1
00:00:10,668 --> 00:00:12,835
哦 天啊 拜托

2
00:00:12,902 --> 00:00:15,369
天啊 救命 拜托

3
00:00:16,469 --> 00:00:17,436
天啊 天啊 救救我

4
00:00:17,469 --> 00:00:20,036
哦 救救我 拜托 拜托

5
00:00:29,702 --> 00:00:31,869
(engine starter grinding)

6
00:00:31,568 --> 00:00:33,902
快点  快点

7
00:00:51,119 --> 00:00:53,452
迈阿密戴德郡警局
把手放在我看得到的地方

8
00:01:00,168 --> 00:01:02,834
凶手 还在里面

9
00:01:15,868 --> 00:01:17,501
她已经死了 Frank

10
00:01:19,468 --> 00:01:21,067
对

11
00:01:21,068 --> 00:01:23,035
凶手也逃之夭夭

12
00:01:23,568 --> 00:01:25,102
已清查过房间

13
00:01:34,168 --> 00:01:36,267
尸体还是暖的

14
00:01:36,268 --> 00:01:38,502
她死去不久

15
00:01:44,368 --> 00:01:45,668
Horatio 看这个

16
00:01:46,868 --> 00:01:49,300
一副小棺材

17
00:01:49,968 --> 00:01:51,467
你觉得是凶手留下的吗？

18
00:01:51,468 --> 00:01:53,036
可能

19
00:01:54,069 --> 00:01:56,102
或许是要传递一个信息

20
00:01:56,469 --> 00:01:58,867
有人意图恐吓 让我们收手

21
00:01:58,868 --> 00:02:00,335
或许

22
00:02:00,402 --> 00:02:03,102
Alexx 勇者无惧

23
00:02:54,018 --> 00:02:56,200
Alissa是我密友

24
00:02:56,320 --> 00:02:57,636
我只是想救她

25
00:02:57,637 --> 00:02:58,986
所以去偷车？

26
00:02:58,987 --> 00:03:00,502
我不是在偷车

27
00:03:00,503 --> 00:03:01,052
你不明白

28
00:03:01,053 --> 00:03:02,587
我是在逃命

29
00:03:04,537 --> 00:03:05,936
听着 我的车就在修车店

30
00:03:06,003 --> 00:03:07,536
导航系统出有故障

31
00:03:07,537 --> 00:03:08,786
我发誓 句句属实

32
00:03:08,787 --> 00:03:09,986
不信 你可以问修理工

33
00:03:09,987 --> 00:03:13,720
言之成理 Madison女士
但你满身是血

34
00:03:15,937 --> 00:03:17,304
我到Alissa的公寓

35
00:03:17,370 --> 00:03:18,536
门大开着

36
00:03:18,537 --> 00:03:19,936
她倒在血泊中

37
00:03:19,937 --> 00:03:22,303
我以为 她可能还活着

38
00:03:23,537 --> 00:03:25,236
Alissa? 听到没?

39
00:03:26,937 --> 00:03:28,637
哦 天哪

40
00:03:29,037 --> 00:03:30,486
Alissa

41
00:03:30,487 --> 00:03:32,286
然后我听到有动静 惊慌失措

42
00:03:32,287 --> 00:03:34,487
撒腿就跑

43
00:03:34,837 --> 00:03:35,636
好吧

44
00:03:35,637 --> 00:03:37,436
Wolfe先生 全面检查

45
00:03:37,437 --> 00:03:38,336
衣物和汽车

46
00:03:38,337 --> 00:03:41,869
Madison女士 请跟这位警官走

47
00:03:44,137 --> 00:03:45,036
嗯

48
00:03:45,037 --> 00:03:47,336
-车辆失窃调查组 Lloyd探员
-Ryan Wolfe

49
00:03:47,337 --> 00:03:50,586
嫌犯偷的那辆车 是怎么回事？

50
00:03:50,587 --> 00:03:52,485
她运气太糟 碰到辆"饵车"

51
00:03:52,537 --> 00:03:53,837
饵车? 什么意思?

52
00:03:53,903 --> 00:03:55,036
每天上午 我们都把这些车

53
00:03:55,037 --> 00:03:56,337
停在案件多发区 车上有钥匙

54
00:03:56,487 --> 00:03:58,919
远程监控 缉捕偷车贼

55
00:03:58,986 --> 00:04:01,353
你们怎么知道 有车被盗？

56
00:04:01,937 --> 00:04:02,936
窃贼一点火

57
00:04:02,937 --> 00:04:04,787
就会触动监视摄像头

58
00:04:04,788 --> 00:04:06,020
进而发出无线信号

59
00:04:06,637 --> 00:04:07,386
电脑事先设好程序

60
00:04:07,387 --> 00:04:09,854
远程关闭引擎 锁上所有车门

61
00:04:11,737 --> 00:04:13,486
信号传送到我们的电脑上

62
00:04:13,487 --> 00:04:14,888
显示出车的位置

63
00:04:15,837 --> 00:04:19,136
我们在几分钟 甚至几秒钟内就可赶到

64
00:04:19,137 --> 00:04:20,736
好吧 我得把那车

65
00:04:20,737 --> 00:04:21,837
拖到监证科的车库 进行检查

66
00:04:24,287 --> 00:04:25,920
Eric 我也无法断定

67
00:04:26,487 --> 00:04:29,087
伤口似乎是钝器所致

68
00:04:30,037 --> 00:04:32,769
凶器是高尔夫球棒？

69
00:04:32,770 --> 00:04:34,138
也不是第一次了

70
00:04:34,637 --> 00:04:37,336
Alissa的指甲里有些皮屑

71
00:04:37,337 --> 00:04:39,303
可能是凶手的

72
00:04:39,370 --> 00:04:41,170
我会送去做DNA分析

73
00:04:41,637 --> 00:04:43,104
谢谢 Alexx

74
00:04:49,903 --> 00:04:51,636
Eric 进展如何？

75
00:04:51,637 --> 00:04:56,137
Ryan 现场发现高尔夫球棒 棺材

76
00:04:56,437 --> 00:04:57,871
还有搏斗的痕迹

77
00:05:01,937 --> 00:05:03,571
等等

78
00:05:06,937 --> 00:05:09,371
天哪 真羊头

79
00:05:13,738 --> 00:05:16,604
哦 这是Santeria
(萨泰里阿教 结合非洲部落和天主教宗教仪式的一种宗教)

80
00:05:16,637 --> 00:05:18,504
我来画草图 拍照

81
00:05:18,570 --> 00:05:19,771
但不碰任何东西

82
00:05:20,087 --> 00:05:21,054
为什么？

83
00:05:21,121 --> 00:05:22,436
因为我是天主教徒

84
00:05:22,437 --> 00:05:25,136
天主教徒跟这有什么关系？

85
00:05:25,137 --> 00:05:28,436
Santeria是非洲的
伏都巫术和天主教的混和体

86
00:05:28,437 --> 00:05:31,703
-这些用于召魂
-用羊头？

87
00:05:31,937 --> 00:05:35,137
他们用动物作祭品 祈福或降祸

88
00:05:35,204 --> 00:05:36,536
我直说了吧

89
00:05:36,537 --> 00:05:38,536
你害怕被诅咒 所以

90
00:05:38,537 --> 00:05:41,404
不碰小棺材？

91
00:05:41,837 --> 00:05:42,636
对

92
00:05:42,637 --> 00:05:43,903
不过 这并非出于敬畏

93
00:05:43,970 --> 00:05:45,003
而是出于礼教和尊重

94
00:05:45,387 --> 00:05:46,636
这些都是神圣的祭品

95
00:05:46,637 --> 00:05:48,036
胡乱摆弄它们 是对信仰的冒渎

96
00:05:48,037 --> 00:05:51,805
这可是证物

97
00:05:52,537 --> 00:05:54,136
所以 你来收集证据

98
00:05:56,087 --> 00:05:57,986
嗬 好吧

99
00:05:57,987 --> 00:05:59,554
我可不怕

100
00:06:06,537 --> 00:06:08,170
有发现吗？

101
00:06:08,237 --> 00:06:10,504
很多受害人的血 还未最终确认

102
00:06:10,937 --> 00:06:13,036
目前 我们唯一能确定的是

103
00:06:13,037 --> 00:06:15,136
受害人打高尔夫球

104
00:06:15,137 --> 00:06:17,986
-恐怕不是这样
-是吗？

105
00:06:17,987 --> 00:06:19,936
球棒长度与我身高相近

106
00:06:19,937 --> 00:06:21,886
长逾43英寸

107
00:06:21,887 --> 00:06:22,387
什么意思?

108
00:06:22,388 --> 00:06:23,936
高个人买长球棒

109
00:06:23,937 --> 00:06:26,186
用这球棒的人至少有六英尺高

110
00:06:26,187 --> 00:06:28,636
受害人只有五英尺多

111
00:06:28,637 --> 00:06:30,136
这不是她的球棒

112
00:06:30,137 --> 00:06:32,237
Alissa一人独居

113
00:06:32,238 --> 00:06:33,586
球棒是谁的?

114
00:06:33,587 --> 00:06:36,486
分析一下

115
00:06:36,487 --> 00:06:38,654
他是个左撇子

116
00:06:38,687 --> 00:06:40,586
从球棒硬度来看

117
00:06:40,587 --> 00:06:43,719
他很壮 或者 是个行家里手

118
00:06:43,896 --> 00:06:45,697
-观察入微啊
-明白了？

119
00:06:45,737 --> 00:06:47,604
有些事 不用质谱仪 也能搞清楚

120
00:06:47,937 --> 00:06:49,136
与她有瓜葛的其他男人呢?

121
00:06:49,137 --> 00:06:51,386
你还知道谁? 男友 兄弟 还是别人？

122
00:06:51,387 --> 00:06:52,736
前夫

123
00:06:52,737 --> 00:06:55,371
邻居说她正在闹离婚

124
00:06:56,837 --> 00:06:57,936
你

125
00:06:57,937 --> 00:06:59,171
Trevor 你打高尔夫?

126
00:06:59,238 --> 00:07:00,505
是的

127
00:07:00,537 --> 00:07:01,671
这也犯法?

128
00:07:01,838 --> 00:07:02,437
不 可是 Trevor

129
00:07:02,438 --> 00:07:04,171
杀害前妻 就得另当别论

130
00:07:04,687 --> 00:07:05,486
什么?

131
00:07:05,487 --> 00:07:07,636
什么时候? 我和Alissa聊天
都是几星期前的事了

132
00:07:07,637 --> 00:07:08,736
是吗?

133
00:07:08,737 --> 00:07:10,436
今天早上 她却被你的五号球棒

134
00:07:10,437 --> 00:07:13,237
-打倒在地
-哦 上帝

135
00:07:13,303 --> 00:07:14,739
我有多久没见她

136
00:07:14,740 --> 00:07:16,436
就有多久没见这些球棒

137
00:07:16,437 --> 00:07:18,303
你关心的是球棒?

138
00:07:18,487 --> 00:07:21,020
花了一万美元定做的

139
00:07:21,037 --> 00:07:22,771
她把球棒藏起

140
00:07:22,836 --> 00:07:26,137
如果我在 绝不会视而不见
肯定统统拿走

141
00:07:26,137 --> 00:07:27,638
Santeria又是怎么回事?

142
00:07:27,705 --> 00:07:28,638
Alissa信教?

143
00:07:28,805 --> 00:07:32,104
瑜珈 格斗术

144
00:07:32,171 --> 00:07:33,304
Alissa涉猎广泛

145
00:07:34,037 --> 00:07:35,636
估计她最近迷那个

146
00:07:35,637 --> 00:07:38,103
可否将球棒还我?

147
00:07:38,637 --> 00:07:41,370
很抱歉 不可以

148
00:08:35,787 --> 00:08:40,336
被单下的尸体坐起来了?

149
00:08:40,337 --> 00:08:41,336
不是这家伙

150
00:08:41,337 --> 00:08:43,786
那人一头金发

151
00:08:43,787 --> 00:08:47,186
我知道这难以置信
可确有其事

152
00:08:47,187 --> 00:08:50,236
Ryan 这人已经死了

153
00:08:50,237 --> 00:08:51,636
这里碎了

154
00:08:51,637 --> 00:08:53,803
不可能动弹

155
00:08:53,837 --> 00:08:56,104
不可能是他

156
00:08:56,337 --> 00:08:58,036
一定有个合理解释的

157
00:08:58,037 --> 00:08:59,671
-是吧?
-有的

158
00:08:59,738 --> 00:09:00,970
你

159
00:09:01,037 --> 00:09:02,937
Santeria造成了心理阴影

160
00:09:03,337 --> 00:09:05,036
-我不知道 我不知道
-听着

161
00:09:05,037 --> 00:09:06,936
我刚开始做法医时

162
00:09:06,937 --> 00:09:09,605
也会看到幻象

163
00:09:09,637 --> 00:09:12,236
你确定他没有动过?

164
00:09:12,237 --> 00:09:14,536
回监证科

165
00:09:14,537 --> 00:09:16,303
休息一会 好吗？

166
00:09:18,637 --> 00:09:20,637
好吧

167
00:09:30,037 --> 00:09:32,236
今天一定是你的幸运日

168
00:09:32,237 --> 00:09:33,236
分析受害者指缝里的皮屑

169
00:09:33,237 --> 00:09:34,437
有了结果

170
00:09:35,437 --> 00:09:38,237
Alissa曾用力抵抗 留下了很多DNA

171
00:09:38,304 --> 00:09:39,136
它属于

172
00:09:39,137 --> 00:09:42,004
Ed Smith

173
00:09:42,290 --> 00:09:45,790
六个月前 持枪洗劫
Alan Solner黄金交易所

174
00:09:46,487 --> 00:09:48,336
用枪顶着一个人的脑袋

175
00:09:48,337 --> 00:09:50,386
抢走了价值400万的金条

176
00:09:50,387 --> 00:09:51,820
一直下落不明

177
00:09:51,886 --> 00:09:54,353
他的案子明天开庭

178
00:09:54,587 --> 00:09:56,153
我猜 他想在进监狱前

179
00:09:56,220 --> 00:09:57,621
再犯一次罪

180
00:09:57,787 --> 00:09:59,454
我看看

181
00:10:02,737 --> 00:10:04,536
就是他

182
00:10:04,637 --> 00:10:05,436
谁？

183
00:10:05,437 --> 00:10:06,870
停尸房里的家伙

184
00:10:09,487 --> 00:10:10,320
你是说他死了？

185
00:10:10,487 --> 00:10:11,487
我神志清醒

186
00:10:11,837 --> 00:10:12,636
这就奇怪了

187
00:10:12,637 --> 00:10:14,205
你说 受害者是被鬼杀死的

188
00:10:14,237 --> 00:10:15,636
不 我只是说 停尸房里发生的事

189
00:10:15,637 --> 00:10:17,371
实在匪夷所思

190
00:10:21,637 --> 00:10:24,736
Ed Smith当时就躺在这

191
00:10:24,737 --> 00:10:27,236
我还是不明白 一具尸体

192
00:10:27,237 --> 00:10:28,970
把另一具尸体放到这

193
00:10:28,987 --> 00:10:31,087
然后 大摇大摆走出停尸房

194
00:10:31,154 --> 00:10:32,587
嗯

195
00:10:33,037 --> 00:10:35,738
我会查清楚

196
00:10:40,337 --> 00:10:41,770
捡起来哟

197
00:10:41,837 --> 00:10:43,570
我的手 没有知觉了

198
00:10:44,437 --> 00:10:46,803
你耍我?

199
00:10:47,137 --> 00:10:49,136
不 完全麻木了

200
00:10:49,137 --> 00:10:50,370
手上有什么东西？

201
00:10:56,637 --> 00:10:58,086
别担心

202
00:10:58,087 --> 00:10:59,636
我能搞定

203
00:10:59,637 --> 00:11:02,436
是诅咒 哦 上帝 Alexx

204
00:11:02,437 --> 00:11:03,869
我想这是诅咒

205
00:11:06,737 --> 00:11:09,586
我告诉过Ryan 棺材是不好的兆头

206
00:11:09,587 --> 00:11:11,586
棺材使他的手麻木？

207
00:11:11,587 --> 00:11:14,136
其实不是 他接触轮床时

208
00:11:14,137 --> 00:11:16,404
沾到了河豚毒粉

209
00:11:17,137 --> 00:11:18,636
河豚毒

210
00:11:18,637 --> 00:11:20,736
Ed Smith和河豚毒有什么关系？

211
00:11:20,737 --> 00:11:22,871
Ed Smith试图阻止我们 继续调查下去

212
00:11:23,138 --> 00:11:24,838
你是说 他诈死？

213
00:11:24,987 --> 00:11:26,043
对

214
00:11:26,044 --> 00:11:26,736
怎么诈？

215
00:11:26,737 --> 00:11:28,702
河豚毒素沾到皮肤时

216
00:11:29,437 --> 00:11:30,536
被身体吸收

217
00:11:30,537 --> 00:11:32,637
通过血流 带到全身的重要脏器

218
00:11:32,937 --> 00:11:34,936
毒素使呼吸变缓

219
00:11:34,937 --> 00:11:36,186
心跳减慢

220
00:11:36,187 --> 00:11:38,987
形成暂时性麻痹

221
00:11:39,337 --> 00:11:40,571
假死会持续

222
00:11:40,637 --> 00:11:42,370
几小时 甚至几天

223
00:11:42,437 --> 00:11:45,404
如果用量得当 会在几小时后醒来

224
00:11:45,437 --> 00:11:46,437
用量不当

225
00:11:46,438 --> 00:11:48,104
就会一命呜呼

226
00:11:48,137 --> 00:11:49,404
他诈死

227
00:11:49,587 --> 00:11:51,536
只是想逃脱 持枪抢劫的罪责?

228
00:11:51,537 --> 00:11:52,386
不顾一切 铤而走险

229
00:11:52,387 --> 00:11:54,836
猜猜 哪种宗教以用这毒粉闻名?

230
00:11:54,837 --> 00:11:55,903
Santeria?

231
00:11:56,087 --> 00:11:56,486
对

232
00:11:56,487 --> 00:11:59,454
你得去Calle Ocho寻找线索
(Calle Ocho 迈阿密市古巴小区的主要干道)

233
00:12:14,937 --> 00:12:16,336
你是说还魂粉？

234
00:12:16,337 --> 00:12:17,837
对

235
00:12:17,904 --> 00:12:19,236
那是违法的

236
00:12:19,237 --> 00:12:21,836
只有凭医生处方 才能买

237
00:12:21,837 --> 00:12:23,337
哦 Clarisa 得了

238
00:12:24,087 --> 00:12:25,436
你我都心知肚明

239
00:12:25,437 --> 00:12:26,836
合不合法是一回事

240
00:12:26,987 --> 00:12:28,454
你卖什么则是另一回事

241
00:12:29,187 --> 00:12:31,236
政府严加管制此类物品

242
00:12:31,237 --> 00:12:32,271
别的神物铺

243
00:12:32,337 --> 00:12:34,636
甚至弄不到它

244
00:12:34,637 --> 00:12:35,937
好吧

245
00:12:36,487 --> 00:12:39,454
你见过这两个人吗？

246
00:12:41,254 --> 00:12:42,921
没见过他  不过

247
00:12:42,988 --> 00:12:44,936
对 我见过她

248
00:12:44,937 --> 00:12:47,636
有一天 她与男友来过

249
00:12:47,787 --> 00:12:49,236
他买了些东西

250
00:12:49,237 --> 00:12:52,636
对他印象很模糊  不过
他是Santeria的虔诚信徒

251
00:12:52,637 --> 00:12:54,186
他用的信用卡？

252
00:12:54,187 --> 00:12:56,755
不 用的支票

253
00:12:58,387 --> 00:12:58,936
好吧

254
00:12:58,937 --> 00:13:00,136
请你把你记得的
这笔交易的前前后后

255
00:13:00,137 --> 00:13:01,837
一字不漏地写下来

256
00:13:02,087 --> 00:13:05,920
男朋友的名字 任何有用的细节

257
00:13:06,587 --> 00:13:08,036
Jeremy 告诉我们 你为什么

258
00:13:08,037 --> 00:13:10,170
要到神物铺买河豚毒

259
00:13:10,387 --> 00:13:12,020
河豚毒？

260
00:13:12,037 --> 00:13:14,104
我可没碰过这个

261
00:13:14,589 --> 00:13:16,288
我们在你女友Alissa的公寓里

262
00:13:16,289 --> 00:13:18,588
找到了Santeria的诅咒物 你做何解释?

263
00:13:19,037 --> 00:13:21,236
那些是我的 不过它们不是诅咒

264
00:13:21,237 --> 00:13:23,037
而是爱情和占卜的象征

265
00:13:23,387 --> 00:13:26,853
如果是诅咒 你们应当发现更多的血迹

266
00:13:27,337 --> 00:13:28,436
那只羊头呢？

267
00:13:28,437 --> 00:13:32,237
羊是幸福的祭品

268
00:13:32,237 --> 00:13:35,136
我还没来得及 处理那些残余物

269
00:13:35,137 --> 00:13:38,636
Alissa是哪种祭品？

270
00:13:39,837 --> 00:13:43,386
我是信教徒 不是杀人凶手

271
00:13:43,387 --> 00:13:44,886
那么 我们在Alissa身边找到的小棺材

272
00:13:44,887 --> 00:13:46,288
是怎么回事？

273
00:13:52,387 --> 00:13:53,286
上面有指纹

274
00:13:53,287 --> 00:13:54,686
我敢打赌 是你的指纹

275
00:13:56,237 --> 00:13:59,304
我从来没有把它 放在她身边

276
00:14:03,837 --> 00:14:05,536
它现在在哪？

277
00:14:05,537 --> 00:14:07,071
在我们实验室

278
00:14:08,137 --> 00:14:09,236
你得烧了它

279
00:14:09,237 --> 00:14:10,404
为什么？

280
00:14:11,137 --> 00:14:11,586
如果不把它处理掉

281
00:14:11,587 --> 00:14:14,587
还会有人丧命

282
00:14:26,087 --> 00:14:27,686
现在信我了吧？

283
00:14:27,737 --> 00:14:29,437
棺材和诅咒的事吗？

284
00:14:29,637 --> 00:14:31,004
依然不信

285
00:14:31,787 --> 00:14:32,736
不过 你真地相信

286
00:14:32,737 --> 00:14:33,904
有人会死吗？

287
00:14:34,037 --> 00:14:36,236
我想 不管诅咒还是别的

288
00:14:36,237 --> 00:14:37,637
越早破案 会越早消失

289
00:14:37,638 --> 00:14:39,586
我想查清楚

290
00:14:39,587 --> 00:14:42,620
Ed如何避人耳目 走出这里的

291
00:14:43,237 --> 00:14:46,836
嘿 我的手下可不擅长监视活人

292
00:14:46,837 --> 00:14:49,070
我更想知道 他是如何进来的

293
00:14:50,337 --> 00:14:51,736
这是他的档案?

294
00:14:51,737 --> 00:14:51,986
对

295
00:14:51,987 --> 00:14:54,353
看起来 护理人员认为
应该给他做尸检

296
00:14:54,637 --> 00:14:55,636
所以把他送到了停尸房

297
00:14:55,637 --> 00:14:57,536
没有送到殡仪馆

298
00:14:58,187 --> 00:14:59,221
殡仪馆？

299
00:14:59,437 --> 00:15:00,436
对

300
00:15:00,437 --> 00:15:02,038
谁签的死亡证明?

301
00:15:04,037 --> 00:15:06,770
Trevor Valone医生

302
00:15:07,637 --> 00:15:09,804
Alissa的前夫

303
00:15:10,587 --> 00:15:11,987
找到案情的关联了

304
00:15:12,137 --> 00:15:14,236
多年以来 Ed一直找我看病

305
00:15:14,237 --> 00:15:15,136
他有心脏病

306
00:15:15,137 --> 00:15:16,836
你签了他的死亡证明

307
00:15:16,837 --> 00:15:18,886
你帮他装死

308
00:15:18,887 --> 00:15:21,186
只有医生才能买到河豚毒素

309
00:15:21,187 --> 00:15:25,087
搜过你办公室 证实你的确买过

310
00:15:25,187 --> 00:15:27,136
听着 Ed是我朋友

311
00:15:27,137 --> 00:15:28,436
我们一起玩结组游戏

312
00:15:28,437 --> 00:15:30,236
我结婚时 他是伴郎

313
00:15:30,237 --> 00:15:33,336
他只是一时糊涂

314
00:15:33,337 --> 00:15:35,437
偷了价值几百万的金条

315
00:15:35,437 --> 00:15:36,936
我不能眼睁睁看他

316
00:15:36,937 --> 00:15:37,870
在监狱里 了却余生

317
00:15:38,587 --> 00:15:39,836
你真的要这么做?

318
00:15:39,837 --> 00:15:41,470
这是唯一的出路

319
00:16:03,537 --> 00:16:05,671
911 什么情况

320
00:16:12,937 --> 00:16:14,286
病人死于桌上

321
00:16:14,287 --> 00:16:16,454
死亡时间 8:32

322
00:16:16,887 --> 00:16:19,321
心肌梗塞

323
00:16:20,288 --> 00:16:22,436
所以你帮Ed装死

324
00:16:22,437 --> 00:16:24,036
他杀死Alissa 作为汇报

325
00:16:24,037 --> 00:16:25,638
-这就是你们的交易?
-根本没有交易

326
00:16:25,837 --> 00:16:26,936
你前妻的指甲里

327
00:16:26,937 --> 00:16:28,237
怎么会有Ed的DNA痕迹

328
00:16:28,794 --> 00:16:30,736
Alissa和我 为了财产吵个不停

329
00:16:30,737 --> 00:16:32,403
Ed想跟她评理

330
00:16:32,537 --> 00:16:34,071
他去了 却说像梦魇

331
00:16:35,587 --> 00:16:36,854
你还没进监狱？

332
00:16:37,037 --> 00:16:37,836
Trevor叫我来的

333
00:16:37,837 --> 00:16:39,836
-你真是他的忠实走狗
-请你通情达理一点

334
00:16:39,837 --> 00:16:40,771
-通情达理？

335
00:16:44,387 --> 00:16:45,536
什么时候的事？

336
00:16:45,537 --> 00:16:46,636
昨天

337
00:16:46,637 --> 00:16:49,536
Ed见过Danielle后
去了我的办公室

338
00:16:49,537 --> 00:16:52,437
很好 这样一来
你和Ed都有了不在场证明

339
00:16:52,887 --> 00:16:54,436
如果我是你

340
00:16:54,437 --> 00:16:56,270
我会去查Alissa的办公电脑

341
00:16:57,470 --> 00:16:58,370
为什么？

342
00:16:58,737 --> 00:17:00,236
她一心扑在工作上

343
00:17:00,237 --> 00:17:02,036
所以我们才闹离婚

344
00:17:02,287 --> 00:17:04,387
谢谢

345
00:17:11,137 --> 00:17:12,786
看来 呃

346
00:17:12,787 --> 00:17:15,453
Alissa Valone干得很不错 嗯？

347
00:17:16,237 --> 00:17:19,136
对 她是这家广告公司的总裁

348
00:17:19,137 --> 00:17:21,070
知道吗 所有的糟糕事都是
在我碰过那棺材后

349
00:17:21,687 --> 00:17:22,786
才开始的

350
00:17:22,787 --> 00:17:25,436
难道是巧合

351
00:17:25,437 --> 00:17:28,304
Alissa被它诅咒了
现在又轮到了我

352
00:17:28,337 --> 00:17:29,837
别犯傻

353
00:17:29,837 --> 00:17:32,470
我相信科学

354
00:17:32,537 --> 00:17:34,171
对 我也一样 我只是

355
00:17:34,236 --> 00:17:35,636
我只是说 这事有些不同寻常

356
00:17:35,637 --> 00:17:38,086
没有什么不寻常的 我们只是
来拿Alissa的电脑

357
00:17:38,087 --> 00:17:38,986
就在那

358
00:17:38,987 --> 00:17:41,154
关掉 带回实验室

359
00:17:41,337 --> 00:17:42,436
让Cooper检查硬盘

360
00:17:50,237 --> 00:17:52,037
巧合?

361
00:17:52,437 --> 00:17:53,786
受害人的丈夫让你们去检查电脑

362
00:17:53,787 --> 00:17:55,353
然后电池爆炸了？

363
00:17:55,787 --> 00:17:56,536
太巧合了

364
00:17:56,537 --> 00:17:57,937
能从中找到线索么?

365
00:17:58,237 --> 00:18:00,036
即使塑料部分烧化了

366
00:18:00,037 --> 00:18:02,086
一些信息 还是会留存在

367
00:18:02,087 --> 00:18:03,736
电子板和硬盘里

368
00:18:03,737 --> 00:18:04,989
我会把这个小玩艺

369
00:18:04,990 --> 00:18:07,257
拼起来 你等着瞧吧

370
00:18:07,487 --> 00:18:09,087
这可是我的拿手好戏

371
00:18:10,037 --> 00:18:11,870
和这个案子很搭 你觉得的呢?

372
00:18:11,937 --> 00:18:13,236
对 它很小巧精致

373
00:18:13,237 --> 00:18:15,038
我不信你今天能把它拼起来

374
00:18:15,287 --> 00:18:16,786
我花了一周时间 才装好TiVo
(著名数码录像机品牌)

375
00:18:16,787 --> 00:18:18,536
我只要接上最后一根线

376
00:18:18,537 --> 00:18:20,804
然后把被烧硬盘里剩下的资料

377
00:18:21,587 --> 00:18:23,420
转到一个空盘里 就大功告成

378
00:18:23,737 --> 00:18:25,136
怎么样？

379
00:18:25,137 --> 00:18:27,037
我们来看看 有什么结果

380
00:18:35,137 --> 00:18:37,136
“你将恶有恶报”

381
00:18:37,137 --> 00:18:38,338
是封恶意邮件

382
00:18:38,687 --> 00:18:40,687
能查出是谁发的吗？

383
00:18:43,737 --> 00:18:45,736
Danielle Madison

384
00:18:45,737 --> 00:18:47,238
上饵车的女人

385
00:18:47,305 --> 00:18:49,238
她不是Alissa的密友吗？

386
00:18:49,337 --> 00:18:51,636
看来今天不是

387
00:18:52,837 --> 00:18:54,536
今早 你对警察说

388
00:18:54,537 --> 00:18:56,170
你和Alissa是好朋友

389
00:18:56,237 --> 00:18:57,804
对

390
00:18:58,187 --> 00:18:59,336
听着 我不相信

391
00:18:59,337 --> 00:19:00,871
密友之间

392
00:19:00,987 --> 00:19:02,653
会互发恐吓邮件?

393
00:19:02,737 --> 00:19:03,986
“你去死吧 婊子

394
00:19:03,987 --> 00:19:06,086
你的所作所为 会让你烂在地狱"

395
00:19:06,437 --> 00:19:07,837
她到底做过什么？

396
00:19:08,037 --> 00:19:11,586
她是我朋友兼老板

397
00:19:11,587 --> 00:19:15,021
我花了数周时间

398
00:19:15,287 --> 00:19:17,345
精心打造企划案 希望以此得到晋升

399
00:19:17,346 --> 00:19:20,879
她却把这职位 信手送给
某个人事部的家伙

400
00:19:21,537 --> 00:19:24,136
所以你去她的公寓找她 当面对质

401
00:19:24,137 --> 00:19:24,986
然后情势失控了？

402
00:19:24,987 --> 00:19:26,286
不 不.

403
00:19:26,287 --> 00:19:27,488
我在办公室的行为

404
00:19:27,637 --> 00:19:29,571
确实过激了

405
00:19:30,087 --> 00:19:31,236
所以我去她家

406
00:19:31,237 --> 00:19:32,571
想跟她道歉

407
00:19:32,687 --> 00:19:34,236
可我到了那 却发现门大开着

408
00:19:34,237 --> 00:19:37,137
她躺在地上

409
00:19:37,203 --> 00:19:39,771
她也听不到我的道歉

410
00:19:40,137 --> 00:19:42,805
真是太可怕了

411
00:19:43,187 --> 00:19:45,187
有人能证实你的话么？

412
00:19:46,337 --> 00:19:48,686
没

413
00:19:48,687 --> 00:19:51,353
虽然情况对我很不利

414
00:19:51,537 --> 00:19:54,171
但真不是我干的

415
00:19:56,287 --> 00:19:58,554
时间紧迫 Lioyd警官

416
00:19:58,687 --> 00:20:01,287
我第一时间拿到
那辆饵车上的录像带

417
00:20:01,437 --> 00:20:04,437
我知道 你要用此验证
Danielle的不在场证明

418
00:20:05,387 --> 00:20:07,186
这些亮点表示饵车的位置

419
00:20:07,187 --> 00:20:08,836
车一发动 我们就出动

420
00:20:08,837 --> 00:20:09,837
这是今天早上的

421
00:20:12,303 --> 00:20:13,486
有什么发现?

422
00:20:13,487 --> 00:20:15,587
车启动后 摄像头才开始拍摄

423
00:20:16,037 --> 00:20:17,670
这是我手下的警官

424
00:20:17,887 --> 00:20:19,353
他把车开到指定地点停下

425
00:20:19,419 --> 00:20:22,286
警官 快进

426
00:20:28,737 --> 00:20:30,336
这是嫌犯

427
00:20:30,337 --> 00:20:32,003
没错 是Danielle

428
00:20:32,737 --> 00:20:33,436
在她开之前

429
00:20:33,437 --> 00:20:35,286
这车在那停了整两小时

430
00:20:35,287 --> 00:20:37,920
倒回她进车之前的那段

431
00:20:38,337 --> 00:20:41,137
慢放

432
00:20:44,687 --> 00:20:46,086
警官停车

433
00:20:46,087 --> 00:20:46,936
嫌犯进车

434
00:20:46,937 --> 00:20:48,137
在这中间 摄像头移动过

435
00:20:48,587 --> 00:20:50,453
有人动过摄像头

436
00:20:51,187 --> 00:20:52,136
没错

437
00:20:52,137 --> 00:20:56,637
看来 有人在Danielle之前 进过这车

438
00:20:57,037 --> 00:20:59,237
Boa Vista  查那车

439
00:21:36,070 --> 00:21:37,770
有何发现

440
00:21:38,037 --> 00:21:39,736
比Danielle先进这车的人

441
00:21:39,737 --> 00:21:40,837
没发现摄像头

442
00:21:41,137 --> 00:21:42,336
但肯定碰到它了

443
00:21:45,703 --> 00:21:48,670
所以我取了指纹 在数据库中查找

444
00:21:52,387 --> 00:21:53,736
Javier Ravez

445
00:21:53,737 --> 00:21:55,586
他怎么没被拍下来?

446
00:21:55,587 --> 00:21:58,021
因为他没发动车子

447
00:21:58,337 --> 00:21:59,736
噢 对啊

448
00:21:59,737 --> 00:22:03,404
只有打着了火 报警传感器和摄像头才启动

449
00:22:03,437 --> 00:22:04,737
为什么Ravez进了车

450
00:22:04,738 --> 00:22:06,236
却没偷车

451
00:22:06,237 --> 00:22:07,369
我们去问个清楚

452
00:22:10,487 --> 00:22:12,186
我可没偷那车

453
00:22:12,187 --> 00:22:15,488
知道你没偷 但今早你进过车

454
00:22:15,637 --> 00:22:16,803
才没有

455
00:22:17,337 --> 00:22:17,836
Javier

456
00:22:17,837 --> 00:22:20,770
车里有你的指纹

457
00:22:22,037 --> 00:22:23,636
好吧

458
00:22:23,637 --> 00:22:25,936
我就是去找点零钱 坐车回家

459
00:22:25,937 --> 00:22:27,369
没找着 我就走了

460
00:22:27,837 --> 00:22:29,937
你走了

461
00:22:32,337 --> 00:22:34,203
还有啥问题

462
00:22:34,737 --> 00:22:36,136
没了

463
00:22:36,137 --> 00:22:36,886
我能走了吗

464
00:22:36,887 --> 00:22:38,319
别走远了

465
00:22:43,787 --> 00:22:45,654
-Horatio
-嗯

466
00:22:45,737 --> 00:22:47,036
问出什么没有?

467
00:22:47,037 --> 00:22:49,836
查查他的背景

468
00:22:49,837 --> 00:22:51,437
-要查什么
-探究一下

469
00:22:51,438 --> 00:22:53,438
他为何要进那辆车

470
00:23:03,487 --> 00:23:05,336
有管事的么?

471
00:23:05,337 --> 00:23:06,770
怎么了? 什么事?

472
00:23:07,087 --> 00:23:09,236
我告Ed smith的案子

473
00:23:09,237 --> 00:23:10,369
他从你手里抢了金条?

474
00:23:10,837 --> 00:23:11,837
对

475
00:23:11,937 --> 00:23:13,937
抢了价值四百万的金条

476
00:23:13,937 --> 00:23:15,886
今天法官却说

477
00:23:15,887 --> 00:23:16,936
这家伙申请庭审延期

478
00:23:16,937 --> 00:23:18,036
到底是怎么回事

479
00:23:18,037 --> 00:23:20,736
庭审会尽快进行

480
00:23:20,737 --> 00:23:22,071
好吧 可是我听说

481
00:23:22,537 --> 00:23:24,270
Ed死了

482
00:23:25,137 --> 00:23:27,903
我已经悬赏一百万

483
00:23:27,937 --> 00:23:28,736
找那些金条

484
00:23:28,737 --> 00:23:30,636
一旦找到 二话不说 给钱

485
00:23:31,237 --> 00:23:33,004
赏金可够高的

486
00:23:33,937 --> 00:23:35,636
Ed Smith没死

487
00:23:35,637 --> 00:23:36,986
不是吧 他不是昨晚死了吗

488
00:23:36,987 --> 00:23:38,553
是误报

489
00:23:39,487 --> 00:23:40,736
他曾持枪威胁我

490
00:23:40,737 --> 00:23:43,138
而现在 他逍遥法外 屁事没有了？

491
00:23:43,637 --> 00:23:44,736
你要人身安全得不到保障

492
00:23:44,737 --> 00:23:47,104
警方可以派人保护你

493
00:23:47,802 --> 00:23:50,386
就算我需要保护 也不会找你们的

494
00:23:50,387 --> 00:23:52,787
你们连具尸体都看不住

495
00:23:53,187 --> 00:23:55,136
我们会抓到Ed Smith的

496
00:23:55,137 --> 00:23:57,171
谁先抓住他 还不一定呢

497
00:24:06,537 --> 00:24:08,404
开始相信Santeria了?

498
00:24:09,837 --> 00:24:12,537
先是有个尸体满屋子转悠

499
00:24:12,637 --> 00:24:14,236
然后我突然手麻痹不听使唤

500
00:24:14,237 --> 00:24:16,336
最后还来个电脑自燃

501
00:24:16,337 --> 00:24:19,071
这都是拜那些个神秘物件所赐

502
00:24:19,438 --> 00:24:21,637
所以我不得不信了

503
00:24:21,637 --> 00:24:23,236
Alissa的死因可能还真是

504
00:24:23,237 --> 00:24:24,670
跟Santeria的诅咒有关

505
00:24:25,137 --> 00:24:27,237
可能是 也可能不是

506
00:24:27,304 --> 00:24:29,536
我深入调查了他们的离婚案

507
00:24:29,537 --> 00:24:32,571
去法庭把当时的离婚申请书
拿来研究了一下

508
00:24:32,937 --> 00:24:34,637
他们在争什么?

509
00:24:34,638 --> 00:24:36,036
公寓 车子 还是别的

510
00:24:36,037 --> 00:24:38,171
都不是 他们在争墓地

511
00:24:39,388 --> 00:24:41,536
他们已经给自己买好墓地了?

512
00:24:41,537 --> 00:24:43,671
不象是恩爱夫妻干的事

513
00:24:43,989 --> 00:24:45,486
Trevor拼死也要争到墓地

514
00:24:45,487 --> 00:24:47,054
别的东西 公寓啊 瓷器啊

515
00:24:47,437 --> 00:24:50,136
等离子电视机啊什么的 都可以不要

516
00:24:50,137 --> 00:24:51,904
Alissa也是一样 绝不让步

517
00:24:52,637 --> 00:24:56,236
闲置的墓地 最好的用途就是

518
00:24:56,387 --> 00:24:57,536
藏东西

519
00:24:57,537 --> 00:24:59,437
是啊 比如金条

520
00:25:01,937 --> 00:25:03,436
墓地

521
00:25:03,437 --> 00:25:04,870
好 让我们去一探究竟

522
00:25:16,484 --> 00:25:17,633
Wolfe

523
00:25:17,634 --> 00:25:18,735
别拿灯瞎晃

524
00:25:19,534 --> 00:25:20,533
这很黑 可我不想让别人知道

525
00:25:20,534 --> 00:25:22,001
咱们在这

526
00:25:22,087 --> 00:25:24,033
好吧 我也不想打草惊蛇

527
00:25:24,034 --> 00:25:25,233
不过确实太黑了

528
00:25:25,300 --> 00:25:26,567
你看那个

529
00:25:28,387 --> 00:25:31,720
别紧张 Wolfe 没事

530
00:25:40,534 --> 00:25:41,983
闭嘴 Wolfe

531
00:25:41,984 --> 00:25:43,233
别紧张 Delko

532
00:25:43,234 --> 00:25:45,100
闭嘴

533
00:25:48,934 --> 00:25:50,133
Valones家的墓地

534
00:25:50,134 --> 00:25:51,768
应该就快到了

535
00:25:53,684 --> 00:25:56,033
有人在那儿

536
00:25:56,034 --> 00:25:57,801
警察

537
00:25:57,834 --> 00:25:59,901
说明身份

538
00:26:06,184 --> 00:26:07,884
还好吗 Wolfe?

539
00:26:09,984 --> 00:26:11,333
我恨这个案子

540
00:26:11,334 --> 00:26:13,234
怎么了到底

541
00:26:13,934 --> 00:26:16,067
Ed Smith

542
00:26:17,434 --> 00:26:19,567
这回他是真死了

543
00:26:19,633 --> 00:26:21,800
但金条不见了

544
00:26:21,834 --> 00:26:23,233
凶手很狡猾

545
00:26:23,234 --> 00:26:25,133
把地面耙了一遍 让我们取不到足印

546
00:26:25,134 --> 00:26:26,835
怎么了

547
00:26:27,134 --> 00:26:28,902
那儿有个红灯?

548
00:26:30,384 --> 00:26:32,033
是摄像头吗?

549
00:26:32,034 --> 00:26:33,201
象是个麦克风

550
00:26:33,334 --> 00:26:35,833
怎么会有这么个鬼东西在这

551
00:26:35,834 --> 00:26:37,968
有人在录死亡的声音

552
00:26:47,684 --> 00:26:50,484
别紧张 我没歹意

553
00:26:50,534 --> 00:26:53,133
录音机上没发现什么
拿给Cooper处理去了

554
00:26:53,134 --> 00:26:54,800
好

555
00:26:56,234 --> 00:26:57,533
当心 Eric

556
00:26:57,534 --> 00:26:59,201
这桌子是玻璃的好不好

557
00:26:59,267 --> 00:27:01,201
放心啦 能承得住

558
00:27:02,034 --> 00:27:04,183
听说有人今天死了两回哈

559
00:27:04,184 --> 00:27:05,533
是啊 据我所知

560
00:27:05,534 --> 00:27:06,600
今天还有人 杀了两回人

561
00:27:11,034 --> 00:27:14,935
是木柄 太好了

562
00:27:17,984 --> 00:27:19,633
凶手只顾着清理犯罪现场了

563
00:27:19,634 --> 00:27:22,300
忘了清理自己的手

564
00:27:27,084 --> 00:27:28,484
还好 他们总是百密一疏

565
00:27:51,284 --> 00:27:52,083
数据库里没有

566
00:27:52,084 --> 00:27:52,733
跟本案里的样本

567
00:27:52,734 --> 00:27:54,234
比对一下

568
00:27:57,884 --> 00:27:59,733
Jeremy Fordham

569
00:27:59,734 --> 00:28:01,734
这不是受害人的男朋友么

570
00:28:03,234 --> 00:28:05,033
为什么又审我?

571
00:28:05,034 --> 00:28:07,068
Jeremy 是你杀的Ed Smith

572
00:28:07,684 --> 00:28:09,633
这人是谁我都不知道

573
00:28:09,634 --> 00:28:11,200
老实交待吧 Jeremy

574
00:28:11,334 --> 00:28:15,300
你举起锄头 直挥向他 他就死了

575
00:28:15,434 --> 00:28:17,868
但你忘了清理锄头柄

576
00:28:23,934 --> 00:28:25,533
Alissa提到过她前夫

577
00:28:25,534 --> 00:28:28,068
还有那些金条

578
00:28:28,335 --> 00:28:29,633
什么？

579
00:28:29,634 --> 00:28:31,634
金条 金条

580
00:28:31,734 --> 00:28:34,483
他和他的发小 Ed

581
00:28:34,484 --> 00:28:35,784
疯狂行动

582
00:28:35,984 --> 00:28:37,884
他们把金条藏哪了

583
00:28:37,984 --> 00:28:40,217
我要是知道 早据为己有了

584
00:28:40,434 --> 00:28:42,935
据为我们有

585
00:28:44,534 --> 00:28:47,133
后来看那厮死命争墓地的样儿

586
00:28:47,134 --> 00:28:49,900
我就猜出金条藏那了

587
00:28:50,384 --> 00:28:52,333
于是你连她也杀了?

588
00:28:52,334 --> 00:28:54,001
我干嘛啊我?

589
00:28:54,434 --> 00:28:56,833
其实我不想杀那个什么Ed的

590
00:28:56,834 --> 00:28:58,101
都怪他自己往枪口上撞

591
00:29:13,834 --> 00:29:15,133
金条在哪儿 Jeremy

592
00:29:15,134 --> 00:29:16,235
你家没有

593
00:29:19,234 --> 00:29:20,633
我不会说的

594
00:29:20,634 --> 00:29:22,867
看来山羊头没什么用吧？

595
00:29:23,734 --> 00:29:25,833
靠它发不了大财

596
00:29:25,834 --> 00:29:26,933
当然有用

597
00:29:26,934 --> 00:29:29,034
等我出狱了 那些金条就值数百万了

598
00:29:29,534 --> 00:29:32,200
不 Jerrmy 你这辈子都甭想出来

599
00:29:43,834 --> 00:29:46,001
墓地里那录音机上有线索吗

600
00:29:46,634 --> 00:29:48,033
我跟录音机主人联系上了

601
00:29:48,034 --> 00:29:49,800
背面有他的名字

602
00:29:50,234 --> 00:29:52,033
他知道这桩凶案么?

603
00:29:52,034 --> 00:29:54,002
凶案不知道 关于死亡
他倒是很渊博

604
00:29:54,184 --> 00:29:55,633
他在那放录音机 是为了

605
00:29:55,634 --> 00:29:57,300
听他妈妈Greta

606
00:29:57,834 --> 00:29:59,001
的声音

607
00:29:59,534 --> 00:30:01,701
他妈在墓地是干啥的?

608
00:30:01,934 --> 00:30:03,601
埋着呢

609
00:30:04,935 --> 00:30:06,501
他说他希望能录下死亡

610
00:30:08,334 --> 00:30:09,835
这叫“超自然电子异象”

611
00:30:10,034 --> 00:30:12,867
据说电子录音设备能记录下
用耳朵听不到的

612
00:30:13,334 --> 00:30:15,133
鬼魂发出的声音

613
00:30:15,134 --> 00:30:17,534
是么

614
00:30:17,535 --> 00:30:19,234
我知道 你可能不信

615
00:30:20,134 --> 00:30:22,835
但是仔细听这个

616
00:30:22,934 --> 00:30:25,034
有个比正常人声低的频率

617
00:30:25,384 --> 00:30:29,417
就是鬼魂发出的声音

618
00:30:29,934 --> 00:30:31,533
就在这儿

619
00:30:31,534 --> 00:30:33,068
我把这部分抽出来 你仔细听

620
00:30:34,085 --> 00:30:35,133
拿出墓地

621
00:30:35,134 --> 00:30:35,833
必须得去

622
00:30:35,834 --> 00:30:37,033
杀了他

623
00:30:37,034 --> 00:30:38,967
快走

624
00:30:41,534 --> 00:30:44,134
Cooper 那不是超自然电子异象

625
00:30:44,135 --> 00:30:46,033
是音频偏差

626
00:30:46,034 --> 00:30:48,067
说明Jeremy不是单枪匹马

627
00:30:48,984 --> 00:30:51,084
他还有个同伙

628
00:30:53,334 --> 00:30:55,735
这地白天一点也不恐怖噢

629
00:30:56,134 --> 00:30:58,600
-你害怕了?
-才没有咧

630
00:30:58,634 --> 00:30:59,885
我才不怕

631
00:30:59,886 --> 00:31:01,586
录音带我都听了

632
00:31:01,634 --> 00:31:02,867
还说你不怕? Ryan

633
00:31:03,234 --> 00:31:05,500
看来确实有个同伙喽？

634
00:31:05,567 --> 00:31:07,034
转移话题哈

635
00:31:07,384 --> 00:31:10,033
没错 证据表明确实有个同伙

636
00:31:10,034 --> 00:31:11,733
那人拿走了金条

637
00:31:12,234 --> 00:31:14,133
所以我想 我们应该从

638
00:31:14,134 --> 00:31:16,367
可能跟那断续的说话声
有关的地方入手

639
00:31:16,784 --> 00:31:19,251
墓地

640
00:31:31,634 --> 00:31:33,333
鬼魂可不会流血

641
00:31:33,334 --> 00:31:35,990
那个同伙为何要跑到100码以外来呢？

642
00:31:49,834 --> 00:31:53,267
Javier没什么前科 不过

643
00:31:53,333 --> 00:31:54,867
他有个哥哥叫Carlos

644
00:31:54,934 --> 00:31:56,333
接着说

645
00:31:56,334 --> 00:31:58,802
几个月前 Carlos第三次被捕

646
00:31:58,868 --> 00:32:00,102
他犯什么事了

647
00:32:00,169 --> 00:32:01,933
偷了今早上Javier

648
00:32:01,934 --> 00:32:03,700
进过的那辆车

649
00:32:03,984 --> 00:32:05,984
你审讯时已经知道了

650
00:32:06,234 --> 00:32:08,499
前两次是什么罪名？

651
00:32:09,434 --> 00:32:11,333
持有和销售毒品

652
00:32:11,334 --> 00:32:13,167
某处有间制毒室

653
00:32:13,234 --> 00:32:14,233
可他就是不肯交待地点

654
00:32:14,234 --> 00:32:15,868
没准Javier知道呢

655
00:32:20,884 --> 00:32:23,883
你一叫 我就来 看我多合作啊

656
00:32:23,884 --> 00:32:25,817
Javier 非常感谢你的合作

657
00:32:26,284 --> 00:32:27,250
请坐

658
00:32:27,334 --> 00:32:29,633
看在你的面子上

659
00:32:31,934 --> 00:32:33,433
找我干嘛

660
00:32:33,934 --> 00:32:35,834
我们要从你的手上取样

661
00:32:35,834 --> 00:32:37,033
我不同意

662
00:32:37,034 --> 00:32:38,535
不再考虑一下?

663
00:32:45,784 --> 00:32:46,833
你必须告诉我原因

664
00:32:46,834 --> 00:32:48,900
法律规定 我有这个权利

665
00:32:48,966 --> 00:32:51,966
犯法的同时 还不忘守法 不错不错

666
00:32:52,534 --> 00:32:54,333
我们怀疑你涉嫌制毒

667
00:32:54,334 --> 00:32:55,983
象你哥哥一样 Javier

668
00:32:55,984 --> 00:32:57,317
就因为我跟他肤色一样？

669
00:32:57,934 --> 00:33:00,267
马上就水落石出

670
00:33:01,267 --> 00:33:02,967
你真是自作聪明

671
00:33:03,234 --> 00:33:05,734
我还真就比你聪明

672
00:33:05,734 --> 00:33:08,033
你们让我来了两次

673
00:33:08,034 --> 00:33:09,033
除了拿个棉签以外 什么也没干

674
00:33:09,034 --> 00:33:10,635
有棉签就够了

675
00:33:28,934 --> 00:33:31,034
来看看

676
00:33:31,035 --> 00:33:32,401
没有

677
00:33:32,734 --> 00:33:34,333
他皮肤表面没有毒品的痕迹

678
00:33:34,334 --> 00:33:37,668
也就是说 他与冰毒撇清了关系

679
00:33:39,635 --> 00:33:41,233
三次甲基三硝基胺

680
00:33:41,234 --> 00:33:42,535
-那是什么？
-三次甲基三硝基胺

681
00:33:43,034 --> 00:33:44,433
是种炸药

682
00:33:44,434 --> 00:33:47,401
是炸药 车里有炸弹

683
00:33:52,634 --> 00:33:53,768
不出所料

684
00:33:53,834 --> 00:33:56,035
这就是Javier溜进车里的原因

685
00:34:03,584 --> 00:34:05,717
他知道 这车应该开回警局车库了

686
00:34:06,284 --> 00:34:08,218
他是想把逮捕他哥哥的警官炸死

687
00:34:08,384 --> 00:34:10,752
Javie复仇记

688
00:34:11,088 --> 00:34:13,855
我们运气不错

689
00:34:16,134 --> 00:34:16,883
这雷管拆得掉吗

690
00:34:16,884 --> 00:34:21,184
Frank 不可能在四分钟内拆掉

691
00:34:22,340 --> 00:34:23,633
你要干嘛？

692
00:34:23,634 --> 00:34:26,335
兜个风 Frank

693
00:34:35,734 --> 00:34:36,884
难道你一点也没恐惧过？

694
00:34:36,885 --> 00:34:38,684
那个诅咒说有人会死

695
00:34:39,984 --> 00:34:41,333
结果 Ed就死了

696
00:34:41,334 --> 00:34:43,033
难道你没发现说那个诅咒的人

697
00:34:43,034 --> 00:34:45,768
就是杀Ed的人吗？

698
00:34:46,934 --> 00:34:49,168
噢 是噢 你说得有道理

699
00:35:44,934 --> 00:35:48,667
燃烧吧 小车

700
00:36:12,534 --> 00:36:13,835
你还好吗

701
00:36:13,934 --> 00:36:15,502
不太好

702
00:36:15,634 --> 00:36:17,434
那台离心机里有十二个样本呢

703
00:36:17,435 --> 00:36:19,068
都溅到我皮肤上了

704
00:36:19,435 --> 00:36:21,933
你见Alexx了吗? 让她给你做个血液的EMIT化验

705
00:36:21,934 --> 00:36:24,833
还没 我想先把这谋杀案做完

706
00:36:24,834 --> 00:36:27,233
肯定是Delko放那个斧子时太大力了

707
00:36:27,234 --> 00:36:29,334
弄得玻璃裂开

708
00:36:30,634 --> 00:36:31,833
离心机一震动

709
00:36:31,834 --> 00:36:33,034
就彻底裂掉了

710
00:36:48,085 --> 00:36:49,667
样本都还能用吗？

711
00:36:49,868 --> 00:36:51,133
肯定不行了

712
00:36:51,134 --> 00:36:53,701
除了正在处理的那个

713
00:36:55,184 --> 00:36:56,183
这是结果?

714
00:36:56,184 --> 00:36:59,284
淀粉溶剂化验 墓地的血迹 XX

715
00:36:59,634 --> 00:37:01,233
女性的血迹

716
00:37:02,034 --> 00:37:04,683
所以Trevor Valone不可能是同伙

717
00:37:04,684 --> 00:37:06,050
越来越像是Danielle

718
00:37:08,234 --> 00:37:10,867
Danielle说 是她发现Alissa死了

719
00:37:10,934 --> 00:37:12,867
然后听到凶手的声音 害怕了 于是跑掉

720
00:37:13,134 --> 00:37:14,800
这些倒都说得过去

721
00:37:14,801 --> 00:37:17,233
会是她吗? 在Alissa的公寓里

722
00:37:17,234 --> 00:37:18,883
没有发现Danialle残留的蛛丝马迹

723
00:37:18,884 --> 00:37:21,067
所有地方都查了 门把手都没落下

724
00:37:21,068 --> 00:37:22,968
没发现她的痕迹

725
00:37:26,034 --> 00:37:28,233
除非她自己都清理了

726
00:37:28,234 --> 00:37:30,934
没错 应该是这样的

727
00:37:30,935 --> 00:37:33,768
她把脚印和血迹都擦掉了

728
00:37:34,134 --> 00:37:34,833
而她擦这些时

729
00:37:34,834 --> 00:37:37,301
肯定是用Alissa家的东西擦的

730
00:37:40,135 --> 00:37:41,833
这个东西当时就在凶器上

731
00:37:41,834 --> 00:37:43,033
如果她把它当个手套戴上去

732
00:37:43,034 --> 00:37:44,767
就一定会有皮肤组织留在里面

733
00:37:45,234 --> 00:37:46,989
所以 Danielle才是Jeremy的同伙

734
00:37:46,990 --> 00:37:48,457
她的任务就是 用高尔夫球杆干掉Alissa

735
00:37:48,534 --> 00:37:51,767
栽赃给Alissa的前夫Trevor

736
00:37:51,784 --> 00:37:53,817
然后尽快跑掉

737
00:37:53,984 --> 00:37:55,783
别这样 Danielle

738
00:37:55,784 --> 00:37:59,150
我有了Jeremy和金条

739
00:37:59,534 --> 00:38:00,833
你已经没用了

740
00:38:09,084 --> 00:38:11,033
他们把金条存在墓地

741
00:38:11,034 --> 00:38:14,167
她在搬金条时割破了手

742
00:38:18,684 --> 00:38:23,285
她的声音 被墓地的麦克风录了下来

743
00:38:23,684 --> 00:38:26,333
但她错就错在 选错了逃跑的车

744
00:38:26,334 --> 00:38:28,733
所以她现在应该是在自己的车里

745
00:38:28,734 --> 00:38:30,935
杀过人 她该去取自己的车

746
00:38:31,084 --> 00:38:33,485
导航系统肯定修好了

747
00:38:54,884 --> 00:38:56,450
Delko警官

748
00:38:57,584 --> 00:39:00,118
你的金条找回来了

749
00:39:01,534 --> 00:39:03,683
重赏之下 必有勇夫

750
00:39:03,684 --> 00:39:05,833
谁不想要一百万呢

751
00:39:05,834 --> 00:39:07,833
为此 有人痛下杀手

752
00:39:07,834 --> 00:39:10,368
杀的是抢走金条的人

753
00:39:10,535 --> 00:39:12,533
看在我还不算太衰的份上 你就饶了我吧

754
00:39:12,534 --> 00:39:14,233
还你金条的美女呢?

755
00:39:14,234 --> 00:39:15,583
是Danielle Madison吗？

756
00:39:15,584 --> 00:39:18,684
我说过 一旦找到金条 二话不说给钱

757
00:39:18,834 --> 00:39:20,233
我一言九鼎

758
00:39:20,234 --> 00:39:22,034
你帮的是个凶手

759
00:39:22,334 --> 00:39:24,183
你们能证明也行啊

760
00:39:24,184 --> 00:39:27,984
但我敢打赌

761
00:39:29,034 --> 00:39:31,133
她一定离开了迈阿密这是非之地

762
00:39:31,134 --> 00:39:33,683
她把车留下 给你留个线索

763
00:39:33,684 --> 00:39:35,533
Solner 早晚

764
00:39:35,534 --> 00:39:37,001
我会抓到她的

765
00:39:40,868 --> 00:39:42,134
嗨

766
00:39:43,534 --> 00:39:44,983
听说今天都结案了

767
00:39:44,984 --> 00:39:47,418
是啊 没错

768
00:39:48,484 --> 00:39:51,384
你去Alexx那里做化验了没

769
00:39:51,534 --> 00:39:53,385
去过了 扎得身上全是针眼

770
00:39:53,386 --> 00:39:56,733
不过化验结果要一星期才出来

771
00:39:56,734 --> 00:39:59,201
那好 如果你

772
00:39:59,288 --> 00:40:01,555
如果你想请假休息 就告诉我

773
00:40:01,834 --> 00:40:02,833
谢谢

774
00:40:02,834 --> 00:40:05,168
我还是呆在这儿吧 还能做点事

775
00:40:05,534 --> 00:40:06,601
好的

776
00:40:07,734 --> 00:40:09,833
我想

777
00:40:09,834 --> 00:40:11,667
生死由命吧 躲也躲不过的

778
00:40:12,584 --> 00:40:17,251
没错 所以 我们更要无畏的活着

779
00:40:18,534 --> 00:40:21,033
千真万确

780
00:40:21,884 --> 00:40:23,550
你说的对

781
00:40:25,334 --> 00:40:27,033
明天还能见到你了?

782
00:40:27,034 --> 00:40:28,501
一定能

783
00:40:39,134 --> 00:40:41,234
还是没找到凶手

784
00:40:41,634 --> 00:40:44,433
迈阿密国际机场也没有Danielle出境的记录

785
00:40:44,434 --> 00:40:46,334
港口也查了 没有

786
00:40:46,334 --> 00:40:49,533
貌似她人间蒸发了

787
00:40:49,534 --> 00:40:51,333
到现在你还不相信这是个诅咒？

788
00:40:51,334 --> 00:40:52,983
我是觉得 好象冥冥中

789
00:40:52,984 --> 00:40:54,617
有什么未知的力量

790
00:40:56,334 --> 00:40:57,799
在保护着Danielle

791
00:40:57,800 --> 00:40:59,635
狗屎运罢了

792
00:40:59,784 --> 00:41:01,385
最终她难逃法网

793
00:41:01,784 --> 00:41:04,333
难道你们还没悟到些什么吗？

794
00:41:05,534 --> 00:41:06,633
我不信有诅咒这回事

795
00:41:06,700 --> 00:41:07,666
我信因缘 因果报应

796
00:41:08,234 --> 00:41:09,333
好吧 反正这案子也结了

797
00:41:09,334 --> 00:41:12,700
你们谁处理的那个小棺材？

798
00:41:13,134 --> 00:41:16,835
反正我没弄 看我都不想看见

799
00:41:21,134 --> 00:41:22,783
是你们弄的？

800
00:41:22,784 --> 00:41:23,383
不是我

801
00:41:23,384 --> 00:41:25,785
我是信教徒

802
00:41:26,034 --> 00:41:27,335
我不会碰它的

803
00:41:28,034 --> 00:41:30,133
你们又耍我呢？

804
00:41:30,134 --> 00:41:33,067
我可不觉得这是什么好因缘

805
00:41:37,393 --> 00:41:39,393
谢谢

