1
00:00:09,000 --> 00:00:24,000
<font color="#ffff00">-==http://www.1000fr.com==-
謦灵风软影视论坛荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

2
00:00:25,167 --> 00:00:28,493
<font color="#ffff00">时间轴:uranus</font>

3
00:01:33,201 --> 00:01:35,301
身受八处刺伤

4
00:01:35,401 --> 00:01:37,034
死亡时间

5
00:01:37,901 --> 00:01:39,901
约四天前

6
00:01:46,100 --> 00:01:48,134
你不会是第一次看到尸体膨胀吧

7
00:01:48,400 --> 00:01:50,534
第三次

8
00:01:50,901 --> 00:01:54,634
印证这样一个事实 我们

9
00:01:55,000 --> 00:01:57,499
我们都是肉长的

10
00:01:57,500 --> 00:01:59,933
Ryan 还是细菌滋生地

11
00:01:59,934 --> 00:02:02,499
我们一死 马上开始自我分解

12
00:02:02,500 --> 00:02:03,601
自我消化

13
00:02:03,667 --> 00:02:04,599
说得对

14
00:02:04,600 --> 00:02:08,234
尸体由内至外 自我吞噬

15
00:02:09,201 --> 00:02:13,301
细菌滋生过程中 产生甲烷

16
00:02:13,800 --> 00:02:15,299
逐渐增多

17
00:02:15,300 --> 00:02:16,900
从而导致膨胀

18
00:02:16,901 --> 00:02:17,599
等等

19
00:02:17,600 --> 00:02:19,499
你要在这弄爆尸体？

20
00:02:21,500 --> 00:02:27,767
不在这弄 无名先生就会
在我干净漂亮的车里炸开

21
00:02:28,700 --> 00:02:31,199
你愿意收拾残局?

22
00:02:31,200 --> 00:02:32,867
不 拜托 不

23
00:02:35,566 --> 00:02:38,867


24
00:02:45,100 --> 00:02:47,000
哦

25
00:02:47,700 --> 00:02:50,032
搞定

26
00:03:01,500 --> 00:03:02,299
Horatio

27
00:03:02,300 --> 00:03:03,767
谁报的案 Frank？

28
00:03:03,834 --> 00:03:04,899
那边的家伙

29
00:03:04,900 --> 00:03:06,234
隔两栋屋住

30
00:03:06,300 --> 00:03:08,334
狗偶然闻到气味 开始不安

31
00:03:08,700 --> 00:03:09,999
于是他过去查看一下

32
00:03:10,000 --> 00:03:12,700
这人四天前在空屋被刺身亡

33
00:03:12,767 --> 00:03:14,668
却没人注意

34
00:03:15,200 --> 00:03:17,467
这一带有史以来第一桩谋杀案

35
00:03:17,534 --> 00:03:18,799
千辛万苦 美国寻梦

36
00:03:18,800 --> 00:03:20,367
竹篮打水 美梦成空

37
00:03:20,434 --> 00:03:22,800
美梦终成噩梦

38
00:03:28,867 --> 00:03:36,414
<font color="#ffff00">犯罪现场调查 迈阿密
第五季第五集</font>

39
00:03:39,140 --> 00:03:51,490
<font color="#ffff00">-=风软FRM字幕组=-
翻译:Fox 一去不回
校对:比目鱼</font>

40
00:04:15,800 --> 00:04:17,967
房子两周前卖出

41
00:04:19,000 --> 00:04:20,367
房主去得克萨斯了

42
00:04:20,434 --> 00:04:21,500
他们有不在场证明

43
00:04:21,567 --> 00:04:22,799
参加驾驶考试

44
00:04:22,800 --> 00:04:24,267
谁买下了这房子 Frank？

45
00:04:24,400 --> 00:04:26,901
不是谁 Horatio 而是什么

46
00:04:27,400 --> 00:04:30,932
一家名为Apias联合企业的公司

47
00:04:30,999 --> 00:04:32,899
得花些时间才能查出幕后主使

48
00:04:32,900 --> 00:04:35,066
有人知道这是空屋 Frank

49
00:04:37,066 --> 00:04:39,333


50
00:04:43,200 --> 00:04:44,899
听说这有个“爆炸人”

51
00:04:44,900 --> 00:04:46,367
潜在生物危害

52
00:04:47,000 --> 00:04:48,599
我们主要的加班任务

53
00:04:48,600 --> 00:04:50,467
Nick 说话很专业哟

54
00:04:52,000 --> 00:04:53,399
我的车后厢

55
00:04:53,400 --> 00:04:56,134
有一套多余的防护服

56
00:04:56,500 --> 00:04:58,767
免得弄脏了你

57
00:05:08,300 --> 00:05:09,600
有什么发现

58
00:05:09,601 --> 00:05:11,800
多处刺伤 未找到凶器

59
00:05:11,801 --> 00:05:14,267
血液喷溅表明 他在倒下的地方被杀

60
00:05:14,700 --> 00:05:16,100
没有暴力入侵的迹象

61
00:05:16,200 --> 00:05:17,532
他怎么进来的？

62
00:05:17,599 --> 00:05:19,133
问得好

63
00:05:19,400 --> 00:05:20,199
自从Apias联合企业接手

64
00:05:20,200 --> 00:05:22,101
这房子就一直空置

65
00:05:26,400 --> 00:05:28,599
到空房子来做生意 真是匪夷所思

66
00:05:28,600 --> 00:05:30,733
查查那个手提箱

67
00:05:37,700 --> 00:05:40,300
凶手要找的 应该都在这里面

68
00:05:43,900 --> 00:05:45,767
连丢了什么都不知道

69
00:05:45,834 --> 00:05:47,767
要找到它 实在是大海捞针

70
00:05:49,200 --> 00:05:50,499
一个PDA充电器

71
00:05:50,500 --> 00:05:51,399
没有PDA

72
00:05:51,400 --> 00:05:52,934
我猜他应该有过一个

73
00:05:56,800 --> 00:05:58,733
他的职业 炙手可热

74
00:05:58,800 --> 00:05:59,999
受害者的身份证

75
00:06:00,000 --> 00:06:01,366
Chad Bridges

76
00:06:01,800 --> 00:06:03,600
市政议员Bridges？

77
00:06:05,700 --> 00:06:08,000
尸体腐烂 没能辨认出来

78
00:06:08,001 --> 00:06:12,268
我倒想知道 PDA里究竟有什么
居然让人下此毒手

79
00:06:38,400 --> 00:06:40,199
没有在手提箱上 采集到可用的指纹

80
00:06:40,200 --> 00:06:41,532
但愿你能有发现

81
00:06:42,800 --> 00:06:44,999
锁上留下了不少痕迹

82
00:06:45,000 --> 00:06:47,199
希望他在上面留下了足够的表皮

83
00:06:47,200 --> 00:06:48,799
以便我们有迹可寻

84
00:06:55,200 --> 00:06:56,799


85
00:06:56,800 --> 00:06:58,033
找到他了

86
00:06:58,900 --> 00:06:59,899
Gary Logan

87
00:06:59,900 --> 00:07:02,200
B&E偷窃轻罪库中有他资料

88
00:07:02,267 --> 00:07:05,267
等等 看看那地址

89
00:07:05,500 --> 00:07:07,900
就在犯罪现场隔壁

90
00:07:07,901 --> 00:07:10,267
小偷晋级成杀人犯

91
00:07:25,801 --> 00:07:27,866
Logan先生

92
00:07:30,600 --> 00:07:31,799
我来探路

93
00:07:31,800 --> 00:07:34,234
我不够资格 做你后援

94
00:07:36,601 --> 00:07:37,399
别动

95
00:07:37,400 --> 00:07:39,101
迈阿密戴得警察

96
00:07:39,400 --> 00:07:40,732
Logan先生 你屋外的船很花哨

97
00:07:40,799 --> 00:07:41,833
要出城吗

98
00:07:42,000 --> 00:07:42,999
我在搬家

99
00:07:43,000 --> 00:07:44,500
船比租赁货车便宜

100
00:07:44,700 --> 00:07:46,433
如果隔壁发生了谋杀案
我也会搬家的

101
00:07:46,500 --> 00:07:47,533
关于谋杀案 你知道些什么

102
00:07:47,900 --> 00:07:48,699
一无所知

103
00:07:48,700 --> 00:07:50,834
那人的手提箱有你的DNA

104
00:07:55,701 --> 00:07:56,599
我没杀他

105
00:07:56,600 --> 00:08:00,101
只是拿了他一些东西

106
00:08:00,168 --> 00:08:02,068
我碰巧路过那房子

107
00:08:02,134 --> 00:08:04,467
看到里面那人死了 便想

108
00:08:05,000 --> 00:08:07,734
见鬼 我就不客气了

109
00:08:10,400 --> 00:08:11,699
反正他也察觉不了

110
00:08:11,700 --> 00:08:13,101
那家伙已经死了

111
00:08:13,167 --> 00:08:14,700
你是不是想埋了市议员的尸体

112
00:08:14,767 --> 00:08:16,167
却被我们抢先发现？

113
00:08:16,600 --> 00:08:18,300
我看这有个小院子

114
00:08:18,367 --> 00:08:19,800
你在挖什么

115
00:08:19,866 --> 00:08:23,333
水管破裂 行吧？我得修好它

116
00:08:28,900 --> 00:08:30,566
乳白状物质

117
00:08:31,600 --> 00:08:32,899
像蜡

118
00:08:32,900 --> 00:08:35,368
是尸蜡

119
00:08:35,434 --> 00:08:38,067
人体脂肪分解后形成的皂状物

120
00:08:38,134 --> 00:08:39,334
一点不错

121
00:08:40,101 --> 00:08:41,999
形成这种物质要几个月时间

122
00:08:42,000 --> 00:08:43,599
根据这里的渗出量

123
00:08:43,600 --> 00:08:46,201
不可能是受害者的

124
00:08:46,500 --> 00:08:48,799
如果这坟不是为市议员挖的

125
00:08:48,800 --> 00:08:52,233
Gary Logan又把谁埋在这了?

126
00:08:53,200 --> 00:08:56,633
这可是关键

127
00:08:57,800 --> 00:09:00,232
Alexx 你那市议员身上
发现了什么

128
00:09:00,500 --> 00:09:01,767
伤口很浅

129
00:09:01,834 --> 00:09:04,268
凶手出手 似乎犹豫不决

130
00:09:04,367 --> 00:09:06,834
我想再犹豫 也不可能刺八次吧

131
00:09:07,601 --> 00:09:10,699
或者用短刀刺的

132
00:09:10,700 --> 00:09:12,367
也许是餐刀？

133
00:09:12,500 --> 00:09:14,000
还有一点 Ryan

134
00:09:14,066 --> 00:09:15,833
膨胀尸体回复原状后

135
00:09:15,899 --> 00:09:17,667
我看到了这个

136
00:09:20,000 --> 00:09:21,768
-咬痕?
-对

137
00:09:22,600 --> 00:09:26,333
出现瘀痕 说明是死前造成

138
00:09:26,399 --> 00:09:27,799
位于手腕上

139
00:09:28,100 --> 00:09:30,367
可能是抵抗凶手时 造成的防御伤

140
00:09:30,433 --> 00:09:33,033
凶手是四足动物

141
00:09:33,200 --> 00:09:35,199
人咬会造成挤压伤

142
00:09:35,200 --> 00:09:36,967
钝齿碾压

143
00:09:37,033 --> 00:09:38,599
可是犬齿

144
00:09:38,600 --> 00:09:39,700
会造成割裂伤

145
00:09:42,700 --> 00:09:45,401
发现尸体的家伙养着条狗

146
00:10:00,200 --> 00:10:02,200
见鬼

147
00:10:02,900 --> 00:10:04,234
哦

148
00:10:06,100 --> 00:10:07,403
谢谢 警官

149
00:10:07,404 --> 00:10:08,871
不用谢 Wells太太

150
00:10:09,700 --> 00:10:11,799
我来 是想跟你丈夫谈谈 你们的狗

151
00:10:11,800 --> 00:10:13,000
他在家吗

152
00:10:13,067 --> 00:10:14,199
不在 对不起 他现在在上班

153
00:10:14,200 --> 00:10:15,833
-不过 呃 我很乐意
-住手

154
00:10:16,400 --> 00:10:18,101
-把它放回房里
-哦 等等 是我儿子

155
00:10:18,500 --> 00:10:19,499
Austin

156
00:10:19,500 --> 00:10:21,400
听到了没 这是他的东西

157
00:10:22,200 --> 00:10:25,266
待着别动 我来处理

158
00:10:25,800 --> 00:10:27,799
把他的东西放回去

159
00:10:27,800 --> 00:10:29,000
你该自豪

160
00:10:29,001 --> 00:10:31,901
女士们先生们
你们交的税都花在这上面了

161
00:10:32,400 --> 00:10:34,000
不准拿走我的东西

162
00:10:34,067 --> 00:10:35,200
Nash先生 下来

163
00:10:35,900 --> 00:10:37,166
我在这条街上长大

164
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
我看不过去

165
00:10:39,067 --> 00:10:40,401
滚出去

166
00:10:41,000 --> 00:10:41,899
回家 孩子

167
00:10:41,900 --> 00:10:43,899
Austin 听他的

168
00:10:43,900 --> 00:10:46,034
别惹麻烦

169
00:10:46,101 --> 00:10:46,899
我是Wolfe 警察

170
00:10:46,900 --> 00:10:49,699
怎么回事

171
00:10:49,700 --> 00:10:50,699
跟他们去说吧

172
00:10:50,700 --> 00:10:51,999
他们在这个街区横冲直撞

173
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
把所有人的东西扔到前坪

174
00:10:54,067 --> 00:10:55,199
我是在收回房屋

175
00:10:55,200 --> 00:10:56,800
可他拒绝腾空房子

176
00:10:56,867 --> 00:10:58,300
是吗？你们为什么赶走他

177
00:10:58,700 --> 00:10:59,999
征用权

178
00:11:00,000 --> 00:11:01,333
征用权？不过是

179
00:11:01,400 --> 00:11:02,799
政府搜刮民脂民膏时的

180
00:11:02,800 --> 00:11:03,934
花言巧语

181
00:11:04,000 --> 00:11:05,733
听着 伙计 我只是听命行事

182
00:11:05,800 --> 00:11:09,267
你行事时能不能多一点 呃

183
00:11:09,900 --> 00:11:11,399
尊重呢？

184
00:11:11,400 --> 00:11:13,399
这里藏着古巴雪茄

185
00:11:13,400 --> 00:11:15,301
算这家伙走运 我没有抓这头蠢驴…

186
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Wolfe警官

187
00:11:27,900 --> 00:11:29,199
他们是在逼我们把家卖了

188
00:11:29,200 --> 00:11:29,899
这整个住宅区

189
00:11:29,900 --> 00:11:32,633
我来查查这事 看能否帮上忙

190
00:11:33,400 --> 00:11:36,133
已经完事了

191
00:11:37,900 --> 00:11:40,167
H 我是Wolfe

192
00:11:40,700 --> 00:11:41,999
对 Daniel Wells上班去了

193
00:11:42,000 --> 00:11:44,166
我去找他

194
00:11:48,100 --> 00:11:50,399
我又去查了

195
00:11:50,400 --> 00:11:51,399
关于Cobalt Drive街区的事

196
00:11:51,400 --> 00:11:52,766
还有征用权的事

197
00:11:52,833 --> 00:11:54,467
对 在过去

198
00:11:54,533 --> 00:11:55,999
市政府可以迫使业主
卖掉他们的财产

199
00:11:56,000 --> 00:11:57,501
这是为了公共事业

200
00:11:57,568 --> 00:11:58,835
高速公路 铁路 学校

201
00:11:58,901 --> 00:12:00,100
但现在已经变样了 Eric？

202
00:12:00,800 --> 00:12:02,334
对 联邦最高法院裁定

203
00:12:02,501 --> 00:12:04,900
州政府以及当地政府可以没收家产

204
00:12:04,967 --> 00:12:07,234
并且  卖掉它们以发展私营企业

205
00:12:07,901 --> 00:12:10,699
扶植大公司

206
00:12:10,700 --> 00:12:12,433
现在 我们的州长正反对这一裁决

207
00:12:12,500 --> 00:12:14,300
佛罗里达州正在立法 改变这一点

208
00:12:14,300 --> 00:12:16,734
所以 Apias联合企业要购买

209
00:12:16,800 --> 00:12:18,400
Cobalt Drive街区的地产

210
00:12:19,000 --> 00:12:21,667
公司老总是William Preston先生

211
00:12:22,700 --> 00:12:24,699
William Preston？

212
00:12:24,700 --> 00:12:26,734
Eric 他可是本城最财大气粗的地产大亨

213
00:12:26,800 --> 00:12:28,867
市议员站在哪一边？

214
00:12:29,200 --> 00:12:31,167
很难说 他还举棋不定

215
00:12:36,000 --> 00:12:38,933
你的狗咬了市议员吗

216
00:12:39,300 --> 00:12:40,199
我的狗？

217
00:12:40,200 --> 00:12:41,699
对 他死前被咬过

218
00:12:41,700 --> 00:12:45,000
如果你同意 我们可以
取一份牙样进行比较

219
00:12:49,300 --> 00:12:51,766
几天前

220
00:12:53,400 --> 00:12:55,800


221
00:12:55,801 --> 00:12:57,699
他的错

222
00:12:57,700 --> 00:12:59,667
他径直闯进我家后院

223
00:13:00,500 --> 00:13:02,899
你在做什么

224
00:13:02,900 --> 00:13:04,134
只是来看看这处地产

225
00:13:04,201 --> 00:13:05,600
我敲过门 可没人应

226
00:13:05,667 --> 00:13:07,834
我的地盘 怎么容得你说来就来

227
00:13:08,200 --> 00:13:09,999
他说他会采取一些手段

228
00:13:10,000 --> 00:13:11,733
-做什么？
-我没问

229
00:13:11,800 --> 00:13:13,933
我不在乎 只想让那家伙离开

230
00:13:14,200 --> 00:13:15,467
所以 你动用了暴力？

231
00:13:15,534 --> 00:13:17,900
我是说 你有一百个理由发飙

232
00:13:17,966 --> 00:13:19,333
你在开玩笑吧？

233
00:13:19,400 --> 00:13:21,766
这些人的所做所为 死有余辜

234
00:13:26,000 --> 00:13:29,266
你这措辞真是耐人寻味

235
00:13:30,600 --> 00:13:33,767
听着 虽然我不会为这家伙的死而伤心

236
00:13:33,834 --> 00:13:35,899
但我与他的死无关

237
00:13:35,900 --> 00:13:38,699
我们会查清楚

238
00:13:59,100 --> 00:14:00,499
William Preston

239
00:14:01,300 --> 00:14:03,200
你一定是Caine中尉

240
00:14:03,201 --> 00:14:05,100
听说你在找我

241
00:14:05,101 --> 00:14:06,400
Preston先生

242
00:14:06,401 --> 00:14:09,234
我对你的Cobalt Drive街区计划很感兴趣

243
00:14:09,501 --> 00:14:10,899
哦 你怎么想都行

244
00:14:10,900 --> 00:14:12,234
那是最好的滨水地产

245
00:14:13,201 --> 00:14:14,799
我要建一座豪华酒店

246
00:14:14,800 --> 00:14:16,234
一个矿泉疗养地 三个餐馆

247
00:14:16,300 --> 00:14:17,866
迈阿密城会更加兴旺

248
00:14:17,933 --> 00:14:20,733
鸠占鹊巢 赶走那些劳苦百姓
来实现你的大计划

249
00:14:21,700 --> 00:14:23,499
我是在帮他们的忙

250
00:14:23,500 --> 00:14:25,999
那个住宅区不比从前了

251
00:14:26,000 --> 00:14:28,267
去年 那里的犯罪率长了三成

252
00:14:28,333 --> 00:14:30,966
恶意破坏 抢劫 还有最近的谋杀案

253
00:14:32,000 --> 00:14:33,199
如果一个地区遭害

254
00:14:33,200 --> 00:14:35,667
除了正本清源 市里别无选择

255
00:14:35,800 --> 00:14:38,965
你对它发生兴趣后
那个地区才开始遭害的

256
00:14:40,500 --> 00:14:41,099
我做这一行

257
00:14:41,100 --> 00:14:45,167
靠的就是运气和时机

258
00:14:45,234 --> 00:14:46,668
我也一样

259
00:15:05,600 --> 00:15:06,399
我接到了你电话

260
00:15:06,400 --> 00:15:08,099
出了什么事 Austin？

261
00:15:08,100 --> 00:15:08,999
我父母都不在家

262
00:15:09,000 --> 00:15:10,199
他想把我们赶出去

263
00:15:10,200 --> 00:15:12,134
Wolfe 告诉你伙伴
他就要磨掉我最后的耐心了

264
00:15:12,500 --> 00:15:14,733
你们得等到听证会后

265
00:15:14,800 --> 00:15:15,699
他们不是有权提起听证吗

266
00:15:15,700 --> 00:15:17,966
跟法官说去吧

267
00:15:23,200 --> 00:15:24,400
你拿到了占有令

268
00:15:24,401 --> 00:15:25,833
签了字盖了章 他们得搬走

269
00:15:26,100 --> 00:15:28,100
郡里要收回这块地

270
00:15:28,100 --> 00:15:30,033
听着 你还不知道听证会的结果…

271
00:15:30,100 --> 00:15:32,200
那不重要 听证会只是个诉求

272
00:15:32,267 --> 00:15:34,534
-嗯？
-裁决已经作出 钱也交给法院

273
00:15:34,600 --> 00:15:35,699
我们要收回这房子

274
00:15:35,700 --> 00:15:37,134
对 但是听证会会偏向他们 知道吗？

275
00:15:37,901 --> 00:15:39,199
这种事做过上百次了 Wolfe

276
00:15:39,200 --> 00:15:40,534
结果只有一个

277
00:15:41,701 --> 00:15:44,100
听着 伙计 求你帮我这个忙

278
00:15:44,101 --> 00:15:46,667
请给这家人一点时间

279
00:15:47,500 --> 00:15:50,466
我是两班倒的最后一班

280
00:15:50,533 --> 00:15:52,199
我没有时间了

281
00:15:52,200 --> 00:15:54,367
就这样 我们收回它

282
00:16:02,000 --> 00:16:03,800
你想怎样?

283
00:16:06,601 --> 00:16:09,200
实验室的烦恼事太多了？Wolfe

284
00:16:09,900 --> 00:16:12,033
你被投诉了

285
00:16:12,200 --> 00:16:13,866
自己收好

286
00:16:29,700 --> 00:16:32,101
嗨

287
00:16:32,601 --> 00:16:34,299
Ryan 又收到你的消息了 好开心哟

288
00:16:34,300 --> 00:16:37,000
我也希望能有时间和你聊聊 Erica

289
00:16:37,100 --> 00:16:38,700
但我需要一些资料

290
00:16:38,900 --> 00:16:40,499
不久前 你对征用权问题

291
00:16:40,500 --> 00:16:41,667
作了一个三集的系列报道

292
00:16:41,900 --> 00:16:44,066
你还在关注我的工作？

293
00:16:44,500 --> 00:16:47,467
我干这一行

294
00:16:47,534 --> 00:16:48,801
你想知道什么

295
00:16:48,868 --> 00:16:50,168
Chad Bridges被杀了

296
00:16:50,400 --> 00:16:51,099
市议员？

297
00:16:51,100 --> 00:16:52,399
-哦 天哪
-对 据说

298
00:16:52,400 --> 00:16:55,366
他在Cobalt Drive街区的
发展项目上举棋不定

299
00:16:55,800 --> 00:16:57,599
嗯 Bridges 善于走中间路线

300
00:16:57,600 --> 00:16:59,534
不过我的线人说 他持反对意见

301
00:17:00,000 --> 00:17:02,034
这么说 Preston有作案动机

302
00:17:02,099 --> 00:17:02,699
别着急

303
00:17:02,700 --> 00:17:04,733
我会把整件事告诉你

304
00:17:05,100 --> 00:17:07,533
-我需要你帮我查件事
-尽管说好了

305
00:17:08,900 --> 00:17:11,699
我得知道听证会在哪里举行

306
00:17:11,700 --> 00:17:14,700
市政府把听证通知
贴在人们找不到的地方

307
00:17:14,767 --> 00:17:18,934
藏在政府网页里
或钉在电话线杆上

308
00:17:19,200 --> 00:17:21,000
难以置信 这种事会发生在我们国家

309
00:17:21,001 --> 00:17:22,735
资本主义 无孔不入
为很多事大开其门

310
00:17:22,800 --> 00:17:25,601
得把这些 告知那些被迫离家的人

311
00:17:26,700 --> 00:17:29,567
我会去打听 尽快告诉你

312
00:17:30,300 --> 00:17:33,234
谢谢 Erica

313
00:17:43,200 --> 00:17:45,334
你找我？我刚才在忙别的

314
00:17:45,400 --> 00:17:46,499
不过 呃 怎么啦？

315
00:17:46,566 --> 00:17:48,100
嗯 你先别急

316
00:17:48,900 --> 00:17:50,633
Horatio让我查查旧证据

317
00:17:50,700 --> 00:17:52,499
可能与你的征用权谋杀案有关

318
00:17:52,500 --> 00:17:53,499
好吧 是什么

319
00:17:53,500 --> 00:17:54,933
去年 Cobalt Drive街区

320
00:17:55,500 --> 00:17:56,699
发生了十起恶意破坏案

321
00:17:56,700 --> 00:17:58,533
只有三起留下证据

322
00:17:59,400 --> 00:18:00,867
我们没有查过?

323
00:18:01,100 --> 00:18:02,301
只是一些财产案

324
00:18:02,366 --> 00:18:03,900
没想那么多

325
00:18:04,000 --> 00:18:05,899
不过 但愿能有重大发现

326
00:18:05,900 --> 00:18:07,166
发现有用线索了吗

327
00:18:07,233 --> 00:18:08,599
没有 没查到什么

328
00:18:08,600 --> 00:18:10,899
不过 我想看看这个证物袋里有什么

329
00:18:10,900 --> 00:18:13,067
从一辆被破坏的车上采集的证据

330
00:18:17,500 --> 00:18:18,900
有指纹吗

331
00:18:18,901 --> 00:18:21,334
没有皱褶细纹 只是一些污迹

332
00:18:21,600 --> 00:18:22,099
没关系

333
00:18:22,100 --> 00:18:24,100
单凭污迹 找不到正主

334
00:18:24,100 --> 00:18:26,200
但凭这个 能知道他们做过什么

335
00:18:29,100 --> 00:18:31,734
我以前从来没有擦过指纹

336
00:18:32,100 --> 00:18:34,167
嗯 有可能从皮肤分泌物中

337
00:18:34,234 --> 00:18:35,099
找到痕迹成分

338
00:18:35,100 --> 00:18:37,801
一个人 如果经常摸到一样东西
总会留下蛛丝马迹

339
00:18:38,868 --> 00:18:41,668
烟碱 古龙水 食物

340
00:18:41,734 --> 00:18:44,234
盲人摸象 但值得一试

341
00:18:44,301 --> 00:18:46,967


342
00:18:47,034 --> 00:18:48,468
有发现

343
00:18:49,000 --> 00:18:50,566
烟草

344
00:18:50,633 --> 00:18:51,899
哪一种

345
00:18:51,900 --> 00:18:54,566
酸度分析表明是古巴雪茄

346
00:18:59,800 --> 00:19:01,334
太棒了 把范围缩小到了

347
00:19:01,401 --> 00:19:03,099
Calle Ocho街的半数人群上

348
00:19:03,100 --> 00:19:05,234
我想到了另一条街

349
00:19:05,500 --> 00:19:07,499
这里藏着古巴雪茄

350
00:19:07,500 --> 00:19:09,533
算他走运 我没有抓这头蠢驴

351
00:19:10,000 --> 00:19:11,967
Wolfe警官

352
00:19:13,200 --> 00:19:16,499
我们知道 你恶意破坏Cobalt Drive街区的安定

353
00:19:16,500 --> 00:19:18,867
在我住所周围 惹是生非

354
00:19:18,934 --> 00:19:19,899
搞笑

355
00:19:19,900 --> 00:19:21,267
你确定吗 Nash先生？

356
00:19:21,700 --> 00:19:23,299
我对你的调查越深入

357
00:19:23,366 --> 00:19:24,099
你背负的罪名就越多

358
00:19:26,300 --> 00:19:27,817
那又怎么样？
反正他们会拆了这条街

359
00:19:28,034 --> 00:19:28,609
那又怎样？

360
00:19:28,800 --> 00:19:30,067
你促使犯罪率上升

361
00:19:30,134 --> 00:19:31,700
让这一区遭害

362
00:19:31,767 --> 00:19:33,466
全城的人对这一区 怨声载道

363
00:19:38,300 --> 00:19:41,734
你得了什么好处?

364
00:19:42,200 --> 00:19:44,166
五万美元

365
00:19:44,233 --> 00:19:44,899
对

366
00:19:44,900 --> 00:19:46,167
市里抢走我的房子

367
00:19:46,500 --> 00:19:47,800
最好从中得点好处 不是吗

368
00:19:47,867 --> 00:19:49,101
谁让你做这事？

369
00:19:49,166 --> 00:19:50,533
不 不行

370
00:19:50,800 --> 00:19:51,800
我不会说的

371
00:19:51,801 --> 00:19:53,300
-嘿
-不行

372
00:19:53,700 --> 00:19:56,933
如果你不说 我会给你另找个住处

373
00:20:05,300 --> 00:20:07,499
中尉 有什么事

374
00:20:07,500 --> 00:20:08,933
Preston先生 你指使

375
00:20:08,999 --> 00:20:11,600
Timothy Nash蓄意搅乱Cobalt Drive的安宁

376
00:20:11,667 --> 00:20:13,500
那些人被逼急了 口不择言

377
00:20:13,600 --> 00:20:15,200
怕是市议员狮子大开口

378
00:20:15,266 --> 00:20:17,233
你满足不了他

379
00:20:17,300 --> 00:20:19,467
中尉 没有谁会顽固不化

380
00:20:20,899 --> 00:20:23,800
既然城市需要酒店 我何不建它一座

381
00:20:23,866 --> 00:20:25,700
-Preston
-你有客人了

382
00:20:25,767 --> 00:20:27,800


383
00:20:31,033 --> 00:20:32,866
你还认得我吗

384
00:20:34,100 --> 00:20:36,834
原地别动

385
00:20:45,200 --> 00:20:48,099
兄弟 现在所有人都认识你了

386
00:20:48,100 --> 00:20:49,866
你尊姓大名

387
00:20:50,700 --> 00:20:52,199
Ethan Danbury

388
00:20:52,200 --> 00:20:55,167
就住在Cobalt Drive街区

389
00:20:56,533 --> 00:20:59,500
Ethan 你的家人呢?

390
00:20:59,800 --> 00:21:00,899
我不管了

391
00:21:00,900 --> 00:21:02,501
你不能不管 Ethan

392
00:21:02,800 --> 00:21:04,934
你不怕死可以 怎能让他们跟你受苦

393
00:21:06,800 --> 00:21:08,099
听我说

394
00:21:08,100 --> 00:21:11,667
我倾注一生得来的一切 都被他毁了

395
00:21:11,733 --> 00:21:14,233
你无法体会那种万念俱灰的感觉

396
00:21:14,299 --> 00:21:18,667
Ethan 我感同身受

397
00:21:20,800 --> 00:21:23,833
我也有过万念俱灰的日子

398
00:21:25,500 --> 00:21:26,699
但你知道吗

399
00:21:26,700 --> 00:21:28,499
如果今天你这么干了

400
00:21:28,500 --> 00:21:30,867
你就中了他的计了

401
00:21:31,200 --> 00:21:32,966
听我的 停手吧

402
00:21:40,300 --> 00:21:43,999
Ethan Ethan

403
00:21:44,000 --> 00:21:47,401
相信我 我来摆平他

404
00:21:48,100 --> 00:21:50,401
不会让你失望

405
00:22:07,000 --> 00:22:08,499
看见了吧 你都看见了吧

406
00:22:08,500 --> 00:22:09,898
知道我为啥要铲平这蛮夷之地了吧

407
00:22:09,899 --> 00:22:11,066
我要警方保护我的人身安全

408
00:22:11,133 --> 00:22:13,133
你真是需要保护 Preston先生

409
00:22:14,000 --> 00:22:18,000
我来"保护"你

410
00:22:45,800 --> 00:22:48,000
Caine中尉

411
00:22:51,900 --> 00:22:54,067
你又来了

412
00:22:55,200 --> 00:22:59,933
我听说你妻子的事了 真遗憾

413
00:23:00,100 --> 00:23:02,899
干这行就是这样

414
00:23:02,900 --> 00:23:07,367
我们不愿挚爱的人受伤害
可往往事与愿违

415
00:23:08,000 --> 00:23:10,733
说正事吧

416
00:23:11,000 --> 00:23:14,299
你一个罪案法官

417
00:23:14,300 --> 00:23:18,233
为什么突然插手城市拆迁的案子

418
00:23:18,400 --> 00:23:20,299
这案子是上头指派给我的

419
00:23:20,300 --> 00:23:22,999
城里还有几处也在拆迁
我只要确保

420
00:23:23,000 --> 00:23:24,499
政策执行一致就行了

421
00:23:24,500 --> 00:23:26,166
你所谓的一致政策就是
恶意低估住户的房产

422
00:23:26,800 --> 00:23:29,666
整片地区都要征用是市议会的决议

423
00:23:29,800 --> 00:23:32,199
我执行的也都是市场价

424
00:23:32,200 --> 00:23:34,567
恕我直言 法官大人

425
00:23:34,634 --> 00:23:36,534
你一定拿了好处

426
00:23:38,901 --> 00:23:41,567
我知道你什么意思

427
00:23:42,000 --> 00:23:44,799
几年前你想栽赃谋杀案给我 未果

428
00:23:44,800 --> 00:23:47,099
至今你还耿耿于怀

429
00:23:49,000 --> 00:23:50,933
那就是你干的

430
00:23:52,509 --> 00:23:53,899
得了吧 中尉

431
00:23:53,900 --> 00:23:57,334
那案子已因技术性原因
被驳回 不予受理了

432
00:24:01,200 --> 00:24:03,066
对于陈年旧事 中尉

433
00:24:03,400 --> 00:24:05,499
我从来不放在心上

434
00:24:05,500 --> 00:24:08,967
法官大人
调查陈年旧事是我的强项

435
00:24:23,000 --> 00:24:23,799
嗨

436
00:24:23,800 --> 00:24:25,166
Logan家后院里的尸蜡分析得如何

437
00:24:25,233 --> 00:24:26,733
有何发现吗

438
00:24:26,800 --> 00:24:28,000
确实有些

439
00:24:28,400 --> 00:24:29,934
-跟数据库的比对结果呢
-找到个相符的

440
00:24:30,001 --> 00:24:31,368
失踪人口

441
00:24:31,433 --> 00:24:33,499
-Marta Argenta
-好

442
00:24:33,500 --> 00:24:36,101
11个月前 被报失踪

443
00:24:36,166 --> 00:24:37,233
那时有了DNA样本

444
00:24:37,300 --> 00:24:38,400
依然是个悬案

445
00:24:38,700 --> 00:24:39,867
我们争取破了它

446
00:24:45,400 --> 00:24:48,334
我知道早晚有这么一天

447
00:24:49,200 --> 00:24:51,666
我也很难过

448
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Marta是个好孩子

449
00:24:56,500 --> 00:24:59,001
虽然我们也有过争执

450
00:24:59,068 --> 00:25:02,333
你最后一次见到Marta 是在哪

451
00:25:03,300 --> 00:25:04,900
我家里

452
00:25:04,900 --> 00:25:07,800
我们吵了一架 她就离家出走了

453
00:25:09,400 --> 00:25:12,099
亲生父母从没管过她

454
00:25:12,100 --> 00:25:13,699
她对此埋怨不已

455
00:25:14,400 --> 00:25:16,333
也埋怨我

456
00:25:16,700 --> 00:25:18,799
对不起 我是不是弄错了

457
00:25:18,800 --> 00:25:19,999
我还以为你是

458
00:25:20,000 --> 00:25:21,100
我是她舅舅

459
00:25:22,500 --> 00:25:24,299
我妹妹生她的时候才17岁

460
00:25:24,300 --> 00:25:26,300
根本养活不了她 所以

461
00:25:26,800 --> 00:25:29,733
那时我就收养了Marta 把她抚养成人

462
00:25:38,301 --> 00:25:43,001
襁褓乃我所欲

463
00:25:44,800 --> 00:25:47,700
尸棺非我所欲

464
00:25:51,700 --> 00:25:54,666
你们找到她的尸体了？

465
00:26:02,800 --> 00:26:04,866
还没有

466
00:26:05,900 --> 00:26:08,700
那你们怎么能确定

467
00:26:08,701 --> 00:26:10,134
相信我

468
00:26:10,900 --> 00:26:14,200
你会亲自放Marta到襁褓中
安然睡去

469
00:26:16,100 --> 00:26:19,100
失陪一下

470
00:26:22,133 --> 00:26:24,599
Frank 马上申请对Logan家的搜查令
越快越好

471
00:26:24,600 --> 00:26:27,199
房子 游艇 所有能搜查的东西
全都查个遍

472
00:26:39,600 --> 00:26:40,899
Frank仅按老规程

473
00:26:40,900 --> 00:26:42,533
查了Logan和Marta Argenta

474
00:26:42,600 --> 00:26:44,400
但他不知道二者有什么联系

475
00:26:44,467 --> 00:26:46,034
如果有什么隐情

476
00:26:46,101 --> 00:26:47,734
一定在Logan的船上 东西都在这儿了

477
00:26:48,934 --> 00:26:50,834
比如这几个煤渣块

478
00:26:51,600 --> 00:26:53,599
这东西出现在船上

479
00:26:53,600 --> 00:26:55,399
-除了压分量 没别的用处
-看这个

480
00:26:55,400 --> 00:26:56,601
更多的尸蜡

481
00:26:58,800 --> 00:27:01,134
说明她曾停留于此

482
00:27:04,000 --> 00:27:05,866
也许长眠于此

483
00:27:05,933 --> 00:27:09,534
这箱子上尸蜡更多

484
00:27:19,900 --> 00:27:22,200
天

485
00:27:53,033 --> 00:27:55,699
为什么他要把尸体挖出来

486
00:27:55,700 --> 00:27:56,499
不明白

487
00:27:56,500 --> 00:27:57,867
不过 希望这足够证明

488
00:27:57,934 --> 00:27:59,134
Logan犯有谋杀罪

489
00:27:59,600 --> 00:28:01,299
交给Alex吧

490
00:28:01,300 --> 00:28:02,966


491
00:28:03,999 --> 00:28:05,632
好的

492
00:28:08,800 --> 00:28:11,299
我对她的骨骸进行加热处理

493
00:28:11,300 --> 00:28:13,199
结果很惨

494
00:28:13,200 --> 00:28:15,699
可怜的姑娘 死前受到严重虐打

495
00:28:16,300 --> 00:28:18,799
Marta Argenta是被殴打至死的

496
00:28:18,800 --> 00:28:19,734
她姓Argenta?

497
00:28:20,100 --> 00:28:21,100
有点意思

498
00:28:21,101 --> 00:28:22,600
根据头盖骨的拱顶特征

499
00:28:22,667 --> 00:28:25,034
我判断她有非洲和美洲的血统

500
00:28:25,701 --> 00:28:27,634
她母亲是墨西哥人

501
00:28:27,701 --> 00:28:29,501
那父亲一定不是了

502
00:28:29,568 --> 00:28:30,700
根据头骨的伤口判断

503
00:28:30,701 --> 00:28:33,834
她死于头部的猛然一击

504
00:28:34,101 --> 00:28:35,234
有凶器的痕迹么

505
00:28:35,301 --> 00:28:36,667
从头骨上看不出来

506
00:28:37,800 --> 00:28:40,334
但身上其他地方有很多伤痕

507
00:28:41,600 --> 00:28:44,700
形状很独特

508
00:28:45,633 --> 00:28:48,233
我来比对一下

509
00:29:00,700 --> 00:29:03,168
你对你的工具们还挺爱惜的

510
00:29:03,234 --> 00:29:05,134
是我吃饭的家伙

511
00:29:05,201 --> 00:29:07,034
也是你杀人的家伙

512
00:29:08,535 --> 00:29:10,634
你的船上有这个撬杆

513
00:29:10,700 --> 00:29:11,999
那又怎样

514
00:29:12,000 --> 00:29:13,900
我们也有吃饭的家伙

515
00:29:13,967 --> 00:29:15,566
用它们 将你的撬杆

516
00:29:15,633 --> 00:29:18,167
跟Marta Argenta骨骸上的伤痕进行比对

517
00:29:19,600 --> 00:29:22,199
没准谁把那撬杆扔我船上

518
00:29:22,200 --> 00:29:24,467
船上又没大门 谁想扔就扔

519
00:29:25,500 --> 00:29:26,699
你可能还不明白吧

520
00:29:26,700 --> 00:29:29,667
这些证据放在一起
证明你是杀Marta的凶手

521
00:29:33,600 --> 00:29:36,199
你知道吗

522
00:29:36,200 --> 00:29:39,200
如果用那撬杆干掉她

523
00:29:39,500 --> 00:29:42,699
来一下子就够了

524
00:29:42,700 --> 00:29:47,166
跟切个西瓜一样

525
00:29:50,900 --> 00:29:53,000
但是 不管是谁干的

526
00:29:53,600 --> 00:29:56,368
肯定不止来一下

527
00:29:58,600 --> 00:30:04,934
因为那撬杆打人的感觉实在是太美妙了

528
00:30:07,500 --> 00:30:10,333
你以为我们不知道是你干的？

529
00:30:11,000 --> 00:30:12,799
承认了有交换条件吗

530
00:30:12,800 --> 00:30:14,433
想都别想

531
00:30:16,034 --> 00:30:18,134
我要打个电话

532
00:30:29,466 --> 00:30:31,466
多谢

533
00:30:36,900 --> 00:30:38,299
H 我先说几句

534
00:30:38,366 --> 00:30:39,566
请讲

535
00:30:39,633 --> 00:30:42,900
我知道 推Biggs警官是我不对

536
00:30:43,500 --> 00:30:44,099
我也接受警务部

537
00:30:44,100 --> 00:30:46,033
对我的任何处分

538
00:30:47,400 --> 00:30:49,399
但我手头还有案子没结 我不想离开

539
00:30:49,400 --> 00:30:51,699
-案子跟Wells家有关吗
-有关

540
00:30:51,700 --> 00:30:54,200
我答应Wells家的孩子了
听证会时候要把证据拿出来

541
00:30:54,300 --> 00:30:56,699
我想去听证会 还有一个原因

542
00:30:56,700 --> 00:30:59,667
另一个嫌疑人也会在现场

543
00:31:00,100 --> 00:31:01,599
Wolfe先生 你可要确定

544
00:31:01,600 --> 00:31:04,300
不要引发利益冲突

545
00:31:05,700 --> 00:31:07,566
我会的

546
00:31:09,100 --> 00:31:11,566
警务部决定要处分我了么？

547
00:31:11,600 --> 00:31:13,834
本来是的 不过我已经找过Biggs警官

548
00:31:14,200 --> 00:31:16,066
他同意撤回投诉了

549
00:31:16,133 --> 00:31:18,633
但我丑话说在前头

550
00:31:18,699 --> 00:31:20,199
我明白

551
00:31:20,200 --> 00:31:21,434
别再惹事

552
00:31:24,200 --> 00:31:28,167
Wolfe先生 下回没人罩你了

553
00:31:39,100 --> 00:31:40,399
嗨 你来了

554
00:31:40,400 --> 00:31:42,599
多谢你告知我们听证会的地点

555
00:31:42,600 --> 00:31:44,167
我答应过你的 我不会食言

556
00:31:44,500 --> 00:31:45,533
上回在我家门口的事

557
00:31:45,600 --> 00:31:46,767
你有麻烦吗？

558
00:31:47,100 --> 00:31:48,634
有没有事 你还看不出来吗？

559
00:31:48,900 --> 00:31:50,699
你真强

560
00:31:50,700 --> 00:31:51,934
可不是

561
00:31:52,001 --> 00:31:53,635
该给1块的给5毛？

562
00:31:54,100 --> 00:31:56,367
你管这叫市价？

563
00:31:56,700 --> 00:31:57,999
跟我说没用

564
00:31:58,000 --> 00:32:00,200
拆迁价格是法庭定的

565
00:32:00,201 --> 00:32:02,399
就给这一半钱

566
00:32:02,400 --> 00:32:03,699
让我们一家人去哪找地方住？

567
00:32:03,700 --> 00:32:04,967
给你这些就不错了

568
00:32:05,034 --> 00:32:05,867
谁让你不好好保护财产的

569
00:32:05,933 --> 00:32:06,767
-你这杂碎
-嘿

570
00:32:06,833 --> 00:32:08,700
消消气 伙计 消消气

571
00:32:10,300 --> 00:32:11,299
亲爱的 别惹事 咱们进里头去

572
00:32:11,300 --> 00:32:12,201
听证会完了再说 Wells

573
00:32:12,268 --> 00:32:12,499
听证会完了再跟他算帐

574
00:32:12,500 --> 00:32:14,534
先别急

575
00:32:16,834 --> 00:32:19,500


576
00:32:24,000 --> 00:32:26,034
嗨

577
00:32:27,100 --> 00:32:29,100
我听说你的那个失踪女孩谋杀案
已经结案了

578
00:32:30,300 --> 00:32:31,899
对 Gary Logan是凶手

579
00:32:31,900 --> 00:32:33,900
但还是有疑点?

580
00:32:34,100 --> 00:32:35,499
是啊 有个问题我没搞清楚

581
00:32:35,500 --> 00:32:39,500
为何Logan要把尸体留着 没丢进河里

582
00:32:39,700 --> 00:32:43,700
只有一种可能 尸体是把柄
可是用来要挟别人

583
00:32:44,600 --> 00:32:48,600
别人都只拿到一半钱
只有Logan拿到了全款

584
00:32:48,900 --> 00:32:52,900
没错 所以他是受人指使杀那姑娘的
而那人一定视Marta为眼中钉

585
00:32:54,800 --> 00:32:54,999
是的

586
00:32:55,000 --> 00:32:56,199
问题变成 那人是谁？

587
00:32:56,200 --> 00:32:57,600
重新检验Marta的DNA

588
00:32:58,200 --> 00:32:59,899
与哪些样本比对？

589
00:32:59,900 --> 00:33:02,500
数据库里已有的

590
00:33:04,134 --> 00:33:07,034


591
00:33:10,400 --> 00:33:12,799
Nick 我现在不能接电话
我跟议员家人在一起

592
00:33:12,800 --> 00:33:13,733
是吗？不象啊

593
00:33:14,300 --> 00:33:16,300
我没看见你跟谁在一起

594
00:33:18,500 --> 00:33:20,266
一试见人心

595
00:33:20,333 --> 00:33:21,599
你想干嘛

596
00:33:22,700 --> 00:33:24,403
你还记得有一次

597
00:33:24,404 --> 00:33:27,537
在电梯里 你找不到结婚戒指了？

598
00:33:28,503 --> 00:33:29,999
少来 你记得的

599
00:33:30,000 --> 00:33:31,699
那次你着急死了

600
00:33:31,700 --> 00:33:33,099
双手紧握着栏杆

601
00:33:33,700 --> 00:33:35,167
够了 Nick

602
00:33:35,500 --> 00:33:38,133
这次你又差点丢掉一个结婚戒指

603
00:33:40,100 --> 00:33:41,767
-哪来的？
-犯罪现场

604
00:33:42,100 --> 00:33:43,668
不可能 整个房子我们都仔细搜查过了

605
00:33:43,800 --> 00:33:45,667
看来没那么仔细

606
00:33:56,300 --> 00:33:58,466
你在犯罪现场发现的物件

607
00:33:58,900 --> 00:33:59,967
是必须要上交的

608
00:34:00,500 --> 00:34:02,967
我这不是上交给你吗

609
00:34:06,001 --> 00:34:06,999
我得马上拿去分析化验

610
00:34:07,000 --> 00:34:10,266
Nat Nat

611
00:34:10,333 --> 00:34:12,399
你的结婚戒指我还保存完好

612
00:34:12,400 --> 00:34:15,100
等你感觉好些时

613
00:34:15,300 --> 00:34:16,834
也许你会想重新戴上

614
00:34:34,500 --> 00:34:36,934
这戒指是谁的?

615
00:34:37,500 --> 00:34:38,499
我还指望你知道呢

616
00:34:38,500 --> 00:34:40,867
缩写是J.W.

617
00:34:41,700 --> 00:34:42,599
那些住户里

618
00:34:42,600 --> 00:34:43,968
有谁叫这名字吗

619
00:34:44,600 --> 00:34:47,699
Julie Wells

620
00:34:47,700 --> 00:34:49,133
Austin的母亲

621
00:34:53,434 --> 00:34:54,367


622
00:34:54,500 --> 00:34:55,500
是丢了 我很粗心

623
00:34:55,500 --> 00:34:56,600
都不知丢到了哪里

624
00:34:56,601 --> 00:34:58,467
Wells夫人 我们找到了你的戒指

625
00:34:59,000 --> 00:35:01,466
就在Bridges议员的尸体旁边

626
00:35:04,100 --> 00:35:05,733
求求你们 千万别告诉我丈夫

627
00:35:05,800 --> 00:35:06,933
他一定不理解的

628
00:35:07,200 --> 00:35:07,999
说到杀人

629
00:35:08,000 --> 00:35:09,133
我也无法理解

630
00:35:10,200 --> 00:35:11,000
我不是那个意思

631
00:35:11,001 --> 00:35:13,968
我 我 我

632
00:35:14,600 --> 00:35:16,200
我本来想跟他上床

633
00:35:19,600 --> 00:35:22,533
他看起来象那种

634
00:35:22,800 --> 00:35:24,099
我以为 我这样做
能让拆迁的事情

635
00:35:24,100 --> 00:35:25,334
有些转机

636
00:35:26,400 --> 00:35:28,634
所以你们就在那空房子里幽会

637
00:35:37,600 --> 00:35:38,499
我有很强的犯罪感

638
00:35:38,500 --> 00:35:40,566
我想 如果我摘掉了戒指 那岂不是

639
00:35:46,900 --> 00:35:48,600
你们没继续？

640
00:35:48,900 --> 00:35:50,199
我解释给他听

641
00:35:50,200 --> 00:35:52,434
他发飙了

642
00:35:53,601 --> 00:35:55,499
你想用这种手段陈情

643
00:35:55,500 --> 00:35:56,733
回家去吧

644
00:35:56,800 --> 00:35:57,800
你丈夫还等着你

645
00:35:58,206 --> 00:35:59,507
-求求你
-给我出去

646
00:36:02,400 --> 00:36:04,099
这是什么时候的事？

647
00:36:04,100 --> 00:36:05,100
四天前

648
00:36:05,400 --> 00:36:07,467
他就是那天被杀的

649
00:36:07,534 --> 00:36:08,099


650
00:36:08,100 --> 00:36:10,066
你们觉得我能杀一个比我大两圈的人？

651
00:36:11,400 --> 00:36:13,099
刀痕很浅

652
00:36:13,100 --> 00:36:14,766
可能是女性动的手

653
00:36:15,800 --> 00:36:18,699
我都不知道去哪能弄到一把刀

654
00:36:18,700 --> 00:36:20,500
难道从橱柜里拿的?

655
00:36:21,207 --> 00:36:22,299
有点意思

656
00:36:22,300 --> 00:36:24,467
你提到了厨具刀

657
00:36:30,300 --> 00:36:31,599
没错

658
00:36:31,600 --> 00:36:33,501
厨具刀能造成这样的伤口

659
00:36:33,800 --> 00:36:35,333
是的

660
00:36:43,600 --> 00:36:45,899
看议员的领带

661
00:36:48,700 --> 00:36:50,634
这不是意外接触造成的

662
00:36:51,200 --> 00:36:52,599
没错

663
00:36:52,600 --> 00:36:54,400
我猜是凶手用领带背面

664
00:36:54,467 --> 00:36:55,700
擦拭凶器沾上的

665
00:36:57,634 --> 00:36:59,000
小刀

666
00:36:59,066 --> 00:37:01,667
对 但不是厨具刀

667
00:37:01,734 --> 00:37:02,933
这有些空隙

668
00:37:04,900 --> 00:37:06,332
拔出刀刃时弄成的

669
00:37:13,000 --> 00:37:14,699
小折刀

670
00:37:14,700 --> 00:37:16,766
女性一般不会携带

671
00:37:18,700 --> 00:37:20,999
是的 小年轻们才带

672
00:37:21,900 --> 00:37:23,099
你不会强迫我的

673
00:37:23,100 --> 00:37:23,599
我会的

674
00:37:23,600 --> 00:37:24,633
兜里东西都掏出来

675
00:37:25,500 --> 00:37:26,732
我从来没靠近过那人

676
00:37:27,100 --> 00:37:28,199
让证据说话

677
00:37:28,200 --> 00:37:29,699
东西都掏出来 Austin

678
00:37:30,866 --> 00:37:32,500
快点 所有的东西

679
00:38:01,367 --> 00:38:05,000


680
00:38:11,800 --> 00:38:13,033
这说明什么

681
00:38:14,000 --> 00:38:17,300
说明你杀了Bridges议员

682
00:38:18,300 --> 00:38:21,733
可是 可是 他夺走了我们的所有

683
00:38:21,800 --> 00:38:24,900
我从小长大的地方 我的家

684
00:38:26,200 --> 00:38:28,600
还有我妈妈

685
00:38:44,900 --> 00:38:46,899
他贪得无厌 根本没个够

686
00:38:46,900 --> 00:38:47,867
Austin 你妈妈和那个议员

687
00:38:47,934 --> 00:38:50,100


688
00:38:50,500 --> 00:38:51,666
俩人什么也没做

689
00:38:52,400 --> 00:38:54,399
她没干那事

690
00:38:54,400 --> 00:38:57,933
你只是看见她从那房子跑出来而已

691
00:39:05,200 --> 00:39:06,999
所以你一直给我一种假象

692
00:39:07,000 --> 00:39:08,900
让我觉得应该帮你 对不对

693
00:39:08,967 --> 00:39:11,099
别假惺惺的好象被骗了

694
00:39:11,100 --> 00:39:13,400
你们这些家伙 强迫我们遵纪守法
可你们呢

695
00:39:14,400 --> 00:39:16,599
你推了那个警察 最后还不是屁事没有

696
00:39:16,600 --> 00:39:18,999
什么时候法律对你们不利了
你们就修改法律

697
00:39:53,033 --> 00:39:54,633
怎么了 你看起来忧心忡忡

698
00:39:54,699 --> 00:39:55,999
我能不担忧吗?

699
00:39:56,066 --> 00:39:57,699
我拿Marta Argenta的DNA

700
00:39:57,700 --> 00:39:59,268
跟另一个案子里失踪女性的DNA
做了比对

701
00:39:59,333 --> 00:40:00,567
Horatio说的那个案子？

702
00:40:00,800 --> 00:40:01,699
是的

703
00:40:01,700 --> 00:40:03,433
Marta跟那个案子的嫌疑人有血缘关系

704
00:40:04,600 --> 00:40:05,834
是吗

705
00:40:06,601 --> 00:40:09,567
而且 你看看 那人是谁

706
00:40:15,900 --> 00:40:19,599
原来Marta Argenta是你女儿 法官大人

707
00:40:22,400 --> 00:40:23,999
你说什么 中尉

708
00:40:24,000 --> 00:40:25,434
我没听说过这名字

709
00:40:27,000 --> 00:40:29,033
看来 Marta的母亲Carmen

710
00:40:29,500 --> 00:40:30,999
下了你的法庭之后

711
00:40:31,000 --> 00:40:33,333
就来到你的办公室里了

712
00:40:33,400 --> 00:40:35,566


713
00:40:35,600 --> 00:40:38,666
Caine 你从哪查出这些的

714
00:40:38,733 --> 00:40:42,067
Gary Logan家后院 法官大人

715
00:40:45,400 --> 00:40:48,400
原来她后来遭遇了这些

716
00:40:48,467 --> 00:40:50,599
她打过几次电话来

717
00:40:50,600 --> 00:40:52,034
说是我女儿云云

718
00:40:52,101 --> 00:40:54,200
难道我应该轻信一个十几岁的
离家出走的孩子？

719
00:40:54,201 --> 00:40:57,235
所以你指使Gary杀她?

720
00:40:58,401 --> 00:41:00,499
好了 Gaine 你过分了

721
00:41:00,500 --> 00:41:02,600
我受够你了

722
00:41:02,601 --> 00:41:04,133
这是我的地盘 你给我出去

723
00:41:04,200 --> 00:41:05,900
法官大人 以后

724
00:41:05,967 --> 00:41:08,967
这再也不是你的地盘了

725
00:41:09,200 --> 00:41:12,199
你没法在法庭上证明我有罪

726
00:41:12,200 --> 00:41:14,135
还好Logan先生留着Marta的骨骸

727
00:41:14,200 --> 00:41:16,234
看来他早知道有今天

728
00:41:16,300 --> 00:41:17,501
所以 我一定让你定罪

729
00:41:19,000 --> 00:41:20,999
Caine 我告诉你说 你最好放聪明点

730
00:41:21,000 --> 00:41:22,999
你奈何不了我的

731
00:41:23,000 --> 00:41:24,234
法官大人 你放心

732
00:41:24,701 --> 00:41:26,768
只把你奈何了我可觉得不够

733
00:41:29,500 --> 00:41:30,899
你被捕了

734
00:41:30,900 --> 00:41:33,533
警官 铐上他

735
00:41:34,600 --> 00:41:36,799
这事没完 Caine

736
00:41:36,800 --> 00:41:39,299
我是法律专家 我知道怎么为自己辩护

737
00:41:39,500 --> 00:41:42,233
放马过来吧

738
00:42:42,500 --> 00:42:45,433
中尉

739
00:42:45,500 --> 00:42:46,566
Wells先生

740
00:42:51,000 --> 00:42:52,499
见到你 不知道说什么好了

741
00:42:52,500 --> 00:42:53,732
Wells先生

742
00:42:54,400 --> 00:42:55,767
告诉一个好消息

743
00:42:55,834 --> 00:42:58,234
你的家园保住了

744
00:42:59,600 --> 00:43:01,667
是啊

745
00:43:02,500 --> 00:43:04,367
可我失去了儿子

746
00:43:09,201 --> 00:43:11,999
不 你没失去他

747
00:43:12,000 --> 00:43:15,101
他现在 更需要你们的关心

748
00:43:37,528 --> 00:43:45,872
<font color="#ffff00">风软FRM字幕组作品
-==http://www.1000fr.com==-
欢迎加入</font>

