13:57,662
我是故意让你放倒的

180
00:13:57,663 --> 00:13:58,814
你心里有数的哦

181
00:13:59,073 --> 00:14:00,639
哦 是啊 我忘了

182
00:14:00,706 --> 00:14:02,406
让我想想

183
00:14:02,472 --> 00:14:05,073
你是班上的第一名 学习标兵

184
00:14:05,139 --> 00:14:06,672
除了失败无所畏惧

185
00:14:06,739 --> 00:14:08,472
我是想说 你其实能拿第一的

186
00:14:08,539 --> 00:14:11,739
只是你当时那个男朋友太让你分心了

187
00:14:11,806 --> 00:14:13,739
他叫什么来着?

188
00:14:13,806 --> 00:14:16,139
哦 对了 那个人就是我

189
00:14:16,948 --> 00:14:18,863
Billy Gault是“地穴王党”的成员

190
00:14:18,864 --> 00:14:20,365
你对他了解多少?

191
00:14:21,491 --> 00:14:23,859
我知道他真名叫Ken McCarthy

192
00:14:23,860 --> 00:14:25,960
你的意思是 他是我们的人?

193
00:14:26,026 --> 00:14:28,459
是的

194
00:14:28,526 --> 00:14:31,559
我们正在调查一件罪案密谋活动

195
00:14:31,859 --> 00:14:33,526
密谋什么?

196
00:14:33,592 --> 00:14:35,675
这可是机密

197
00:14:35,676 --> 00:14:38,043
有人意图阻挠罪案调查
把我连车带人撞进了水里

198
00:14:38,110 --> 00:14:39,375
如果你不帮我

199
00:14:39,442 --> 00:14:41,309
我没办法查出杀害你搭档的真凶

200
00:14:42,155 --> 00:14:44,689
对于你的遭遇我很难过

201
00:14:46,294 --> 00:14:48,671
但我要是帮了你
我就把这计划给搞砸了

202
00:14:48,672 --> 00:14:51,038
两年的辛苦 也付诸流水

203
00:14:52,255 --> 00:14:55,288
你可知道 打入机车帮 你实在是不二人选

204
00:14:56,379 --> 00:14:57,762
是啊

205
00:14:58,766 --> 00:15:02,366
你那些人际关系 总是隐秘不明

206
00:15:04,099 --> 00:15:06,799
听着 我们的特工出了这种事我很难过

207
00:15:08,632 --> 00:15:11,133
但是 Calleigh 我不能为了你而暴露身份

208
00:15:13,832 --> 00:15:16,866
有些事情是永远不会改变的

209
00:15:30,287 --> 00:15:32,321
Caine中尉

210
00:15:34,620 --> 00:15:36,587
McCarthy太太

211
00:15:36,653 --> 00:15:39,787
McCarthy太太 我对您的遭遇深表遗憾

212
00:15:40,999 --> 00:15:42,938
谢谢您打电话给我

213
00:15:42,939 --> 00:15:45,106
Ken在ATF的同事们
(ATF 美国烟酒枪械管理署)

214
00:15:45,172 --> 00:15:47,005
三缄其口

215
00:15:47,006 --> 00:15:49,106
不让我认尸

216
00:15:50,240 --> 00:15:52,273
他是我的丈夫啊

217
00:15:52,340 --> 00:15:55,405
对你丈夫从事的工作 你了解多少?

218
00:15:55,472 --> 00:15:57,539
他一直秘而不宣

219
00:15:57,606 --> 00:15:59,238
上一次他回家的时候曾提到

220
00:15:59,239 --> 00:16:01,372
他就快查到关键部分了

221
00:16:02,388 --> 00:16:05,170
我不想让他趟这混水

222
00:16:05,171 --> 00:16:07,071
但他不趟也得趟 是不是?

223
00:16:09,238 --> 00:16:12,138
他好象已深陷其中 无法自拔

224
00:16:12,205 --> 00:16:14,672
什么事都是明天再说

225
00:16:14,739 --> 00:16:16,839
你电话里提到的闪盘

226
00:16:16,904 --> 00:16:18,505
你带来了吗?

227
00:16:19,748 --> 00:16:22,298
我在电脑上发现的

228
00:16:22,671 --> 00:16:23,820
好的 McCarthy太太

229
00:16:23,821 --> 00:16:25,320
如果有什么我能帮忙的

230
00:16:25,321 --> 00:16:26,853
尽管打电话给我 好吗?

231
00:16:26,854 --> 00:16:28,021
我一直都在

232
00:16:29,545 --> 00:16:30,378
谢谢

233
00:16:30,379 --> 00:16:31,713
好的

234
00:16:44,798 --> 00:16:46,765
-那是wife的妻子?
-是的

235
00:16:46,832 --> 00:16:49,631
Wolfe先生 该你大显身手了

236
00:16:49,698 --> 00:16:51,565
没问题

237
00:16:54,320 --> 00:16:55,971
这就是死者妻子拿来的闪盘?

238
00:16:55,972 --> 00:16:57,287
是啊 上面有不少记录呢

239
00:16:57,288 --> 00:16:59,688
他丈夫在为一项指控取证

240
00:16:59,755 --> 00:17:02,055
看看这些照片

241
00:17:03,988 --> 00:17:05,654
想想要能跟这帮人打成一片

242
00:17:05,721 --> 00:17:06,804
得要多大能耐啊

243
00:17:06,805 --> 00:17:08,371
打进去很难 留在里面却很容易

244
00:17:08,438 --> 00:17:10,204
从这些记录来看 这伙人是在倒卖枪火

245
00:17:10,271 --> 00:17:13,039
是啊 提到了好几种型号

246
00:17:13,104 --> 00:17:17,269
嗯 其中还有一种叫CS的

247
00:17:17,270 --> 00:17:18,393
CS是什么?

248
00:17:18,394 --> 00:17:19,361
不知道

249
00:17:19,362 --> 00:17:20,928
是 是不是一种步枪

250
00:17:20,995 --> 00:17:22,376
还是火箭筒 亦或是手枪?

251
00:17:22,377 --> 00:17:23,845
你不是枪械专家么

252
00:17:23,911 --> 00:17:25,778
不知道 我参加过的枪械研究会上

253
00:17:25,845 --> 00:17:27,212
从未听说过什么CS

254
00:17:27,278 --> 00:17:29,245
但有一点 设计新武器的唯一目的

255
00:17:29,312 --> 00:17:32,511
就是为了能更方便地致人于死地

256
00:17:32,578 --> 00:17:35,644
这么说 我们在寻找
一种独一无二的致命武器

257
00:17:39,666 --> 00:17:41,077
这就是撞Calleigh的那辆车?

258
00:17:41,078 --> 00:17:44,344
是啊 我们在那间库房里找到的

259
00:17:53,744 --> 00:17:55,011
你看起来大失所望

260
00:17:55,078 --> 00:17:57,045
驾车的一定是个行家里手

261
00:17:57,111 --> 00:17:58,360
抹掉了所有线索

262
00:17:58,361 --> 00:18:00,010
方向盘 油门 换挡柄

263
00:18:00,011 --> 00:18:01,278
我能看看吗?

264
00:18:01,345 --> 00:18:02,378
Natalia 你想调查

265
00:18:02,445 --> 00:18:04,261
尽管查就是 不需要征得同意

266
00:18:04,262 --> 00:18:04,622
事实上

267
00:18:04,623 --> 00:18:08,257
你越问我们越觉得你不能胜任

268
00:18:11,962 --> 00:18:13,243
那么 请让开咯

269
00:18:13,243 --> 00:18:15,642
正有此意

270
00:18:21,614 --> 00:18:22,481
你说黑帮里的那些人

271
00:18:22,482 --> 00:18:24,914
都有差不多6英尺高吧?

272
00:18:24,981 --> 00:18:27,281
是啊 差不多

273
00:18:29,132 --> 00:18:32,098
座位离方向盘很近

274
00:18:33,765 --> 00:18:35,630
而且看起来 好像是
特地为什么人调整成这样的

275
00:18:35,631 --> 00:18:36,765
接近5英尺高

276
00:18:37,999 --> 00:18:40,732
这说明开车的很可能是个女人

277
00:18:43,135 --> 00:18:43,709
我想

278
00:18:43,710 --> 00:18:45,877
开车的人把这一点给忘了

279
00:18:50,308 --> 00:18:50,843
我们在货车上

280
00:18:50,844 --> 00:18:52,427
找到了你的皮肤细胞

281
00:18:52,428 --> 00:18:54,528
你撞了我们的鉴证员

282
00:18:54,594 --> 00:18:56,802
Billy Gault也是你杀的 是不是?

283
00:18:56,966 --> 00:18:58,233
嗯?

284
00:18:58,300 --> 00:18:59,489
我们走 Angela

285
00:18:59,490 --> 00:19:00,406
好吧 你可是有案底的

286
00:19:00,407 --> 00:19:02,174
没有那么清白

287
00:19:02,240 --> 00:19:05,374
好多人都议论纷纷

288
00:19:05,440 --> 00:19:07,273
Billy可能在中饱私囊

289
00:19:07,274 --> 00:19:08,173
什么意思?

290
00:19:08,434 --> 00:19:11,929
他是管钱的 平衡我们的收支

291
00:19:12,357 --> 00:19:14,957
什么 他是个黑帮出纳员？

292
00:19:15,024 --> 00:19:17,323
是啊 是啊

293
00:19:17,390 --> 00:19:18,556
小姐 我们可是有组织的

294
00:19:18,557 --> 00:19:20,224
我们有会长 有秘书 一应俱全

295
00:19:21,205 --> 00:19:23,072
你是干什么的?

296
00:19:25,224 --> 00:19:27,624
听从上面指派 仅此而已

297
00:19:29,432 --> 00:19:29,828
这就是我的职位

298
00:19:29,829 --> 00:19:31,562
我倒是无所谓

299
00:19:31,628 --> 00:19:33,795
Angela 你不是谁的附属物

300
00:19:34,779 --> 00:19:38,152
对你的畏惧 我感同身受

301
00:19:39,319 --> 00:19:41,252
不要成为他的替罪羊

302
00:19:44,252 --> 00:19:46,119
我可没你那么畏惧

303
00:19:46,726 --> 00:19:47,650
是吗?

304
00:19:47,651 --> 00:19:49,518
如果真的如你所说

305
00:19:49,585 --> 00:19:51,785
你还会为了他去杀人?

306
00:19:53,052 --> 00:19:55,918
听着 我的任务只是把那个女人撞开

307
00:19:55,985 --> 00:19:57,486
没别的了

308
00:20:06,972 --> 00:20:08,629
你在掩饰什么呢?

309
00:20:08,630 --> 00:20:10,997
Billy跟你们的帮派有什么瓜葛？

310
00:20:11,063 --> 00:20:13,529
你从我这里问不出什么来的

311
00:20:18,030 --> 00:20:20,264
Hawk 你很紧张她的口供?

312
00:20:22,130 --> 00:20:24,330
不

313
00:20:24,396 --> 00:20:26,429
她分得清好赖

314
00:20:26,496 --> 00:20:28,463
我知道你在倒卖枪支

315
00:20:28,529 --> 00:20:31,429
哦? 你还真是坚持不懈啊?

316
00:20:31,496 --> 00:20:34,030
你非得找点借口来整我吗?

317
00:20:34,097 --> 00:20:36,663
嘿 我没给我的牧羊犬买许可证

318
00:20:36,690 --> 00:20:38,756
我会把这一条记上的

319
00:20:38,823 --> 00:20:40,123
滚吧

320
00:20:46,593 --> 00:20:49,323
你找到存留在Billy Gault体内的子弹了吗?

321
00:20:49,324 --> 00:20:50,923
在他的肩胛骨里

322
00:20:50,924 --> 00:20:52,492
不可能呀

323
00:20:52,558 --> 00:20:53,715
如果子弹是从他的腹部打进去的

324
00:20:53,716 --> 00:20:55,349
怎会到达肩胛骨?

325
00:20:56,854 --> 00:20:58,348
它是大角度斜射入身体的

326
00:20:58,349 --> 00:21:01,050
穿过腹部

327
00:21:02,749 --> 00:21:05,855
打透心脏 直到肩胛骨

328
00:21:05,855 --> 00:21:06,920
还是讲不通啊

329
00:21:06,921 --> 00:21:08,115
这意味着杀手

330
00:21:08,116 --> 00:21:09,449
是在公寓里开的枪

331
00:21:09,516 --> 00:21:10,422
还得躺在地上才行

332
00:21:10,423 --> 00:21:12,023
哦 差不多

333
00:21:12,090 --> 00:21:13,857
他身上没有弹药残留

334
00:21:13,923 --> 00:21:16,215
地板上也没有

335
00:21:16,215 --> 00:21:17,315
他的衣服上呢?

336
00:21:17,381 --> 00:21:19,415
亲爱的 经检测 也没有

337
00:21:20,250 --> 00:21:20,810
这意味着

338
00:21:20,811 --> 00:21:23,911
杀手是在下方 远距离开枪

339
00:21:23,978 --> 00:21:26,712
好吧 我得再去现场看看

340
00:21:26,777 --> 00:21:28,078
谢谢

341
00:21:37,358 --> 00:21:38,928
子弹从前向后射入 方向向上

342
00:21:38,929 --> 00:21:40,996
入射角是75度

343
00:21:42,963 --> 00:21:44,563
这说明死者被害时

344
00:21:44,629 --> 00:21:46,497
正站在阳台上

345
00:21:46,563 --> 00:21:48,130
没错

346
00:21:58,530 --> 00:22:00,096
枪手不可能在人行道上

347
00:22:00,163 --> 00:22:01,497
众目睽睽

348
00:22:02,660 --> 00:22:05,160
也许他没这么靠前

349
00:22:08,958 --> 00:22:11,557
我们去看看那些柱子

350
00:22:16,424 --> 00:22:20,191
枪手以这些柱子作为掩护

351
00:22:21,856 --> 00:22:23,956
但从这看不到建筑物

352
00:22:24,211 --> 00:22:26,244
枪手应该在开阔地带

353
00:22:34,818 --> 00:22:37,488
绅士 能帮我一把吗 ?

354
00:22:37,489 --> 00:22:38,922
愿意效劳

355
00:22:44,471 --> 00:22:46,276
我发现了一些碎屑和刮痕

356
00:22:46,277 --> 00:22:48,910
有东西和柱子刮擦到过

357
00:22:56,299 --> 00:22:58,433
是弹药残留物

358
00:22:58,500 --> 00:23:00,032
枪就放置在这

359
00:23:01,867 --> 00:23:03,433
- 放我下去吧
- 哦

360
00:23:03,500 --> 00:23:04,533
好的

361
00:23:08,899 --> 00:23:12,733
仍然无法解释枪手如何站在这

362
00:23:12,800 --> 00:23:14,133
命中目标

363
00:23:14,199 --> 00:23:15,665
你知道吗

364
00:23:15,666 --> 00:23:17,233
我想他用了把CS

365
00:23:17,300 --> 00:23:18,333
一把什么?

366
00:23:18,400 --> 00:23:19,882
在Billy Gault的那张便条中

367
00:23:19,883 --> 00:23:23,851
他说机车帮大量倒卖CS

368
00:23:23,852 --> 00:23:26,252
在这个案件中 我想"CS"是指拐弯枪

369
00:23:26,621 --> 00:23:27,486
那是什么?

370
00:23:27,487 --> 00:23:28,879
高科技的限制武器

371
00:23:28,880 --> 00:23:30,646
以色列方面正在研究雏形

372
00:23:30,713 --> 00:23:32,446
我还不知道他们原来已投产了

373
00:23:39,113 --> 00:23:41,579
那么 那是把可以拐弯射击的枪?

374
00:23:41,646 --> 00:23:43,513
实际上只是结合一把手枪

375
00:23:43,579 --> 00:23:45,646
手枪置入后 枪体可以转动

376
00:23:45,713 --> 00:23:47,813
枪手可以拐弯射击

377
00:23:47,880 --> 00:23:50,113
掩人耳目的绝佳方法

378
00:23:57,866 --> 00:24:00,499
- 城市作战的利器
- 没错

379
00:24:07,849 --> 00:24:09,216
但是水果上有DNA

380
00:24:09,282 --> 00:24:10,348
略微泛黄

381
00:24:10,415 --> 00:24:11,849
刚吃不久

382
00:24:11,915 --> 00:24:14,115
值得一试

383
00:24:22,850 --> 00:24:24,514
Jake 我知道拐弯枪

384
00:24:25,371 --> 00:24:26,245
我也注意到

385
00:24:26,246 --> 00:24:29,046
你和Billy有过节

386
00:24:29,113 --> 00:24:31,879
那么你都和条子谈过了

387
00:24:33,213 --> 00:24:35,513
好吧 我们不是好兄弟

388
00:24:35,580 --> 00:24:37,379
那个家伙想做老大

389
00:24:37,446 --> 00:24:38,946
在帮内称雄

390
00:24:39,012 --> 00:24:41,279
不止如此 Jake 他信不过你

391
00:24:41,346 --> 00:24:42,979
嘿 在我们这个圈子里

392
00:24:43,046 --> 00:24:44,495
没有人值得信任

393
00:24:44,496 --> 00:24:46,896
这点我同意

394
00:24:46,963 --> 00:24:49,863
好吧 Billy告诉我

395
00:24:49,929 --> 00:24:52,696
他掌握到的 准备呈交政府的一切材料

396
00:24:52,763 --> 00:24:54,329
照片 笔记 一切的一切

397
00:24:54,645 --> 00:24:55,946
都在一张光盘或什么上

398
00:24:56,013 --> 00:24:57,846
也许你要的答案就在那上面

399
00:24:57,912 --> 00:25:00,079
是啊 希望如此

400
00:25:15,352 --> 00:25:16,693
DNA结果如何?

401
00:25:16,694 --> 00:25:18,810
他们无法从苹果的一面

402
00:25:18,811 --> 00:25:20,445
提取到足够的DNA

403
00:25:28,728 --> 00:25:30,294
你能在苹果上提取到指纹吗

404
00:25:30,361 --> 00:25:31,628
我可不会做这个

405
00:25:31,694 --> 00:25:33,528
那你也要迎头赶上咯

406
00:25:33,594 --> 00:25:35,561
一些水果和蔬菜的表面

407
00:25:35,628 --> 00:25:36,994
是提取指纹的绝佳之地

408
00:25:37,060 --> 00:25:39,194
表面越光滑 指纹保留时间也就越长?

409
00:25:39,261 --> 00:25:41,227
有什么特殊技术吗

410
00:25:41,294 --> 00:25:43,327
当然 磁粉

411
00:25:43,394 --> 00:25:44,994
可以将指纹清晰呈现

412
00:25:54,728 --> 00:25:55,994
哇

413
00:26:04,419 --> 00:26:06,453
被杀特工的妻子?

414
00:26:07,742 --> 00:26:10,075
哀伤的寡妇

415
00:26:11,058 --> 00:26:12,873
我才没有谋杀亲夫

416
00:26:12,874 --> 00:26:15,207
但你承认你在现场

417
00:26:15,274 --> 00:26:17,674
我过去常常一周去他那几次

418
00:26:26,140 --> 00:26:30,240
看到他安然无恙 我才略感慰藉

419
00:26:30,307 --> 00:26:31,574
为什么你没有

420
00:26:31,641 --> 00:26:33,174
告诉我们你有前科
Suzanne--

421
00:26:33,240 --> 00:26:34,674
私闯民宅?

422
00:26:35,773 --> 00:26:38,640
去年Ken第一次接到任务

423
00:26:38,641 --> 00:26:42,174
我以为他在外面包二奶

424
00:26:42,240 --> 00:26:44,041
我想捉奸在床

425
00:26:44,042 --> 00:26:45,775
我当时利令智昏

426
00:26:45,842 --> 00:26:47,376
当然 他失口否认

427
00:26:47,443 --> 00:26:49,876
只说那是"工作的一部分"

428
00:26:50,946 --> 00:26:53,580
那你今天有没有失去理智?

429
00:26:55,309 --> 00:26:57,876
你是个警察

430
00:26:57,942 --> 00:27:00,109
可曾和秘密特工交往?

431
00:27:03,216 --> 00:27:05,949
起初 会觉得有点新鲜刺激

432
00:27:06,015 --> 00:27:08,481
就像是电影描绘的那样

433
00:27:08,482 --> 00:27:12,415
当你千百次地独自一人坐在饭桌旁

434
00:27:12,482 --> 00:27:16,582
你就会开始觉得到我以身相许的男人

435
00:27:16,649 --> 00:27:18,498
他的生活是如此的戏剧化

436
00:27:18,499 --> 00:27:21,832
突然感觉到 自己是那么不真实

437
00:27:22,665 --> 00:27:25,031
一切都不再正常了

438
00:27:33,699 --> 00:27:35,799
我真的很抱歉

439
00:27:39,065 --> 00:27:40,465
Cooper先生

440
00:27:40,532 --> 00:27:41,732
我从他妻子的闪盘里

441
00:27:41,799 --> 00:27:43,098
找到了这些资料

442
00:27:43,165 --> 00:27:44,465
有一张照片与众不同

443
00:27:44,532 --> 00:27:45,566
你看看

444
00:27:48,165 --> 00:27:49,365
看上去Gault夫人关于她丈夫的描述

445
00:27:49,432 --> 00:27:50,999
确有其事

446
00:27:51,065 --> 00:27:53,964
你看这个文件大小: 5.6M

447
00:27:53,965 --> 00:27:55,199
闪盘上

448
00:27:55,266 --> 00:27:56,499
其他照片都是低分辨率

449
00:27:56,566 --> 00:27:58,032
每张只有500K

450
00:27:58,099 --> 00:28:00,434
这张照片的大小是那些的10倍 不是吗

451
00:28:00,434 --> 00:28:01,570
如果我猜得不错

452
00:28:01,571 --> 00:28:04,371
另外一张照片的像素
和这张的数据融合在一起

453
00:28:04,437 --> 00:28:05,671
这称为"信息隐藏"

454
00:28:05,738 --> 00:28:07,671
恐怖分子用这种方法交流信息

455
00:28:07,738 --> 00:28:09,804
这就是加密信息了

456
00:28:09,871 --> 00:28:11,070
能解密吗

457
00:28:11,137 --> 00:28:13,437
哦 我想没问题

458
00:28:19,170 --> 00:28:22,237
嗯 就是他了 Hawk Reed

459
00:28:22,304 --> 00:28:25,204
放大板条箱

460
00:28:27,237 --> 00:28:29,538
他们在Bayfront港

461
00:28:29,604 --> 00:28:31,237
卸载枪支

462
00:28:37,389 --> 00:28:38,138
这有几百支

463
00:28:38,139 --> 00:28:39,706
拐弯枪

464
00:28:40,492 --> 00:28:42,245
每支大概9,000美元

465
00:28:42,246 --> 00:28:45,012
从"地穴王党"手里买来的
这些价值200万的家伙

466
00:28:45,079 --> 00:28:47,046
谁是下家 Andrews先生?

467
00:28:47,112 --> 00:28:49,346
我替朋友买的

468
00:28:49,413 --> 00:28:51,011
- 他们喜欢狩猎
- 这些武器

469
00:28:51,012 --> 00:28:53,245
只限于执法部门和军队使用

470
00:28:53,312 --> 00:28:54,645
换句话说 它们是非法的

471
00:28:54,712 --> 00:28:56,412
我的经销商有联邦武器执照

472
00:28:56,479 --> 00:28:57,979
这些完全是合法的

473
00:28:58,046 --> 00:29:00,495
你是个军火商

474
00:29:00,496 --> 00:29:03,395
跟一个叫Hawk的飞车党做交易
我想知道他的下落

475
00:29:03,462 --> 00:29:04,863
我不关心那些 上尉

476
00:29:04,929 --> 00:29:06,195
收到最后一批货

477
00:29:06,262 --> 00:29:07,829
我只关心这些

478
00:29:07,896 --> 00:29:08,811
我们怀疑你收到失窃物品

479
00:29:08,812 --> 00:29:10,346
你被逮捕了

480
00:29:11,803 --> 00:29:12,804
通知下去

481
00:29:12,805 --> 00:29:15,605
携带有武器且极度危险
派飞机一并搜索

482
00:29:15,672 --> 00:29:17,071
飞机报告地面单位

483
00:29:17,138 --> 00:29:19,705
发现嫌疑人Hawk Reed

484
00:29:19,772 --> 00:29:21,005
男性 白人 35岁

485
00:29:21,071 --> 00:29:22,505
携带武器且极度危险

486
00:29:22,572 --> 00:29:25,318
最后发现时驾驶2006款哈雷摩托

487
00:29:25,318 --> 00:29:29,118
佛罗里达牌照: 455-140

488
00:29:32,452 --> 00:29:33,452
Horatio

489
00:29:41,651 --> 00:29:44,552
听说你在港口逮捕了Seth Andrews

490
00:29:44,619 --> 00:29:46,601
怎么?

491
00:29:46,602 --> 00:29:48,664
Rick 既然你都风尘仆仆赶过来了

492
00:29:48,665 --> 00:29:49,998
说说吧

493
00:29:50,064 --> 00:29:51,498
呃 他是迈阿密的重量级人物

494
00:29:51,565 --> 00:29:53,565
华府那边他也有律师事务所

495
00:29:53,632 --> 00:29:56,931
- 你也是他那边的?
- 不

496
00:29:56,998 --> 00:29:59,165
我的意思是 你惹不起他

497
00:29:59,231 --> 00:30:02,354
他跟这飞车党有千丝万缕的联系 Rick

498
00:30:02,354 --> 00:30:03,986
军火商 我们见多了

499
00:30:03,987 --> 00:30:05,487
那些是战术武器

500
00:30:05,554 --> 00:30:08,219
- 卖到迈阿密的大街上 别逗了
- 我猜

501
00:30:08,220 --> 00:30:10,754
他要把枪卖给中东的某个人

502
00:30:10,821 --> 00:30:13,821
我来问你 你帮不帮我?

503
00:30:19,220 --> 00:30:21,220
我从ATF着手 看看他们有什么消息

504
00:30:21,287 --> 00:30:23,454
Rick 在这场游戏里
ATF简直微不足道

505
00:30:23,521 --> 00:30:26,220
看高些 这些是战争利器

506
00:30:26,287 --> 00:30:28,554
我明白了

507
00:30:32,521 --> 00:30:33,787
Horatio

508
00:30:33,854 --> 00:30:36,153
很好 把他们堵在那

509
00:30:51,721 --> 00:30:54,021
站住 举起手来 都不许动

510
00:30:55,321 --> 00:30:58,287
枪支加美元

511
00:30:58,288 --> 00:31:00,403
Eric 查下其他的

512
00:31:00,404 --> 00:31:02,038
嘿 不要找麻烦

513
00:31:07,521 --> 00:31:09,221
嘿 伙计 你这是非法搜查

514
00:31:09,646 --> 00:31:11,246
知道吗 有人在旁边看着就不算

515
00:31:11,313 --> 00:31:13,246
如果我需要个监狱律师
我会通知你的

516
00:31:19,016 --> 00:31:20,450
既然找到了

517
00:31:20,451 --> 00:31:22,018
把这些车手都押回去

518
00:31:30,985 --> 00:31:33,085
看看从Hawk车上找到的

519
00:31:35,157 --> 00:31:36,746
哦 好的 这是什么

520
00:31:36,747 --> 00:31:39,079
受害人公寓前 街对面的

521
00:31:39,146 --> 00:31:40,784
那些柱子上的碎屑

522
00:31:40,785 --> 00:31:42,540
- 瓷砖或水泥
- 很好 那么

523
00:31:42,541 --> 00:31:44,775
这把枪在凶案现场

524
00:31:55,958 --> 00:31:57,958
那把里面的Glock手枪呢

525
00:31:58,024 --> 00:31:59,525
我查过

526
00:31:59,591 --> 00:32:01,091
自动武器系统没有记录

527
00:32:01,157 --> 00:32:03,458
我去司法部查一下

528
00:32:06,691 --> 00:32:10,057
Glock 半自动 9毫米口径

529
00:32:13,758 --> 00:32:15,825
ATF注册

530
00:32:15,892 --> 00:32:19,124
Jake Berkeley探员?

531
00:32:22,164 --> 00:32:23,731
能让我单独呆一会吗

532
00:32:25,624 --> 00:32:27,757
当然 好的 我这就走

533
00:32:36,299 --> 00:32:38,965
Jake 我们怀疑你是杀害Billy Gault的凶手

534
00:32:39,999 --> 00:32:41,665
你说什么?

535
00:32:41,666 --> 00:32:43,065
我们在拐弯枪内找到把9毫米口径的Glock

536
00:32:43,132 --> 00:32:44,933
是你登记的 凶器正是这把枪

537
00:32:46,181 --> 00:32:48,775
那些车手在干拐弯枪的行当

538
00:32:48,776 --> 00:32:50,177
并不能说明我涉嫌其中

539
00:32:50,702 --> 00:32:52,525
那把装在里面的Glock呢?

540
00:32:52,526 --> 00:32:55,090
这是把合法枪支 Calleigh

541
00:32:55,090 --> 00:32:55,892
我知道

542
00:32:56,141 --> 00:32:58,609
肯定是和你的
你的记录混在一起了

543
00:33:00,141 --> 00:33:01,491
好吧 我们简单一点

544
00:33:01,492 --> 00:33:03,958
把你的佩枪给我 我去做个比对

545
00:33:06,351 --> 00:33:08,449
并不是那么简单

546
00:33:08,450 --> 00:33:10,317
我的枪丢了

547
00:33:10,816 --> 00:33:12,414
知道吗 Jake 在我看来

548
00:33:12,415 --> 00:33:14,348
你这不过是推脱

549
00:33:15,241 --> 00:33:17,870
你明白自己所从事的工作么?

550
00:33:18,320 --> 00:33:20,187
那我的呢?

551
00:33:20,254 --> 00:33:22,853
就是为了杀Gault 我的搭档?

552
00:33:22,920 --> 00:33:25,287
Horatio告诉过我 你是怎样的搭档

553
00:33:27,421 --> 00:33:30,187
这与你我无关

554
00:33:32,428 --> 00:33:34,328
一名ATF成员

555
00:33:34,395 --> 00:33:36,795
还有你丢失的佩枪 相信我 Jake
这次你难逃罪责

556
00:34:13,096 --> 00:34:14,783
嘿 Ryan说你可能有所发现

557
00:34:14,384 --> 00:34:17,194
是啊 我从Jake Berkeley佩枪

558
00:34:17,194 --> 00:34:18,394
子弹里提取出了火药

559
00:34:18,461 --> 00:34:19,528
看一下

560
00:34:24,494 --> 00:34:26,094
颗粒是圆的

561
00:34:26,161 --> 00:34:28,643
这个是从Hawk的拐弯枪的退弹孔中

562
00:34:28,644 --> 00:34:30,844
提取到的样本

563
00:34:33,018 --> 00:34:34,143
这些是菱形的

564
00:34:34,740 --> 00:34:36,711
不是相同的子弹

565
00:34:36,712 --> 00:34:38,446
这火药是另外一把枪上的

566
00:34:38,513 --> 00:34:39,976
Jake不是凶手

567
00:34:39,977 --> 00:34:42,444
不是 有人在射击后把枪放入的

568
00:34:53,159 --> 00:34:55,326
基本断定 他是被陷害的

569
00:34:57,159 --> 00:34:59,725
Hawk 我们检查了

570
00:34:59,792 --> 00:35:03,292
你在Bayfront港卖给Seth Andrews的枪支

571
00:35:06,792 --> 00:35:08,242
是吗

572
00:35:08,243 --> 00:35:11,345
那个忘恩负义的乡巴佬Seth怎么说

573
00:35:11,346 --> 00:35:13,546
他与我们取得一致

574
00:35:13,613 --> 00:35:15,579
Caine上尉来这

575
00:35:15,646 --> 00:35:17,012
与华府的联邦特工取得联系 获悉了情况

576
00:35:17,079 --> 00:35:20,360
你的帮派通过倒卖以色列失窃武器 从中渔利

577
00:35:20,361 --> 00:35:22,161
Seth Andrews又把它们

578
00:35:22,228 --> 00:35:24,695
销往巴勒斯坦军队 Hawk

579
00:35:24,762 --> 00:35:26,403
他们与我们截然不同 兄弟

580
00:35:26,635 --> 00:35:27,568
好象不是这么回事

581
00:35:27,771 --> 00:35:29,304
听过爱国者法案吗

582
00:35:30,292 --> 00:35:32,025
会让你成为美国人眼中的恐怖分子

583
00:35:32,092 --> 00:35:33,392
别把脏水往我身上泼

584
00:35:33,459 --> 00:35:36,325
木已成舟 Hawk

585
00:35:37,758 --> 00:35:39,825
等等

586
00:35:39,891 --> 00:35:40,906
我想跟你们做个交易

587
00:35:40,907 --> 00:35:42,374
你想招供杀了Billy Gault?

588
00:35:42,441 --> 00:35:43,725
但我没那么做

589
00:35:43,726 --> 00:35:46,526
但你确实让你女朋友
撞我们的鉴证人员

590
00:35:46,593 --> 00:35:47,693
你知道

591
00:35:47,760 --> 00:35:50,027
我们掌握了你运输枪支的所有证据

592
00:35:51,753 --> 00:35:53,310
我不能让这东窗事发

593
00:35:53,311 --> 00:35:57,011
所以 是啊 我就动了手脚

594
00:35:57,078 --> 00:35:58,411
我会写一份供认状

595
00:35:58,478 --> 00:36:01,145
为时已晚

596
00:36:01,211 --> 00:36:02,478
关起来

597
00:36:04,953 --> 00:36:06,519
有意思

598
00:36:08,458 --> 00:36:09,943
发现什么了

599
00:36:09,944 --> 00:36:10,765
护弓-

600
00:36:10,766 --> 00:36:12,499
好像上面有什么物质

601
00:36:15,166 --> 00:36:18,257
很滑 像是是密封润滑脂

602
00:36:18,257 --> 00:36:20,057
可能是真正枪手留下的

603
00:36:20,123 --> 00:36:21,790
让Eric检查下

604
00:36:24,556 --> 00:36:26,390
你拉我过来逛商店?

605
00:36:26,456 --> 00:36:27,957
不完全是

606
00:36:28,023 --> 00:36:28,989
也许能帮把手

607
00:36:28,990 --> 00:36:30,323
拐弯枪上的油脂

608
00:36:30,390 --> 00:36:31,757
是机油

609
00:36:31,823 --> 00:36:33,957
Viscosity是摩托车上的

610
00:36:34,024 --> 00:36:35,690
- 继续
- 戴上手套

611
00:36:37,728 --> 00:36:40,415
我们得采集所有的机油样本

612
00:36:40,416 --> 00:36:42,015
没错

613
00:36:54,677 --> 00:36:55,711
Coop 有问题吗 ?

614
00:36:56,362 --> 00:36:58,461
不 不 没问题

615
00:37:00,828 --> 00:37:02,794
你不知道机油盖在哪 是吗

616
00:37:02,795 --> 00:37:04,594
只是习惯驾驶四个轮子了

617
00:37:04,595 --> 00:37:05,762
明白了

618
00:37:05,829 --> 00:37:07,829
让开点 看着我学点

619
00:37:10,562 --> 00:37:11,929
机油盖

620
00:37:27,330 --> 00:37:29,129
明白了吗

621
00:37:29,196 --> 00:37:31,196
明白

622
00:38:03,508 --> 00:38:04,057
你确定

623
00:38:04,058 --> 00:38:06,022
这些用质谱仪分析够不同了吗

624
00:38:06,023 --> 00:38:08,622
当然  每个牌子的清洁剂和添加剂都不尽相同

625
00:38:08,623 --> 00:38:11,090
如果那些家伙都用一个牌子的呢

626
00:38:11,157 --> 00:38:12,523
那我们寄希望于摩托了

627
00:38:12,589 --> 00:38:13,923
当引擎部件相互摩擦时

628
00:38:13,990 --> 00:38:16,056
会有铁和锌的剥落物

629
00:38:22,986 --> 00:38:24,369
每辆车都不相同

630
00:38:24,370 --> 00:38:24,936
说得对

631
00:38:24,937 --> 00:38:27,170
不同车就有不同的机油

632
00:38:27,237 --> 00:38:29,993
质谱仪的感应耦合等离子体

633
00:38:29,994 --> 00:38:32,028
就如同是一个微小的金属探测仪

634
00:38:32,095 --> 00:38:33,894
它会告诉我们样本是否匹配

635
00:39:07,414 --> 00:39:09,381
找到匹配了

636
00:39:10,357 --> 00:39:11,757
是V-Ray Groves

637
00:39:12,510 --> 00:39:14,610
还真是"手足情深"

638
00:39:15,579 --> 00:39:18,184
我们在凶器的扳机上

639
00:39:18,185 --> 00:39:19,968
发现你的哈雷摩托的机油

640
00:39:19,969 --> 00:39:21,202
你杀了Billy Gault

641
00:39:21,269 --> 00:39:22,302
还嫁祸给你的兄弟

642
00:39:24,036 --> 00:39:25,636
不 Billy是我带进去

643
00:39:26,430 --> 00:39:27,863
我为他担保

644
00:39:27,930 --> 00:39:30,863
如果Hawk发现他是警察 我就死定了

645
00:39:33,928 --> 00:39:35,728
你怎么知道他是警察的

646
00:39:35,729 --> 00:39:38,529
这很简单 多去公寓那逛逛就知道

647
00:39:38,596 --> 00:39:40,896
他走后 她都会躲起来

648
00:39:49,996 --> 00:39:52,429
我通过查她的牌照

649
00:39:52,495 --> 00:39:53,963
找到了地址

650
00:40:03,263 --> 00:40:04,863
她是他的老婆

651
00:40:04,929 --> 00:40:05,979
而在那片

652
00:40:05,980 --> 00:40:07,879
他是个警察 确信无疑

653
00:40:09,642 --> 00:40:11,391
适者生存

654
00:40:12,399 --> 00:40:14,115
所以你利用帮内的摩托

655
00:40:14,116 --> 00:40:16,149
制造噪音来掩盖枪声

656
00:40:33,990 --> 00:40:36,040
恭喜 干得很不错

657
00:40:36,041 --> 00:40:37,607
他一命呜呼 她成了寡妇

658
00:40:37,674 --> 00:40:39,507
两年来 他看着我

659
00:40:39,574 --> 00:40:42,007
说他永远会掩护我

660
00:40:42,074 --> 00:40:43,774
这话 你去和帮派人说

661
00:40:45,841 --> 00:40:47,841
最好是真的

662
00:41:13,017 --> 00:41:14,418
你抓住他了

663
00:41:15,485 --> 00:41:17,118
抓住了

664
00:41:19,656 --> 00:41:22,168
我一直在想

665
00:41:22,945 --> 00:41:24,811
在想我是否能做什么

666
00:41:24,878 --> 00:41:26,837
可以改变发生在他身上的事

667
00:41:26,837 --> 00:41:28,369
不

668
00:41:28,436 --> 00:41:30,279
你丈夫早已下定决心

669
00:41:30,280 --> 00:41:32,415
你也无能为力

670
00:41:32,980 --> 00:41:34,080
我真得很气他

671
00:41:36,147 --> 00:41:37,746
但也以他为豪

672
00:41:39,010 --> 00:41:40,010
确实

673
00:41:40,011 --> 00:41:44,377
那工作不是随便什么人都能胜任的

674
00:41:52,474 --> 00:41:54,474
谢谢 伙计

675
00:42:15,200 --> 00:42:17,865
Jake 听说你被分派到别地

676
00:42:19,749 --> 00:42:21,315
是啊 和你们频繁接触

677
00:42:21,382 --> 00:42:22,682
可不是什么好事

678
00:42:23,610 --> 00:42:25,952
Jake 成为他们其中一员 也好不到哪

679
00:42:25,953 --> 00:42:27,885
嘿 我的身份千边万化

680
00:42:27,886 --> 00:42:31,354
但 飞车帮成员 却不能算了

681
00:42:31,420 --> 00:42:33,187
我看了Billy的文件

682
00:42:33,253 --> 00:42:35,987
显示你已经越线了

683
00:42:36,823 --> 00:42:38,460
机车 美酒

684
00:42:38,461 --> 00:42:40,628
黑帮成员的拿手好戏

685
00:42:40,695 --> 00:42:42,262
那毒品呢

686
00:42:45,262 --> 00:42:47,329
听着 你头上有把枪指着你

687
00:42:47,395 --> 00:42:49,228
一些发飙的车手说你是条子

688
00:42:49,295 --> 00:42:50,677
你不得不那样做

689
00:42:50,678 --> 00:42:53,478
没错 但是Billy没那么做 是吗 Jake?

690
00:42:53,545 --> 00:42:54,912
Billy是清白的

691
00:42:54,978 --> 00:42:57,179
是啊 都把自己送进棺材了

692
00:42:57,244 --> 00:43:00,745
有时在黑暗面反而安全

693
00:43:01,560 --> 00:43:04,034
听我说

694
00:43:04,035 --> 00:43:07,402
我有个兄弟也是卧底 和你一样

695
00:43:07,469 --> 00:43:11,935
Jake 但却撒手尘寰

696
00:43:12,002 --> 00:43:13,635
再也没回来

697
00:43:16,635 --> 00:43:18,902
呃 那种事不会发生在我的身上

698
00:43:29,316 --> 00:43:30,795
希望如此 孩子

699
00:43:31,533 --> 00:43:33,133
希望如此

