1
00:00:48,578 --> 00:00:49,778
哦 天哪 是Jimmy

2
00:00:49,878 --> 00:00:51,078
你不是说 他在St. Augustine?

3
00:00:51,178 --> 00:00:53,778
我以为他在那里 你快走

4
00:00:53,778 --> 00:00:55,578
我敢发誓 他会杀了你的

5
00:00:55,578 --> 00:00:57,278
Tina 我知道你在里面

6
00:00:59,378 --> 00:01:00,378
哦 天哪

7
00:01:02,078 --> 00:01:03,578
Jimmy 事情不是你想的那样

8
00:01:03,678 --> 00:01:04,878
给我闭嘴

9
00:01:06,478 --> 00:01:09,878
老兄 求你了

10
00:01:10,978 --> 00:01:11,778
她说她孤身一人

11
00:01:11,878 --> 00:01:13,378
骗子 骗子

12
00:01:13,478 --> 00:01:14,278
他胡说

13
00:01:52,978 --> 00:01:54,678
快点 快点

14
00:01:55,278 --> 00:01:56,978
你在我家里干我老婆

15
00:02:39,078 --> 00:02:40,478
Alex 确认身份了么?

16
00:02:40,478 --> 00:02:42,478
没有 Horatio

17
00:02:42,578 --> 00:02:44,078
我把他从船下拖出来的

18
00:02:44,178 --> 00:02:45,678
螺旋推进器造成全身大面积损伤

19
00:02:45,678 --> 00:02:47,278
他的腿也被扯掉了

20
00:02:47,378 --> 00:02:50,378
你呢 Frank 有什么发现

21
00:02:51,378 --> 00:02:52,978
目击者也不认识他

22
00:02:53,078 --> 00:02:54,478
他们可信吗 Frank

23
00:02:54,578 --> 00:02:55,978
暂时吧

24
00:02:58,378 --> 00:02:59,578
Alex

25
00:02:59,678 --> 00:03:01,178
没法采集他的指纹

26
00:03:01,278 --> 00:03:03,678
手和手指全被切掉了

27
00:03:03,778 --> 00:03:06,378
推进器造成的伤口是死后伤

28
00:03:08,578 --> 00:03:10,478
我想他在碰到推进器前已经死了

29
00:03:10,578 --> 00:03:12,778
有人弃尸

30
00:03:12,878 --> 00:03:14,178
可怜的小帅哥

31
00:03:14,278 --> 00:03:15,278
被人像垃圾一样给扔了

32
00:03:15,278 --> 00:03:16,478
谁这么丧心病狂?

33
00:03:16,578 --> 00:03:19,378
亡命之徒 草菅人命

34
00:04:18,978 --> 00:04:19,678
打扰

35
00:04:21,078 --> 00:04:22,178
请问停尸房在哪

36
00:04:23,078 --> 00:04:25,278
死者姓名

37
00:04:25,278 --> 00:04:26,778
我是来见工的

38
00:04:26,878 --> 00:04:28,778
你去找人事部

39
00:04:28,878 --> 00:04:29,878
你看

40
00:04:29,978 --> 00:04:31,878
Nick

41
00:04:33,078 --> 00:04:34,578
Natalia

42
00:04:34,678 --> 00:04:36,878
一直期待与你重逢

43
00:04:36,978 --> 00:04:39,278
你们认识?

44
00:04:39,378 --> 00:04:40,178
对

45
00:04:41,678 --> 00:04:43,378
能否让我俩单独谈谈

46
00:04:43,378 --> 00:04:45,778
-拜托
-好吧

47
00:04:47,678 --> 00:04:49,478
你怎么出狱了?

48
00:04:49,478 --> 00:04:50,578
提前释放

49
00:04:50,678 --> 00:04:52,078
我第一个找的 就是你

50
00:04:52,178 --> 00:04:53,478
可他们应该通知我

51
00:04:53,578 --> 00:04:54,978
你那帮人并非无所不知

52
00:04:54,978 --> 00:04:56,778
给我马上离开

53
00:04:56,778 --> 00:04:57,778
听着 Nat 我只是

54
00:04:57,878 --> 00:05:00,278
我只是来这找工作

55
00:05:00,278 --> 00:05:01,978
网上有个招运尸工的广告

56
00:05:01,978 --> 00:05:02,978
我手上依然握有限制令

57
00:05:02,978 --> 00:05:04,378
可以再把你送进去

58
00:05:04,378 --> 00:05:05,378
已经到期了

59
00:05:05,878 --> 00:05:08,778
我查过

60
00:05:08,878 --> 00:05:11,178
你不能这么对我

61
00:05:11,178 --> 00:05:12,978
你不能这么对我

62
00:05:13,078 --> 00:05:14,378
滚出去

63
00:05:22,078 --> 00:05:23,478
那家伙是谁

64
00:05:23,578 --> 00:05:27,678
我丈夫 我前夫

65
00:05:27,778 --> 00:05:29,378
我得向人事部反映

66
00:05:29,378 --> 00:05:31,778
不能把他招进来

67
00:05:37,678 --> 00:05:39,278
码头的死者?

68
00:05:39,278 --> 00:05:42,178
还在查他的身份

69
00:05:42,278 --> 00:05:45,478
目前为止 一无所获

70
00:05:45,478 --> 00:05:49,378
我只知道 这小帅哥 惨遭毒手

71
00:05:49,478 --> 00:05:51,078
你见过他吗

72
00:05:51,078 --> 00:05:52,378
没有

73
00:05:53,378 --> 00:05:54,178
应该见过吗

74
00:05:54,178 --> 00:05:54,878
不知道

75
00:05:54,878 --> 00:05:57,178
似曾相识

76
00:05:57,278 --> 00:05:58,778
听说他不是被船弄死的

77
00:05:58,778 --> 00:05:59,878
你知道死因吗

78
00:05:59,878 --> 00:06:01,378
另一种交通工具

79
00:06:01,478 --> 00:06:03,278
头部严重受伤

80
00:06:03,378 --> 00:06:06,378
手脚不同程度骨折

81
00:06:06,478 --> 00:06:07,878
他是被车撞了

82
00:06:14,478 --> 00:06:17,178
所以 他身上淤伤累累

83
00:06:17,278 --> 00:06:20,478
他的大脑死亡后

84
00:06:20,478 --> 00:06:23,078
心脏还在跳

85
00:06:23,078 --> 00:06:26,278
一定是极重的撞击

86
00:06:26,378 --> 00:06:30,178
他怎会被弃尸水里

87
00:06:30,278 --> 00:06:32,478
不知道 这个或许能解答

88
00:06:32,578 --> 00:06:33,978
是什么

89
00:06:34,078 --> 00:06:35,878
看上去象塑料

90
00:06:35,978 --> 00:06:39,178
或是某种电器元件

91
00:06:39,278 --> 00:06:41,378
我送去做痕量分析 看有什么结果

92
00:06:41,878 --> 00:06:43,178
归你了

93
00:06:43,878 --> 00:06:44,678
谢谢

94
00:06:54,478 --> 00:06:56,678
听说你在死者的腿上找到了点东西

95
00:06:56,678 --> 00:06:57,478
是什么?

96
00:06:57,478 --> 00:06:59,578
似乎是某种电器装置

97
00:06:59,578 --> 00:07:02,778
上面有一层乙二醇

98
00:07:02,878 --> 00:07:04,278
即汽车冷却液

99
00:07:04,378 --> 00:07:05,578
空调所用

100
00:07:05,578 --> 00:07:08,278
对 我想可能是车内温度计

101
00:07:08,378 --> 00:07:10,278
很好 我们有相应的数据库

102
00:07:11,078 --> 00:07:13,678
查不出死者身份
至少可以查出是什么车

103
00:07:36,778 --> 00:07:39,778
Bob Norwood 迈阿密戴得郡警察局

104
00:07:45,578 --> 00:07:48,278
安静 宝贝 安静

105
00:07:53,578 --> 00:07:55,078
什么事

106
00:07:55,078 --> 00:07:56,978
这是你今早拖回来的车?

107
00:07:57,078 --> 00:07:59,278
正如我在电话里所说
黎明时分 路边偶得

108
00:07:59,378 --> 00:08:00,378
谁通知的你?

109
00:08:00,478 --> 00:08:01,678
没人

110
00:08:01,778 --> 00:08:04,878
无主车 丢在路边

111
00:08:04,878 --> 00:08:06,178
谁捡到就是谁的

112
00:08:06,178 --> 00:08:07,978
Eric 查查看

113
00:08:08,778 --> 00:08:09,778
有问题吗

114
00:08:09,778 --> 00:08:13,178
对 它可能牵涉一宗肇事逃逸重案

115
00:08:16,778 --> 00:08:18,078
真的

116
00:08:18,178 --> 00:08:19,678
千真万确

117
00:08:19,678 --> 00:08:21,078
这儿有一块皮肤

118
00:08:21,078 --> 00:08:23,478
像是头皮

119
00:08:23,578 --> 00:08:24,578
大吃一惊

120
00:08:31,278 --> 00:08:33,678
驾驶座侧门上 有些东西

121
00:08:33,678 --> 00:08:34,878
我会把它送去实验室

122
00:08:40,378 --> 00:08:42,478
还有这个

123
00:08:44,478 --> 00:08:46,578
打包送去做痕量分析

124
00:08:46,578 --> 00:08:48,878
你没有联络 登记这车的车主吗

125
00:08:50,178 --> 00:08:52,278
我正要联络

126
00:08:52,578 --> 00:08:55,278
车租给了一个叫Jason Hollings的人

127
00:08:55,278 --> 00:08:58,378
J.A.模特公司的

128
00:08:58,478 --> 00:08:59,878
你在哪里捡的车

129
00:08:59,978 --> 00:09:01,778
林肯区1400号

130
00:09:01,778 --> 00:09:03,778
非常感谢

131
00:09:03,878 --> 00:09:06,078
我去林肯区

132
00:09:06,178 --> 00:09:07,678
那可能是第一犯罪现场

133
00:09:07,778 --> 00:09:10,278
我去见见 Hollings先生

134
00:09:11,378 --> 00:09:12,778
Hollings先生

135
00:09:12,778 --> 00:09:14,678
你开过一辆黑色的敞篷奔驰

136
00:09:14,678 --> 00:09:16,578
对 一次糟糕的旅程

137
00:09:16,678 --> 00:09:18,378
我经纪人替我租的

138
00:09:18,378 --> 00:09:19,278
J.A.模特公司

139
00:09:19,378 --> 00:09:20,678
对 我是个模特

140
00:09:26,778 --> 00:09:28,478
怎么 没认出我？

141
00:09:28,578 --> 00:09:29,578
恐怕是

142
00:09:29,578 --> 00:09:31,078
迟早会的

143
00:09:31,178 --> 00:09:32,378
我即将大红大紫

144
00:09:32,478 --> 00:09:34,178
成为Cole Haus的最新代言人

145
00:09:34,178 --> 00:09:35,478
说起这个

146
00:09:35,578 --> 00:09:37,678
Frank 给他看看照片

147
00:09:41,178 --> 00:09:42,678
哇

148
00:09:44,578 --> 00:09:45,378
那是Steve

149
00:09:45,478 --> 00:09:46,478
Steve什么

150
00:09:46,478 --> 00:09:47,978
Dixon

151
00:09:47,978 --> 00:09:50,778
同属J.A.旗下

152
00:09:50,778 --> 00:09:52,378
他出了什么事

153
00:09:52,478 --> 00:09:54,378
Hollings 他被车撞了

154
00:09:54,478 --> 00:09:55,878
已经死亡

155
00:09:55,978 --> 00:09:57,078
不可能

156
00:09:57,178 --> 00:09:59,278
可能 而且正是你的车撞的

157
00:09:59,378 --> 00:10:01,378
我们还在驾驶座侧门上

158
00:10:01,378 --> 00:10:02,778
找到了一些 混有私售的类固醇 雄烯二酮

159
00:10:02,878 --> 00:10:05,578
红色粘性物质

160
00:10:05,678 --> 00:10:07,778
活力饮料

161
00:10:07,878 --> 00:10:09,378
那是Steve的

162
00:10:09,478 --> 00:10:10,678
他是个瘾君子

163
00:10:10,778 --> 00:10:13,578
伙计 一定是他把饮料溅到我车里的

164
00:10:13,578 --> 00:10:15,878
昨晚 我把车借给了Steve

165
00:10:15,878 --> 00:10:17,678
昨晚 你和Steve在一起？

166
00:10:17,678 --> 00:10:19,678
对 一起拍照

167
00:10:19,678 --> 00:10:21,178
他说完事后 要去见女友

168
00:10:21,278 --> 00:10:22,578
可他没有车 我就让他用我的

169
00:10:22,678 --> 00:10:23,878
他女友叫什么？

170
00:10:25,378 --> 00:10:26,678
如果说了 我会失去这份工作

171
00:10:26,778 --> 00:10:27,978
如果不说

172
00:10:28,078 --> 00:10:29,778
你将一无所有

173
00:10:43,078 --> 00:10:46,278
Biggs小姐 你认出这个人了吗

174
00:10:46,378 --> 00:10:49,178
哦 天哪 是Steve

175
00:10:49,178 --> 00:10:51,178
难以置信

176
00:10:52,578 --> 00:10:56,578
我明白 你们之间有关系

177
00:10:56,678 --> 00:10:58,078
公事关系

178
00:10:58,178 --> 00:10:59,978
我们在车里找到了这个

179
00:11:00,078 --> 00:11:01,578
车是你们一位经纪人租的

180
00:11:01,678 --> 00:11:02,878
Jason Hollings

181
00:11:02,978 --> 00:11:04,378
Jason的车

182
00:11:04,378 --> 00:11:07,678
Steve借了Jason的车来见你

183
00:11:07,778 --> 00:11:09,078
不可思议

184
00:11:09,178 --> 00:11:10,678
好吧

185
00:11:10,678 --> 00:11:13,278
我们需要你的DNA样本

186
00:11:15,978 --> 00:11:18,178
行了 是我的

187
00:11:18,278 --> 00:11:20,078
但不是昨晚留下的

188
00:11:20,178 --> 00:11:22,378
我和Steve交往数月

189
00:11:22,378 --> 00:11:24,278
不过 千万别告诉我拍档

190
00:11:24,278 --> 00:11:25,378
她会杀了我

191
00:11:25,478 --> 00:11:27,178
为什么

192
00:11:27,178 --> 00:11:28,978
Janet和我达成共识

193
00:11:29,078 --> 00:11:31,078
绝不与客户发生关系

194
00:11:31,178 --> 00:11:33,878
你先坏了规矩

195
00:11:33,878 --> 00:11:36,478
对 我和Steve上了床

196
00:11:37,078 --> 00:11:39,278
答应我 别告诉Janet

197
00:11:39,278 --> 00:11:41,778
小姐 这可是凶案调查

198
00:11:41,878 --> 00:11:43,178
我们还在车里

199
00:11:43,278 --> 00:11:46,278
发现残留的兴奋剂

200
00:11:46,378 --> 00:11:48,378
死者磕过兴奋剂？

201
00:11:48,478 --> 00:11:49,578
绝对没有

202
00:11:49,578 --> 00:11:51,078
Steve有过敏症

203
00:11:51,178 --> 00:11:53,078
兴奋剂会致他于死地

204
00:11:53,078 --> 00:11:57,578
Jason会不会对Steve暗下杀手

205
00:11:57,578 --> 00:11:59,078
他们是模特

206
00:11:59,078 --> 00:12:00,478
勾心斗角是家常便饭

207
00:12:07,778 --> 00:12:10,978
车是从这里被拖走的 就是这里

208
00:12:10,978 --> 00:12:13,978
我们得找出撞击位置

209
00:12:13,978 --> 00:12:16,478
那是轮胎痕迹？

210
00:12:17,178 --> 00:12:19,478
可能是刹车痕

211
00:12:22,978 --> 00:12:25,178
(刹车痕)起始阶段 颜色较深

212
00:12:25,178 --> 00:12:26,578
橡胶有脱落

213
00:12:26,578 --> 00:12:28,678
意味着司机在加速

214
00:12:31,878 --> 00:12:35,178
开车的人一心想撞死Dixon

215
00:12:36,478 --> 00:12:37,778
Steve带着手机？

216
00:12:37,878 --> 00:12:39,778
他是个模特 手机必不可少

217
00:12:48,978 --> 00:12:51,278
运气不错 是个拍照手机

218
00:12:52,778 --> 00:12:56,078
看看 谁出了实验室了

219
00:12:56,178 --> 00:12:57,678
你在这里做什么 Nick

220
00:12:57,778 --> 00:12:59,778
买台扫描仪

221
00:12:59,878 --> 00:13:01,478
-维护刺激的犯罪现场
-这是勘察现场

222
00:13:01,578 --> 00:13:03,778
我只在想在私营部门找份工

223
00:13:03,878 --> 00:13:05,078
你却让全郡都把我拒之门外

224
00:13:05,078 --> 00:13:07,278
你因打断我手臂而锒铛入狱

225
00:13:13,178 --> 00:13:14,878
人是会变的

226
00:13:16,178 --> 00:13:17,978
你不会 Nick

227
00:13:18,078 --> 00:13:19,778
来吧 Nat 我们拥抱一下

228
00:13:19,878 --> 00:13:21,078
离我远点

229
00:13:21,978 --> 00:13:23,278
离我远点

230
00:13:23,378 --> 00:13:24,478
喂 喂

231
00:13:24,578 --> 00:13:26,078
你去测一下碎片的周长

232
00:13:27,078 --> 00:13:28,478
你身处犯罪现场

233
00:13:28,578 --> 00:13:29,878
请你离开

234
00:13:31,878 --> 00:13:33,578
我明白了

235
00:13:33,578 --> 00:13:35,378
她跟你睡过

236
00:13:35,378 --> 00:13:37,378
好 我说得对吗

237
00:13:38,578 --> 00:13:40,178
你和其他百余个家伙

238
00:13:40,278 --> 00:13:41,578
滚出去

239
00:13:41,578 --> 00:13:43,578
看来 她从你这 得了不少好处

240
00:13:43,678 --> 00:13:45,778
她的风格一直如此 针锋相对

241
00:13:45,878 --> 00:13:47,078
限你两秒内离开

242
00:13:47,178 --> 00:13:48,678
给你个忠告

243
00:13:48,778 --> 00:13:51,378
离这女人远点

244
00:13:51,478 --> 00:13:53,678
她的为人 你摸不透

245
00:14:15,378 --> 00:14:17,378
嗨

246
00:14:17,378 --> 00:14:19,578
听说今天有个不速之客来找你

247
00:14:19,578 --> 00:14:22,078
Eric真行 什么都说

248
00:14:22,178 --> 00:14:23,978
他关心你 我也一样

249
00:14:24,078 --> 00:14:25,778
到底怎么回事

250
00:14:28,578 --> 00:14:31,178
不是什么好事

251
00:14:31,278 --> 00:14:32,578
跟我说说吧

252
00:14:32,678 --> 00:14:36,078
我很怕他 Calleigh

253
00:14:36,178 --> 00:14:37,878
他什么都干得出来

254
00:14:37,978 --> 00:14:39,078
更可怕的是

255
00:14:39,178 --> 00:14:40,478
心理医生说

256
00:14:40,578 --> 00:14:41,978
这种恐惧已经成为一种强迫症

257
00:14:42,078 --> 00:14:44,478
你怎么想？

258
00:14:44,578 --> 00:14:47,278
我也不知道

259
00:14:47,378 --> 00:14:50,078
我一看见他 就想灭了他

260
00:14:50,178 --> 00:14:53,478
我能理解

261
00:14:53,578 --> 00:14:57,378
虽然如此 你却不愿说与人知

262
00:14:57,478 --> 00:14:59,578
谢谢 我是这么想的

263
00:14:59,678 --> 00:15:01,678
那辆奔驰

264
00:15:01,778 --> 00:15:03,178
未采集到可用的印记

265
00:15:03,278 --> 00:15:04,578
你这怎么样？

266
00:15:04,678 --> 00:15:06,178
我这有点线索

267
00:15:06,178 --> 00:15:08,478
Steve的手机上有

268
00:15:08,578 --> 00:15:10,678
一个微型SD记忆卡

269
00:15:10,678 --> 00:15:13,378
1.2MHz的

270
00:15:13,478 --> 00:15:16,378
存有200张高清晰度照片

271
00:15:16,378 --> 00:15:18,278
确实是个线索

272
00:15:18,378 --> 00:15:21,078
我把这卡拿给视频分析室

273
00:15:21,178 --> 00:15:23,578
晚点过来看你

274
00:15:23,578 --> 00:15:26,378
感激不尽

275
00:15:37,278 --> 00:15:39,578
从SD卡上找到了这些照片

276
00:15:39,678 --> 00:15:41,878
不出所料 是Steve Dixon拍的

277
00:15:41,878 --> 00:15:43,378
他被车撞时 手机脱手

278
00:15:51,578 --> 00:15:53,878
很奇怪 可能是手机出毛病了

279
00:15:53,978 --> 00:15:55,278
拍照按钮一直是按下状态

280
00:15:57,178 --> 00:16:00,178
可能拍到肇事车司机

281
00:16:00,278 --> 00:16:01,878
拍到个目击者也说不定

282
00:16:01,978 --> 00:16:03,678
刚才最后那张

283
00:16:03,778 --> 00:16:04,978
能放大些吗

284
00:16:05,078 --> 00:16:06,278
想多大有多大

285
00:16:06,378 --> 00:16:08,378
没有板子脱落的痕迹

286
00:16:08,478 --> 00:16:10,078
保险杠上是什么东西

287
00:16:10,078 --> 00:16:11,278
好象是个贴纸

288
00:16:13,478 --> 00:16:14,478
放大图片

289
00:16:18,178 --> 00:16:19,578
注意 运送外来动物

290
00:16:20,778 --> 00:16:21,778
运动物的卡车

291
00:16:21,778 --> 00:16:22,878
怎会出现在杀人现场

292
00:16:25,778 --> 00:16:27,978
我正在参加模特选秀

293
00:16:28,078 --> 00:16:29,778
Abby不在

294
00:16:29,778 --> 00:16:31,978
Janet 你知道她在哪吗

295
00:16:31,978 --> 00:16:35,578
今天她休息
她正为男朋友的死悲痛欲绝呢

296
00:16:35,578 --> 00:16:37,478
你知道他俩好上了？

297
00:16:37,478 --> 00:16:39,278
虽然这家公司 是我和Abby合伙建立

298
00:16:39,378 --> 00:16:41,278
但我才是一把手

299
00:16:41,378 --> 00:16:43,278
这的事 我一清二楚

300
00:16:44,478 --> 00:16:45,778
一切

301
00:16:45,878 --> 00:16:47,778
很好 我们正在调查Steve Dixon

302
00:16:47,878 --> 00:16:49,978
把steve的身家背景

303
00:16:50,078 --> 00:16:52,078
从实讲来

304
00:16:53,378 --> 00:16:54,978
这张照片

305
00:16:55,078 --> 00:16:56,178
是Steve遇害时

306
00:16:56,278 --> 00:16:58,078
当场拍下的

307
00:16:58,178 --> 00:17:00,678
你知道为什么这个运动物的卡车
会跟着他吗

308
00:17:00,778 --> 00:17:03,978
车后保险杠上的贴纸写着
运输危险动物

309
00:17:04,078 --> 00:17:06,178
可能是辆运老虎的

310
00:17:06,278 --> 00:17:07,678
老虎？

311
00:17:07,778 --> 00:17:10,678
老虎怎么跟Steve Dixon扯上关系的

312
00:17:10,678 --> 00:17:13,478
一次拍照时 他被一只老虎攻击

313
00:17:13,578 --> 00:17:15,678
动物管理中心带走了这只虎

314
00:17:15,678 --> 00:17:18,078
驯虎师耿耿于怀

315
00:17:18,178 --> 00:17:19,978
驯虎师

316
00:17:20,078 --> 00:17:23,378
可能是同谋

317
00:17:40,178 --> 00:17:42,078
那抓伤可怪不得我

318
00:17:42,078 --> 00:17:43,378
他们让我把Veena(老虎名)松开

319
00:17:43,378 --> 00:17:45,478
所以你和Dixon结下梁子

320
00:17:45,478 --> 00:17:47,178
然后杀了他？

321
00:17:47,278 --> 00:17:49,978
有证据表明 你去过一个肇事逃逸现场

322
00:17:49,978 --> 00:17:51,878
就在Steve死前那一刻

323
00:17:51,878 --> 00:17:54,278
你的车被拍到了

324
00:17:54,278 --> 00:17:56,178
我是跟着他 但无意伤人

325
00:17:56,178 --> 00:17:57,578
只想看看他到底受伤了没

326
00:17:57,578 --> 00:17:58,978
我不明白

327
00:17:59,078 --> 00:18:01,078
Dixon向公司投诉被老虎抓伤
我赔了他5万

328
00:18:01,078 --> 00:18:03,078
腿伤根本是子虚乌有

329
00:18:03,178 --> 00:18:04,678
他说伤到不能走路

330
00:18:04,678 --> 00:18:06,378
可我看见他时 他正在狂奔

331
00:18:06,478 --> 00:18:07,378
他从什么车里出来的

332
00:18:07,478 --> 00:18:09,078
一辆奔驰

333
00:18:09,078 --> 00:18:10,178
你怎么跑掉了

334
00:18:10,278 --> 00:18:13,078
我不想跟事故扯上关系

335
00:18:13,078 --> 00:18:14,778
现在你逃不掉了

336
00:18:19,778 --> 00:18:24,278
Frank 案情前后连不上

337
00:18:24,278 --> 00:18:25,978
我们发现尸体的地方

338
00:18:26,078 --> 00:18:28,578
不是受害者的遇害地

339
00:18:28,678 --> 00:18:30,478
是啊

340
00:18:30,578 --> 00:18:32,478
尸体被移动到了第二现场

341
00:18:32,478 --> 00:18:34,878
尸体怎么过去的？

342
00:18:38,078 --> 00:18:40,578
Calleigh  是我

343
00:18:40,678 --> 00:18:43,178
马上去发现尸体那海边

344
00:18:50,278 --> 00:18:52,478
这是比斯坎湾

345
00:18:52,578 --> 00:18:55,078
位于Bicentennial公园和Coral Gables之间

346
00:18:55,178 --> 00:18:58,278
发现尸体的地点在地图上哪个位置？

347
00:18:58,378 --> 00:19:02,278
在比斯坎湾

348
00:19:02,378 --> 00:19:04,178
游艇停靠区

349
00:19:04,178 --> 00:19:05,778
十号位置

350
00:19:05,878 --> 00:19:07,478
真是风水宝地

351
00:19:07,478 --> 00:19:09,678
却成抛尸宝地了

352
00:19:09,778 --> 00:19:12,578
分析目前的洋流情况 有什么结果？

353
00:19:14,178 --> 00:19:16,878
浪不高

354
00:19:16,978 --> 00:19:20,978
今天的水流 从南边的Miami河流入海湾

355
00:19:21,078 --> 00:19:22,878
所以 水流不可能把Dixon的尸体
冲进游艇区

356
00:19:22,878 --> 00:19:25,078
这个季节的水流没那么强

357
00:19:25,078 --> 00:19:27,478
这就缩小了抛尸点的范围

358
00:19:27,578 --> 00:19:29,478
应该是在比斯坎湾和Miami河之间

359
00:19:29,578 --> 00:19:31,778
找出这两地之间

360
00:19:31,878 --> 00:19:32,978
最短距离的路就行了

361
00:19:32,978 --> 00:19:34,678
肇事逃逸就发生在这

362
00:19:34,778 --> 00:19:37,978
那是"珊瑚沙"度假村的海滩

363
00:19:38,078 --> 00:19:42,278
是吗

364
00:19:42,278 --> 00:19:46,178
看来就是这了

365
00:19:46,178 --> 00:19:48,578
这些是今早在海边拍的

366
00:19:48,678 --> 00:19:50,178
我更想知道

367
00:19:50,278 --> 00:19:52,178
在"珊瑚沙"海滩都发生了些什么

368
00:19:52,278 --> 00:19:54,778
你们称这些片子

369
00:19:54,778 --> 00:19:57,878
为样片？

370
00:19:57,978 --> 00:20:00,178
拍得不错

371
00:20:00,278 --> 00:20:01,778
凸现了我这张俊脸

372
00:20:01,778 --> 00:20:02,978
也凸现了你的脚

373
00:20:04,078 --> 00:20:06,078
请脱掉鞋子

374
00:20:06,178 --> 00:20:07,978
你会为我脱掉什么

375
00:20:08,078 --> 00:20:11,578
脱掉鞋子 把脚放在桌上上

376
00:20:25,078 --> 00:20:26,878
你在抛尸时

377
00:20:26,978 --> 00:20:28,378
脚被海滩上的珊瑚割伤

378
00:20:28,478 --> 00:20:30,878
在Steve遇害地和尸体发现地点之间

379
00:20:30,878 --> 00:20:33,278
我们作了筛查

380
00:20:33,278 --> 00:20:35,678
发现了珊瑚上有血迹 我们正在化验

381
00:20:50,278 --> 00:20:51,878
你说Steve开了你的车

382
00:20:51,978 --> 00:20:53,178
Hollings 到底怎么回事？

383
00:21:00,878 --> 00:21:02,278
好吧

384
00:21:02,278 --> 00:21:04,478
昨晚我们去拍照

385
00:21:04,578 --> 00:21:06,778
我开车

386
00:21:08,778 --> 00:21:12,478
哥们 我好象撞上什么东西了

387
00:21:12,578 --> 00:21:14,778
你帮我看看车前面

388
00:21:14,878 --> 00:21:16,078
行

389
00:21:16,178 --> 00:21:18,178
我去看看 兄弟

390
00:21:29,278 --> 00:21:31,078
太不公平了

391
00:21:31,178 --> 00:21:34,078
Ocean Drive本来用我当封面
可是被他抢去

392
00:21:34,178 --> 00:21:36,278
不管是go sees(介绍年轻模特的摄影专刊)
还是大型访谈

393
00:21:36,378 --> 00:21:38,078
公司不让我去

394
00:21:38,178 --> 00:21:40,678
却让Steve抛头露面
就因为他跟Abby有一腿

395
00:21:40,778 --> 00:21:42,678
所以你要报一箭之仇

396
00:21:49,778 --> 00:21:53,278
怎么搞的 哥们 看着点

397
00:22:08,278 --> 00:22:10,378
然后我把尸体扔在后座上

398
00:22:13,178 --> 00:22:15,078
很遗憾

399
00:22:15,078 --> 00:22:17,578
模特一行 争风吃醋 你杀了Steve

400
00:22:17,678 --> 00:22:19,478
我才是头牌

401
00:22:19,578 --> 00:22:21,678
我去墨西哥做臀部整型手术

402
00:22:21,778 --> 00:22:22,778
我服用类固醇

403
00:22:26,478 --> 00:22:27,378
铤而走险 就是为了好身材

404
00:22:27,378 --> 00:22:29,178
入狱登记时也要拍照

405
00:22:29,178 --> 00:22:31,278
你肯定拍得不错

406
00:22:42,778 --> 00:22:44,878
Chambers法官

407
00:22:44,978 --> 00:22:47,778
有什么能为您效劳的?

408
00:22:49,878 --> 00:22:52,078
是的 她是我同事

409
00:22:52,178 --> 00:22:54,678
我不想牵扯进去

410
00:22:54,678 --> 00:22:57,478
好的

411
00:22:57,478 --> 00:23:00,178
没问题 我一定准时到

412
00:23:08,278 --> 00:23:13,078
H 我有麻烦了

413
00:23:24,041 --> 00:23:25,258
Horatio 你有话对我说？

414
00:23:26,313 --> 00:23:26,873
对

415
00:23:29,278 --> 00:23:30,878
什么事？

416
00:23:31,111 --> 00:23:31,311
Chambers法官刚刚传唤了Eric

417
00:23:31,732 --> 00:23:32,478
你前夫针对你

418
00:23:32,478 --> 00:23:34,678
申请了禁制令

419
00:23:34,678 --> 00:23:37,278
还说Eric是证人

420
00:23:46,025 --> 00:23:47,778
这就是他的卑鄙行径
他就是这样 Horatio

421
00:23:49,476 --> 00:23:49,963
他就是这样

422
00:23:50,346 --> 00:23:51,811
接近我 然后毁掉我周遭的一切

423
00:23:52,247 --> 00:23:53,478
-我明白
-你不明白

424
00:23:53,478 --> 00:23:54,778
不毁掉我 他不罢休

425
00:23:54,878 --> 00:23:56,178
一直伺机而动

426
00:23:56,278 --> 00:23:59,293
Boa Vista小姐 这次他休想得逞

427
00:24:05,578 --> 00:24:08,178
(又找到一具模特的尸体)

428
00:24:26,131 --> 00:24:26,604
好消息

429
00:24:26,278 --> 00:24:27,778
凶手认罪 这案子可以结了

430
00:24:29,054 --> 00:24:29,819
就剩把受害者遗体

431
00:24:30,767 --> 00:24:31,541
交给他的家人了

432
00:24:32,122 --> 00:24:34,117
不过 又要重新来一遍

433
00:24:34,876 --> 00:24:35,568
我不明白你的意思

434
00:24:35,878 --> 00:24:38,578
又发现一具模特的尸体

435
00:24:36,156 --> 00:24:37,163
警方刚刚来电话

436
00:24:39,801 --> 00:24:41,661
你耍我的吧 在哪发现的？

437
00:24:42,117 --> 00:24:44,041
海边坠楼 路上细说

438
00:24:54,614 --> 00:24:55,478
他叫什么

439
00:24:58,620 --> 00:25:00,599
身份证上是Cody Lane

440
00:25:05,386 --> 00:25:06,678
哇

441
00:25:06,678 --> 00:25:10,478
在迈阿密 当模特
一下变得危险重重

442
00:25:22,778 --> 00:25:24,278
他是自己坠楼？

443
00:25:25,778 --> 00:25:27,478
没准是被推下来的

444
00:25:30,078 --> 00:25:31,778
我觉得是后者

445
00:25:31,878 --> 00:25:33,978
尸体距楼有段距离

446
00:25:33,978 --> 00:25:37,078
是的 水平距离太宽了

447
00:25:38,478 --> 00:25:41,078
我打给Ryan 让他把紫外线相机带来

448
00:25:41,078 --> 00:25:43,078
-真相自然水落石出
-抱歉我来迟了

449
00:25:43,178 --> 00:25:44,978
可否和你

450
00:25:45,078 --> 00:25:46,478
聊两句？

451
00:25:46,578 --> 00:25:48,378
听说Chambers法官传唤你了

452
00:25:48,478 --> 00:25:48,586
谢谢

453
00:25:48,879 --> 00:25:50,375
我只是据实相告

454
00:25:50,459 --> 00:25:52,569
正中他下怀

455
00:25:52,863 --> 00:25:55,178
现在不是谈这事的时候

456
00:25:55,178 --> 00:25:57,278
好吧

457
00:25:57,378 --> 00:26:00,078
如何确定坠楼的房间？

458
00:26:01,878 --> 00:26:03,778
-老办法
-什么老办法？

459
00:26:03,878 --> 00:26:05,778
挨个敲门问

460
00:26:23,878 --> 00:26:26,678
没错 他确实是被人推下的

461
00:26:28,478 --> 00:26:32,678
Cody真不走运

462
00:26:32,778 --> 00:26:35,378
那是什么？ Ryan

463
00:26:35,378 --> 00:26:36,478
是个阻挡物

464
00:26:36,578 --> 00:26:37,778
看不出来 也许是个首饰？

465
00:26:37,878 --> 00:26:40,178
说是戒指 有些偏大

466
00:26:40,278 --> 00:26:42,178
先查查 他有没有

467
00:26:42,178 --> 00:26:44,378
其他淤伤

468
00:26:47,778 --> 00:26:48,762
哇噢

469
00:26:50,102 --> 00:26:53,178
看来 Cody这孩子也不算太可怜

470
00:26:53,278 --> 00:26:56,578
还有口红印呢

471
00:26:56,678 --> 00:26:58,778
死前还爽了一把

472
00:27:02,372 --> 00:27:07,078
根据对受害者私处
所取DNA样本的化验

473
00:27:07,178 --> 00:27:09,278
可否在数据库中 找到目标

474
00:27:09,378 --> 00:27:14,078
没有 与涉案的某位女士
倒是匹配上了

475
00:27:18,278 --> 00:27:20,778
看来 不光你的搭档

476
00:27:20,878 --> 00:27:24,278
与男模有一腿

477
00:27:27,260 --> 00:27:30,878
我们在Cody Lane尸体上

478
00:27:30,878 --> 00:27:32,778
提取到你的DNA

479
00:27:32,878 --> 00:27:35,778
是我留下的 那又怎么样

480
00:27:35,878 --> 00:27:37,778
性爱不违法

481
00:27:39,600 --> 00:27:40,900
怎么了 亲爱的?

482
00:27:42,800 --> 00:27:44,700
我最近感觉压力好大

483
00:27:45,700 --> 00:27:49,100
我可以帮你放松一下

484
00:27:52,500 --> 00:27:54,000
这么说来 他死时你在现场

485
00:27:54,000 --> 00:27:55,900
我只是今早和他见了一面

486
00:27:56,300 --> 00:28:00,300
相信我 我走时他可是"生龙活虎"

487
00:28:06,500 --> 00:28:07,800
你与他

488
00:28:07,900 --> 00:28:09,200
在哪间房里偷情？

489
00:28:09,400 --> 00:28:11,200
9-9-5

490
00:28:11,600 --> 00:28:12,800
我可以走了吧?

491
00:28:12,900 --> 00:28:14,300
别想跑路

492
00:28:14,400 --> 00:28:16,000
做梦也不敢

493
00:28:16,100 --> 00:28:17,100
顺便说一下

494
00:28:17,200 --> 00:28:20,900
你这身行头 可是当季新款哟

495
00:28:24,300 --> 00:28:26,500
Delko 我知道房间号了

496
00:28:37,500 --> 00:28:41,700
房主把房间租给别人 拍时尚照了

497
00:28:42,000 --> 00:28:44,900
当时阳台上 一定人满为患

498
00:28:45,300 --> 00:28:47,200
开工吧

499
00:28:57,300 --> 00:28:59,600
有发现

500
00:28:59,700 --> 00:29:01,500
可能有用

501
00:29:16,724 --> 00:29:18,300
是头发

502
00:29:18,400 --> 00:29:19,300
又短又弯

503
00:29:19,400 --> 00:29:20,800
肯定不是那两个女人的

504
00:29:24,100 --> 00:29:25,200
上面有标记

505
00:29:25,300 --> 00:29:26,200
动物的毛发?

506
00:29:26,300 --> 00:29:28,000
可能是虎毛

507
00:29:28,100 --> 00:29:29,800
-我拿去实验室化验
-好

508
00:29:33,445 --> 00:29:35,400
滚出去 这犯罪现场由我负责

509
00:29:35,400 --> 00:29:36,700
我也有份

510
00:29:36,800 --> 00:29:39,200
犯罪现场清理人员

511
00:29:39,300 --> 00:29:41,800
我可不是公务员

512
00:29:41,800 --> 00:29:43,700
你来早了

513
00:29:43,800 --> 00:29:46,500
你得等我们完事后再开工

514
00:29:46,500 --> 00:29:48,700
抱歉 我这个新手太积极了

515
00:29:48,700 --> 00:29:50,200
既然我来了

516
00:29:50,200 --> 00:29:51,800
她就得走人

517
00:29:51,800 --> 00:29:54,700
这是临时限制令
你得与我保持一百英尺远

518
00:29:55,300 --> 00:29:56,900
以防你情绪失控

519
00:29:57,900 --> 00:29:59,200
有没有搞错

520
00:29:59,300 --> 00:30:01,400
我不用走人吧?

521
00:30:01,500 --> 00:30:03,600
我们会想办法解决

522
00:30:05,600 --> 00:30:08,100
你先走

523
00:30:11,600 --> 00:30:13,200
一百英尺远

524
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
多谢帮忙

525
00:30:17,100 --> 00:30:18,200
我可不是在帮你的忙

526
00:30:25,500 --> 00:30:28,400
-是虎毛吧?
-也许不是

527
00:30:28,500 --> 00:30:30,900
你看 毛发的鳞片构造是扁平状的

528
00:30:34,300 --> 00:30:36,500
是叠覆状的

529
00:30:36,600 --> 00:30:39,300
老虎的表皮是刺状 花瓣形

530
00:30:39,400 --> 00:30:43,000
狗是最常见的
有叠覆状表皮的动物

531
00:30:54,200 --> 00:30:55,400
狗毛?

532
00:30:55,400 --> 00:30:57,600
就在犯罪现场发现

533
00:30:59,395 --> 00:30:59,605
哦

534
00:31:00,367 --> 00:31:01,738
你得问问它

535
00:31:02,697 --> 00:31:04,900
我可清白的很

536
00:31:06,143 --> 00:31:07,784
你一直这样拿钥匙?

537
00:31:12,305 --> 00:31:14,000
对啊 怎么?

538
00:31:14,000 --> 00:31:17,100
它们可以证明是你杀了Cody Lane

539
00:31:40,000 --> 00:31:41,500
我女儿得了白血病

540
00:31:43,200 --> 00:31:45,000
正在住院

541
00:31:45,100 --> 00:31:48,100
我又没有医疗保险

542
00:31:48,200 --> 00:31:50,400
这么说你是为钱杀人

543
00:31:51,500 --> 00:31:53,200
我妻子在Johns Hopkins

544
00:31:54,500 --> 00:31:55,800
陪她

545
00:31:56,800 --> 00:31:58,300
这笔开销可不小

546
00:31:58,400 --> 00:31:58,731
谁指使你的?

547
00:31:58,936 --> 00:31:59,841
我不能说

548
00:32:00,025 --> 00:32:01,764
是不肯说还是不能说

549
00:32:03,400 --> 00:32:06,000
要是说了我
女儿就无法继续接受治疗

550
00:32:06,100 --> 00:32:07,200
我不能说

551
00:32:07,300 --> 00:32:08,800
朋友 你可得想清楚

552
00:32:08,900 --> 00:32:10,600
把他铐起来

553
00:32:13,800 --> 00:32:16,600
Wolfe先生 有个问题需要解决

554
00:32:16,700 --> 00:32:19,500
拖车工不肯招供?

555
00:32:19,600 --> 00:32:20,900
对 他杀了Cody Lane

556
00:32:21,000 --> 00:32:22,433
我得找出幕后主使

557
00:32:22,513 --> 00:32:23,410
有其它线索吗?

558
00:32:23,555 --> 00:32:25,595
Wolfe先生 从钱入手

559
00:32:37,000 --> 00:32:37,700
Ian

560
00:32:38,200 --> 00:32:39,800
查过他们的帐户了吗?

561
00:32:39,800 --> 00:32:40,600
查了

562
00:32:40,700 --> 00:32:42,100
查出什么了?

563
00:32:42,100 --> 00:32:46,200
我查到 那拖车工的钱
是从Steve Dixon那儿来的

564
00:32:47,332 --> 00:32:49,400
Steve Dixon? 杀他的凶手已经归案

565
00:32:49,500 --> 00:32:52,100
我们做了半天无用功

566
00:32:53,079 --> 00:32:54,000
不尽然

567
00:32:54,000 --> 00:32:56,300
你是否记得 Dixon曾被老虎咬伤?

568
00:32:56,400 --> 00:32:58,200
后来保险公司赔了他50万

569
00:32:58,300 --> 00:32:59,700
记得

570
00:32:59,700 --> 00:33:02,500
他的户头 只有一半赔款

571
00:33:02,500 --> 00:33:04,200
另外25万哪去了?

572
00:33:04,300 --> 00:33:08,000
你自己看

573
00:33:14,900 --> 00:33:16,300
我让他告我

574
00:33:16,400 --> 00:33:18,800
钱赔给他 没人起疑

575
00:33:19,900 --> 00:33:22,200
这么说 你当时追着Steve
拍他逃跑的照片

576
00:33:22,300 --> 00:33:24,000
那是为我反诉用的

577
00:33:24,100 --> 00:33:25,700
我们平分赔款

578
00:33:25,800 --> 00:33:27,100
我们是一条船上的

579
00:33:27,200 --> 00:33:30,600
Cody Lane也是你们一伙的？

580
00:33:30,700 --> 00:33:31,900
谁?

581
00:33:31,900 --> 00:33:33,600
Cody Lane 刚刚遇害

582
00:33:33,700 --> 00:33:35,200
你收买拖车工杀了他

583
00:33:35,300 --> 00:33:36,900
以分到他的保险金

584
00:33:37,000 --> 00:33:38,800
没这回事 我不认识那个人

585
00:33:40,500 --> 00:33:42,100
我可以发誓

586
00:33:51,400 --> 00:33:55,100
驯虎师坚称与Cody Lane的死无关

587
00:33:56,312 --> 00:33:58,500
那是因为 他真的与之无关

588
00:33:58,500 --> 00:33:59,600
案情搁浅

589
00:33:59,700 --> 00:34:00,800
未必

590
00:34:00,900 --> 00:34:02,800
进一步调查发现
Cody有笔金额不小的人身意外险

591
00:34:02,900 --> 00:34:06,600
二百万元

592
00:34:07,100 --> 00:34:08,300
-真的?
-恩

593
00:34:08,700 --> 00:34:09,900
谁是受益人?

594
00:34:09,900 --> 00:34:12,200
你绝对猜不到的

595
00:34:13,800 --> 00:34:15,200
你们搞错了

596
00:34:15,300 --> 00:34:17,500
我们为所有模特买保险

597
00:34:17,600 --> 00:34:18,800
当然

598
00:34:18,800 --> 00:34:20,700
只有这样 才能保护我们的投资

599
00:34:20,700 --> 00:34:22,000
投资?

600
00:34:22,100 --> 00:34:23,500
模特两手空空

601
00:34:23,600 --> 00:34:27,100
我们要为他们治装 付摄影费 健身费

602
00:34:27,100 --> 00:34:28,900
还有护面 抽脂

603
00:34:29,000 --> 00:34:31,800
你要知道 模特都靠不住

604
00:34:31,900 --> 00:34:34,500
他们会跑路 发福 磕药

605
00:34:34,600 --> 00:34:35,800
所以你干脆结果他们

606
00:34:40,700 --> 00:34:41,500
随便你怎么想

607
00:34:41,600 --> 00:34:43,000
我有生意要顾

608
00:34:43,100 --> 00:34:44,900
我也不例外

609
00:34:48,000 --> 00:34:51,500
Calleigh 关于经纪人的过去
很是耐人寻味

610
00:34:51,600 --> 00:34:53,000
说说看

611
00:34:53,100 --> 00:34:55,400
有个男模叫Kyle Jordan
Abby和Janet是他的经纪人

612
00:34:55,500 --> 00:34:57,700
他桑拿时突发心脏病身亡

613
00:34:57,800 --> 00:35:01,200
他有先天性心脏病
而他当时在用硝化甘油药贴治疗

614
00:35:01,300 --> 00:35:03,400
桑拿浴使得他的血流量增大

615
00:35:03,500 --> 00:35:05,000
促进了药物的吸收

616
00:35:05,100 --> 00:35:07,600
导致他昏迷并最终死亡

617
00:35:07,700 --> 00:35:12,400
那些女人尝到了保险金的甜头

618
00:35:20,500 --> 00:35:22,900
从此一发不可收拾

619
00:35:22,900 --> 00:35:26,800
最终走上了 为保险金杀人的道路

620
00:35:26,900 --> 00:35:27,500
我想

621
00:35:27,500 --> 00:35:29,700
Janet在那之前 得到过一笔保险金

622
00:35:30,700 --> 00:35:33,000
这是Janet Sterling的结婚证明 99年5月颁发

623
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
那黑发女人结过婚?

624
00:35:35,100 --> 00:35:39,100
丈夫是Jake Bolton 47岁时结婚 48岁就死了

625
00:35:39,200 --> 00:35:40,900
是坠楼身亡

626
00:35:43,300 --> 00:35:45,200
原来是故技重施

627
00:35:46,700 --> 00:35:48,300
那天是我们第一个结婚纪念日

628
00:35:49,200 --> 00:35:51,600
他喝多了 醉倒坠楼

629
00:35:51,700 --> 00:35:53,600
你从他的死中获利

630
00:35:53,700 --> 00:35:55,800
你是头号嫌犯

631
00:36:00,600 --> 00:36:02,600
拿到保险又不是我的错

632
00:36:02,600 --> 00:36:04,600
你多幸运啊

633
00:36:05,400 --> 00:36:07,200
Kyle Jordan就死在你们面前

634
00:36:07,400 --> 00:36:09,800
这一定是最好赚的钱了

635
00:36:09,900 --> 00:36:11,300
他死于事故

636
00:36:11,400 --> 00:36:13,500
没错 确实是

637
00:36:13,600 --> 00:36:15,900
但Janet出谋划策

638
00:36:16,000 --> 00:36:18,700
雇用2个卡车司机杀死Cody Lane

639
00:36:18,800 --> 00:36:20,500
她没有雇凶手

640
00:36:20,600 --> 00:36:22,300
有人陷害她

641
00:36:22,400 --> 00:36:25,500
Janet可不会这么忠于你

642
00:36:25,600 --> 00:36:27,700
这是“关键人物"的保险单

643
00:36:27,800 --> 00:36:30,200
是种为商业伙伴买的终身保险

644
00:36:30,300 --> 00:36:32,100
这跟我有什么关系?

645
00:36:32,100 --> 00:36:33,700
你是保户

646
00:36:37,700 --> 00:36:39,200
6百万的死亡受益金

647
00:36:39,200 --> 00:36:41,500
你想知道 是谁给你下的保单吗?

648
00:36:55,100 --> 00:36:56,000
帮帮我

649
00:36:56,100 --> 00:36:58,100
你得先帮我们

650
00:37:01,900 --> 00:37:03,400
我不能

651
00:37:33,100 --> 00:37:34,300
Nick 谢谢你过来

652
00:37:36,000 --> 00:37:38,100
你邀请我 这还是头一回

653
00:37:38,200 --> 00:37:39,900
是啊 事情就这样了吗?

654
00:37:40,000 --> 00:37:41,100
你一到犯罪现场

655
00:37:41,200 --> 00:37:42,400
我就要离开?

656
00:37:42,500 --> 00:37:43,600
法律规定的

657
00:37:45,100 --> 00:37:47,500
这样下去 我会丢掉工作

658
00:37:50,700 --> 00:37:53,300
我会考虑撤销它的

659
00:37:53,400 --> 00:37:54,400
如果?

660
00:37:54,400 --> 00:37:57,600
如果我们都不计前嫌

661
00:37:57,700 --> 00:38:00,200
并且你要正常对待我

662
00:38:00,300 --> 00:38:03,800
在犯罪现场 对我礼貌点

663
00:38:06,100 --> 00:38:08,100
好的 一言为定

664
00:38:13,800 --> 00:38:16,000
我要回去工作了

665
00:38:18,200 --> 00:38:19,700
Nat 希望和你共事

666
00:38:49,600 --> 00:38:51,300
你确定要这么做吗?

667
00:38:51,400 --> 00:38:52,400
不是的

668
00:38:52,700 --> 00:38:54,900
但我得赚钱交房租

669
00:38:58,600 --> 00:39:00,500
凶案组发来短信

670
00:39:02,500 --> 00:39:04,000
你看这个地址

671
00:39:04,700 --> 00:39:06,500
J.A.模特公司

672
00:39:21,200 --> 00:39:24,200
先来的警员 认为是自杀

673
00:39:24,300 --> 00:39:26,100
哦

674
00:39:44,300 --> 00:39:45,500
看这幅照片

675
00:39:51,800 --> 00:39:53,200
被移动过

676
00:39:59,300 --> 00:40:00,100
弹孔

677
00:40:00,900 --> 00:40:03,600
Janet不会试射

678
00:40:03,600 --> 00:40:06,500
然后用照片来挡住弹孔

679
00:40:06,500 --> 00:40:08,500
看来不是自杀

680
00:40:08,800 --> 00:40:10,900
得找Abby聊聊了

681
00:40:15,400 --> 00:40:17,200
请放下唇笔 Biggs小姐

682
00:40:21,300 --> 00:40:23,300
我没射杀Janet

683
00:40:24,400 --> 00:40:25,700
她是我朋友

684
00:40:25,700 --> 00:40:27,500
我的合作伙伴

685
00:40:34,000 --> 00:40:35,500
你洗过手了？

686
00:40:35,500 --> 00:40:37,100
还换了衣服?

687
00:40:37,400 --> 00:40:38,700
我习惯这样

688
00:40:38,700 --> 00:40:40,300
我厌倦穿同一套衣服

689
00:40:41,300 --> 00:40:42,300
没什么大不了的

690
00:40:42,800 --> 00:40:43,800
证明不可什么

691
00:40:43,800 --> 00:40:45,400
意味着你在掩饰罪行

692
00:40:46,500 --> 00:40:47,700
你很聪明

693
00:41:01,600 --> 00:41:02,900
还没那么聪明

694
00:41:02,900 --> 00:41:04,600
你忘记去掉手链

695
00:41:04,600 --> 00:41:06,800
你开枪杀了她

696
00:41:23,500 --> 00:41:24,700
她先动手

697
00:41:24,700 --> 00:41:26,200
我只是在自卫

698
00:41:26,200 --> 00:41:27,400
不是她死 就是我亡

699
00:41:27,400 --> 00:41:29,000
我不能

700
00:41:31,500 --> 00:41:33,100
我不能呼吸

701
00:41:38,100 --> 00:41:39,100
她不是装的

702
00:41:39,100 --> 00:41:40,200
叫医生来

703
00:41:44,700 --> 00:41:45,600
她快死了

704
00:41:47,300 --> 00:41:48,200
Eric 不用了

705
00:41:48,200 --> 00:41:49,300
这是氰化物

706
00:41:51,000 --> 00:41:52,300
无药可救

707
00:41:54,500 --> 00:41:55,600
是她干的

708
00:41:57,700 --> 00:41:59,000
我喜欢这个颜色

709
00:42:00,300 --> 00:42:01,300
很好

710
00:42:04,500 --> 00:42:05,900
我给你也准备了一个

711
00:42:06,400 --> 00:42:07,400
谢谢

712
00:43:48,600 --> 00:43:52,600
<font color="#ffff00">Welcome to www.1000fr.com</font>

