1
00:00:11,234 --> 00:00:21,305


2
00:00:32,736 --> 00:00:36,667


3
00:01:33,201 --> 00:01:34,399
快看 是Dex

4
00:01:34,400 --> 00:01:35,633
他要炫技了

5
00:01:36,300 --> 00:01:38,500
哇 脚踩方向盘

6
00:02:12,767 --> 00:02:14,860
-天呐 他头被割了
-警察来了 快跑

7
00:02:49,800 --> 00:02:51,800
二位 情况如何

8
00:02:52,450 --> 00:02:54,522
Wolfe 看到那边的头没?

9
00:02:55,400 --> 00:02:56,383
找到了

10
00:02:57,100 --> 00:03:00,167
头与身相隔15英尺?

11
00:03:06,967 --> 00:03:08,999
也许

12
00:03:09,000 --> 00:03:11,234
是外力作用

13
00:03:20,500 --> 00:03:23,683
受害者需要被抬高 才能碰到那根线

14
00:03:32,150 --> 00:03:35,699
报警电话说 当时 这正举行飞车秀

15
00:03:35,700 --> 00:03:36,799
什么飞车秀

16
00:03:36,800 --> 00:03:37,867
一个派对

17
00:03:38,000 --> 00:03:40,599
玩酷世代开着改装车 大秀车技

18
00:03:41,250 --> 00:03:43,699
只有这样 受害者才够得着那里

19
00:03:43,700 --> 00:03:46,067
如果只是车辆故障

20
00:03:46,134 --> 00:03:47,600
为什么在场众人 走得一个不剩?

21
00:03:47,667 --> 00:03:49,867
因为 这场事故

22
00:03:50,050 --> 00:03:53,016
绝非意外

23
00:04:03,033 --> 00:04:19,834
<font color="#ffff00">-=风软FRM字幕组=-
翻译:Fox LK
校对:比目鱼</font>

24
00:04:23,942 --> 00:04:28,149
<font color="#ffff00">犯罪现场调查 迈阿密
第五季第七集</font>

25
00:04:45,800 --> 00:04:47,004
Alexx没来?

26
00:04:48,000 --> 00:04:50,070
死因明显 她不用出现场

27
00:04:50,900 --> 00:04:52,234
他叫什么

28
00:04:54,057 --> 00:04:55,399
Dexter Gilman

29
00:04:55,400 --> 00:04:56,334
19岁

30
00:04:56,600 --> 00:04:57,733
问你一下

31
00:05:00,800 --> 00:05:02,500
这些挂在停车场中间的电线和灯泡

32
00:05:02,501 --> 00:05:05,234
是用来做什么的

33
00:05:05,350 --> 00:05:07,284
警局方面称

34
00:05:07,350 --> 00:05:09,099
几天前 这里曾办过一个街市

35
00:05:09,100 --> 00:05:10,999
市里无意撤掉

36
00:05:11,000 --> 00:05:13,999
这位无头骑士

37
00:05:14,000 --> 00:05:16,100
把这些作为表演的道具?

38
00:05:16,200 --> 00:05:18,399
这些轮胎痕迹表明

39
00:05:18,400 --> 00:05:19,900
他不是唯一的表演者

40
00:05:20,000 --> 00:05:21,899
现场这些林林总总的证据 我们都要收集

41
00:05:22,100 --> 00:05:24,100
啤酒瓶 啤酒罐

42
00:05:24,800 --> 00:05:26,500
烟头 所有的东西

43
00:05:26,750 --> 00:05:27,916
好噢

44
00:05:29,283 --> 00:05:30,860
那人是谁? 你认识他吗?

45
00:05:33,417 --> 00:05:34,797
从未见过

46
00:05:39,683 --> 00:05:40,382
嘿

47
00:05:40,383 --> 00:05:41,682
我们正在处理犯罪现场

48
00:05:41,683 --> 00:05:42,282
有什么可以帮忙的吗?

49
00:05:42,283 --> 00:05:44,715
我叫Mike Doyle 纪录片制作人

50
00:05:45,583 --> 00:05:46,632
我来采集素材

51
00:05:46,633 --> 00:05:47,900
什么? 什么素材?

52
00:05:48,833 --> 00:05:49,838
据说有人被割了头

53
00:05:49,839 --> 00:05:51,473
我猜 一定是猛料

54
00:05:51,540 --> 00:05:53,073
看上去

55
00:05:53,140 --> 00:05:55,182
法医已经将头和身体装起来了?

56
00:05:55,183 --> 00:05:56,816
听着 Mike 我不管你是谁 做什么

57
00:05:56,883 --> 00:05:58,516
这可不是你电影里的场景

58
00:05:59,183 --> 00:06:00,817
这是真正 真实的犯罪现场

59
00:06:00,833 --> 00:06:02,700
所以我才赶来

60
00:06:03,187 --> 00:06:06,335
他们想了解 鉴证人员真实的一面

61
00:06:06,336 --> 00:06:07,702
他们是谁?

62
00:06:08,183 --> 00:06:09,782
市长办公室

63
00:06:09,783 --> 00:06:11,716
市里同意 你们拍我们?

64
00:06:11,883 --> 00:06:14,617
可能 Horatio说 市里有意派人"盯梢"

65
00:06:14,834 --> 00:06:16,682
算是一种公关手段

66
00:06:16,683 --> 00:06:18,549
拍一些你们科里的阳光面

67
00:06:18,883 --> 00:06:22,216
因为我们出过内奸?

68
00:06:25,150 --> 00:06:26,982
听着 收起你的相机和胶片

69
00:06:26,983 --> 00:06:29,250
哪来的回哪去

70
00:06:30,683 --> 00:06:32,936
好吧 算了

71
00:06:32,937 --> 00:06:35,370
这是我的名片

72
00:06:37,583 --> 00:06:39,383
这是我的名片

73
00:06:42,937 --> 00:06:43,877
保持联系

74
00:06:57,183 --> 00:06:58,415
Alexx 找到什么没有?

75
00:06:58,583 --> 00:06:59,119
他的头

76
00:07:00,583 --> 00:07:02,383
从第一和第二颈椎骨中间断裂

77
00:07:02,740 --> 00:07:04,306
软组织没有损坏

78
00:07:04,373 --> 00:07:05,882
切口非常干净

79
00:07:05,883 --> 00:07:08,836
我们在现场发现的电线
正好可造成这样的伤口

80
00:07:08,837 --> 00:07:11,982
是的 如果速度足够快
即使一根汤匙也能致人于死地

81
00:07:11,983 --> 00:07:14,417
当时 这个男孩正开车飞驰 Horatio

82
00:07:14,834 --> 00:07:16,954
这些手臂上的伤口怎么来的?

83
00:07:20,083 --> 00:07:23,651
伤口呈桔黄色 是死后形成

84
00:07:24,984 --> 00:07:26,584
看上去像轮胎印

85
00:07:26,650 --> 00:07:27,682
是的

86
00:07:27,683 --> 00:07:30,549
这男孩死后被车碾过

87
00:07:32,216 --> 00:07:35,382
Horatio 轮胎痕印很奇怪
我从没见过这样的印痕

88
00:07:35,383 --> 00:07:37,316
是的 不是普通轮胎

89
00:07:38,783 --> 00:07:40,682
你需要做微观影像吗?

90
00:07:40,683 --> 00:07:42,282
我让Boa Vista做

91
00:07:42,283 --> 00:07:44,116
谢了 Alexx

92
00:08:25,383 --> 00:08:27,083
好样的

93
00:08:27,150 --> 00:08:29,382
谢谢

94
00:08:29,383 --> 00:08:31,850
可以拿来做示范了 你说呢?

95
00:08:32,483 --> 00:08:34,382
还有 你和Eric今天做的工作

96
00:08:34,383 --> 00:08:35,582
我也可以依样完成

97
00:08:35,583 --> 00:08:37,216
明察秋毫 是鉴证人员

98
00:08:37,433 --> 00:08:38,782
最不可或缺的素质

99
00:08:38,783 --> 00:08:41,616
比如

100
00:08:41,933 --> 00:08:43,500
你会暗地里调查鉴证科?

101
00:08:46,483 --> 00:08:48,039
Ryan 我来这里工作

102
00:08:48,040 --> 00:08:50,338
没带任何歹意 只想做好工作

103
00:08:50,339 --> 00:08:51,682
上一次 我一时糊涂 铸成大错

104
00:08:51,683 --> 00:08:53,083
几乎所有的朋友 都弃我而去

105
00:08:53,150 --> 00:08:54,735
我不想别人

106
00:08:54,736 --> 00:08:56,970
步我后尘

107
00:08:57,983 --> 00:09:01,383
我同意

108
00:09:03,083 --> 00:09:04,749
让那摄影师形影不离?

109
00:09:05,183 --> 00:09:06,517
嗯

110
00:09:07,342 --> 00:09:08,836
Horatio同意了?

111
00:09:08,837 --> 00:09:11,603
只要不干扰我工作就好了

112
00:09:13,136 --> 00:09:15,336
Natalia 这种事 总得有人做

113
00:09:15,483 --> 00:09:17,282
所以  你打算引"狼"入室?

114
00:09:17,283 --> 00:09:19,049
鉴证科需要正本清源

115
00:09:19,883 --> 00:09:21,549
有人曾说

116
00:09:21,616 --> 00:09:24,616
阳光是最好的消毒剂

117
00:09:26,583 --> 00:09:30,817
这件东西会告诉我们
谁开车碾了他

118
00:09:33,083 --> 00:09:35,682
这个胎迹很特别 轮胎面极小

119
00:09:35,683 --> 00:09:37,883
我做了深入调查

120
00:09:37,883 --> 00:09:39,382
有一种"赛车防滑胎"

121
00:09:39,383 --> 00:09:41,583
具有这样的轮胎面

122
00:09:41,650 --> 00:09:43,016
Hoosiers

123
00:09:43,983 --> 00:09:44,982
用来蹂躏轮胎的

124
00:09:44,983 --> 00:09:47,483
实际上 有人用它
在迈阿密高速路上飙车

125
00:09:47,950 --> 00:09:50,582
飞车秀上 有人也用到了它

126
00:09:50,583 --> 00:09:52,949
也许 有人对Dexter Gilman的惨剧一清二楚

127
00:09:53,316 --> 00:09:55,450
市里只有一家店卖这些胎

128
00:09:55,633 --> 00:09:58,333
店名为"轮胎之家"

129
00:09:58,383 --> 00:10:01,450
我马上去查那家店

130
00:10:07,350 --> 00:10:08,839
我知道这种胎迹

131
00:10:08,840 --> 00:10:09,682
是Hoosier R6的胎

132
00:10:09,683 --> 00:10:10,883
跑车胎

133
00:10:11,149 --> 00:10:13,182
你把这些胎卖给小孩子?

134
00:10:13,183 --> 00:10:14,283
做生意嘛

135
00:10:15,383 --> 00:10:17,632
有个小孩用它玩漂移

136
00:10:17,633 --> 00:10:18,933
什么漂移?

137
00:10:18,934 --> 00:10:20,001
一种车技

138
00:10:20,983 --> 00:10:22,517
车手把前轮

139
00:10:22,583 --> 00:10:26,016
往反方向打转

140
00:10:31,250 --> 00:10:34,233
轮胎很抗磨 但坏得也快

141
00:10:34,234 --> 00:10:35,982
他每隔几星期就来换胎

142
00:10:35,983 --> 00:10:37,816
他 你说的他是谁?

143
00:10:46,783 --> 00:10:48,550
他叫Dex Gilman

144
00:10:49,083 --> 00:10:50,733
Dex Gilman 就是今早的受害者

145
00:10:50,734 --> 00:10:53,400
你的意思是 他被自己的车碾过?

146
00:10:53,783 --> 00:10:55,482
那车不是他的

147
00:10:55,483 --> 00:10:56,717
哦 是吗 谁是车主?

148
00:10:56,983 --> 00:10:58,182
他只负责开

149
00:10:58,183 --> 00:11:00,116
一个叫Brynn Roberts的女孩

150
00:11:00,733 --> 00:11:02,082
每套新轮胎 都是她买单

151
00:11:02,083 --> 00:11:03,415
Brynn Roberts

152
00:11:03,533 --> 00:11:04,382
还有什么?

153
00:11:04,383 --> 00:11:06,049
把这些胎留给专业循环赛用

154
00:11:06,216 --> 00:11:07,850
别再卖给那帮小孩了

155
00:11:08,137 --> 00:11:09,382
我又没杀那孩子

156
00:11:09,383 --> 00:11:11,817
你才不在乎他的生死 对吧

157
00:11:14,633 --> 00:11:18,382
我知道 Dex Gilman和你关系不一般

158
00:11:18,383 --> 00:11:20,984
他就是你所谓的 男朋友

159
00:11:22,734 --> 00:11:24,633
我得接这电话

160
00:11:24,740 --> 00:11:26,507
请转成留言

161
00:11:28,083 --> 00:11:29,317
我也明白

162
00:11:29,683 --> 00:11:31,917
Dex买轮胎

163
00:11:31,984 --> 00:11:33,183
你替他付钱

164
00:11:33,583 --> 00:11:34,983
我给他买了那辆车

165
00:11:34,984 --> 00:11:36,217
我是他的赞助商

166
00:11:36,883 --> 00:11:38,250
你知道车现在在哪吗

167
00:11:38,251 --> 00:11:39,883
有人把它开走了

168
00:11:39,884 --> 00:11:41,984
我已报失

169
00:11:42,340 --> 00:11:43,841
真够衰的

170
00:11:44,437 --> 00:11:45,682
是的

171
00:11:45,683 --> 00:11:48,482
今早发生的一切

172
00:11:48,483 --> 00:11:50,132
完全不在计划内

173
00:11:50,133 --> 00:11:51,433
你有什么计划?

174
00:11:52,683 --> 00:11:54,782
我爸说 在我25岁以前

175
00:11:54,783 --> 00:11:56,849
他会提供资金 让我做生意

176
00:11:57,083 --> 00:11:58,532
飞车秀 如果投资得当

177
00:11:58,533 --> 00:12:01,682
就是我的摇钱树

178
00:12:01,683 --> 00:12:03,050
什么样的投资

179
00:12:11,483 --> 00:12:12,550
网络

180
00:12:13,137 --> 00:12:14,482
当你开创了一种比赛以后

181
00:12:14,483 --> 00:12:16,583
比赛录相就变得炙手可热

182
00:12:16,783 --> 00:12:18,750
所以你把比赛录了下来?

183
00:12:18,783 --> 00:12:21,415
这是我吸引投资者的计划

184
00:12:21,583 --> 00:12:23,549
既然这样 我想看看

185
00:12:23,550 --> 00:12:24,682
你今早拍的录相

186
00:12:24,683 --> 00:12:27,224
搜查令拿来

187
00:12:27,933 --> 00:12:31,367
我就给你看

188
00:12:51,033 --> 00:12:53,266
哇 挂了99只啤酒瓶?

189
00:12:53,483 --> 00:12:56,217
你和Ryan在停车场收集的吧

190
00:12:56,282 --> 00:12:58,639
他在检验萃取液

191
00:12:58,640 --> 00:13:00,872
烟头和吸毒工具

192
00:13:02,048 --> 00:13:03,991
那

193
00:13:03,992 --> 00:13:07,092
他分析DNA和残余物

194
00:13:07,583 --> 00:13:09,417
你赌赢了

195
00:13:09,883 --> 00:13:10,735
没有

196
00:13:10,736 --> 00:13:13,482
我可是他前辈哟 他得听我的

197
00:13:13,483 --> 00:13:14,984
哈哈

198
00:13:15,183 --> 00:13:17,782
听说有位不速之客去了现场

199
00:13:17,849 --> 00:13:18,382
是啊

200
00:13:18,383 --> 00:13:20,383
Michael Moore的拥趸
(Michael Moore 华氏911导演)

201
00:13:20,583 --> 00:13:22,050
我把他赶跑了

202
00:13:22,083 --> 00:13:23,382
可惜

203
00:13:23,383 --> 00:13:24,950
有人要受他的蒙骗了

204
00:13:25,017 --> 00:13:28,816
不过 我可不会上当受骗

205
00:13:31,237 --> 00:13:32,503
好吧

206
00:13:33,168 --> 00:13:35,502
打火

207
00:14:08,369 --> 00:14:11,702
你看 帐篷形的纹路

208
00:14:16,883 --> 00:14:19,116
是的 难得一见

209
00:14:20,083 --> 00:14:20,982
很稀少

210
00:14:20,983 --> 00:14:23,316
只有百分之五的人具有这种指纹

211
00:14:23,783 --> 00:14:26,216
每个瓶子上都有同样的指纹

212
00:14:26,683 --> 00:14:28,382
这说明 这些瓶子

213
00:14:28,383 --> 00:14:30,383
是同一个人分发的

214
00:14:30,883 --> 00:14:34,050
也许是飞车秀特有的风格

215
00:14:42,083 --> 00:14:44,017
找到了

216
00:14:44,283 --> 00:14:45,149
Evan Dunlar

217
00:14:45,150 --> 00:14:48,384
Lasgrove电子公司的实习生

218
00:14:48,451 --> 00:14:52,150
看看这实习生是否喜欢飙车

219
00:14:56,751 --> 00:14:58,117
那些人说

220
00:14:58,234 --> 00:15:01,182
替我们干点活吧 于是
我就听他们的吩咐

221
00:15:01,183 --> 00:15:03,916
看冰箱 发冷饮

222
00:15:04,783 --> 00:15:07,351
每个酒瓶上都有你的指纹

223
00:15:08,983 --> 00:15:10,250
那是场飞车秀

224
00:15:11,035 --> 00:15:13,032
那些人精心装扮车

225
00:15:13,033 --> 00:15:16,333
炫着花俏的车技

226
00:15:16,400 --> 00:15:17,482
我只想和他们一起 疯一把

227
00:15:17,483 --> 00:15:18,582
仅此而已

228
00:15:18,583 --> 00:15:20,233
Evan 这么鲁莽的飙车
你们就不顾后果?

229
00:15:20,234 --> 00:15:21,500
那是违法的

230
00:15:22,136 --> 00:15:23,482
你与他们掺和在一起

231
00:15:23,483 --> 00:15:25,316
只会拖你下水

232
00:15:28,483 --> 00:15:30,840
Evan 今早

233
00:15:30,841 --> 00:15:32,973
一个叫Dexter Gilman的年轻人死了

234
00:15:33,040 --> 00:15:35,807
你对他了解多少?

235
00:15:36,874 --> 00:15:39,874
他是最好的车手之一

236
00:15:41,283 --> 00:15:42,416
可以飞身车外 脚踩方向盘

237
00:15:42,833 --> 00:15:44,133
什么意思?

238
00:15:44,200 --> 00:15:46,082
空出脚刹 自由控制

239
00:15:46,083 --> 00:15:48,851
脚踩方向盘 头伸出天窗

240
00:15:49,333 --> 00:15:51,465
难以置信

241
00:15:51,583 --> 00:15:53,483
那帮花痴小女生 爱他爱得死去活来

242
00:15:53,483 --> 00:15:57,218
他一死 那些人就一哄而散
这感情也太不值钱了

243
00:15:59,334 --> 00:16:00,467
Evan 你呢?

244
00:16:00,534 --> 00:16:03,567
你有坚持留在现场吗?

245
00:16:03,783 --> 00:16:05,582
Dex的车被偷了

246
00:16:05,583 --> 00:16:06,650
你开走的?

247
00:16:08,383 --> 00:16:09,982
我才没有

248
00:16:09,983 --> 00:16:11,050
我当时撒腿就跑

249
00:16:11,117 --> 00:16:13,950
警察来了 你不得跑路?

250
00:16:14,017 --> 00:16:16,683
这是常理

251
00:16:16,750 --> 00:16:19,483
要不就逃之夭夭
否则只能在牢里蹲一晚上

252
00:16:24,133 --> 00:16:26,999
老大 只是这次 警察来得太快了

253
00:16:32,083 --> 00:16:34,083
Evan 谁报的警?

254
00:16:40,583 --> 00:16:43,217
我不能说

255
00:16:43,584 --> 00:16:44,232
如果有人被抓

256
00:16:44,233 --> 00:16:45,866
我与你们的谈话 就会被他们知道

257
00:16:48,083 --> 00:16:49,183
Evan 听我说

258
00:16:49,184 --> 00:16:53,416
如果被我们查出 你也牵涉其中
你就等着坐牢吧

259
00:16:57,183 --> 00:17:00,050
别跑远了

260
00:17:04,033 --> 00:17:06,682
听说一个小孩在
表演飞车的时候 被"斩首"了?

261
00:17:06,683 --> 00:17:07,736
是的

262
00:17:07,737 --> 00:17:09,837
帮我查点东西

263
00:17:10,383 --> 00:17:11,615
你想知道 谁组织的飞车秀

264
00:17:11,682 --> 00:17:11,781
不

265
00:17:11,782 --> 00:17:13,982
正好相反 我想知道
是谁搅了局

266
00:17:13,983 --> 00:17:17,850
那孩子说 这次 警察火速赶到现场

267
00:17:17,983 --> 00:17:19,482
他们中 有人向警察通风报信 ?

268
00:17:19,483 --> 00:17:20,450
有可能

269
00:17:20,516 --> 00:17:21,717
看看谁报的警

270
00:17:22,083 --> 00:17:23,482
我打电话给911查一下

271
00:17:23,483 --> 00:17:25,318
多谢

272
00:17:34,218 --> 00:17:35,450
有些情况

273
00:17:35,483 --> 00:17:36,883
我以为警察早该知道了

274
00:17:37,483 --> 00:17:38,882
几天前

275
00:17:38,883 --> 00:17:40,582
我无意中听儿子Evan说起

276
00:17:40,583 --> 00:17:42,884
那里正进行飞车秀

277
00:17:43,740 --> 00:17:45,032
我是个单身父亲

278
00:17:45,033 --> 00:17:47,335
下班回家 却发现儿子不在

279
00:17:47,336 --> 00:17:49,403
他有没有提过其他有关的人

280
00:17:49,683 --> 00:17:51,017
不 没有

281
00:17:52,433 --> 00:17:53,832
都是我的错

282
00:17:53,833 --> 00:17:56,539
我鼓励他广交朋友

283
00:17:56,540 --> 00:17:58,282
却没想到 他会痴迷于此

284
00:17:58,283 --> 00:17:59,682
Dunlar先生 他正值青春年少

285
00:17:59,683 --> 00:18:03,550
所以不要 不要太苛责自己

286
00:18:05,883 --> 00:18:07,549
Evan小时候就迷车

287
00:18:08,783 --> 00:18:11,117
玩具车 模型车 遥控车

288
00:18:11,533 --> 00:18:14,482
可现在 他玩上了真家伙

289
00:18:14,483 --> 00:18:15,582
今天 一个不慎 他就可能命丧当场

290
00:18:15,648 --> 00:18:16,949
对 可能

291
00:18:17,016 --> 00:18:18,582
所以 我想让你

292
00:18:18,648 --> 00:18:20,815
回家去 确保他安然无恙

293
00:18:20,882 --> 00:18:22,515
好吗

294
00:18:24,042 --> 00:18:25,182
谢谢

295
00:18:25,183 --> 00:18:27,916
多谢你来一趟

296
00:18:32,933 --> 00:18:33,782
快点

297
00:18:33,783 --> 00:18:36,383
快点

298
00:18:36,850 --> 00:18:39,682
快接电话

299
00:18:39,683 --> 00:18:41,250
我正要去Harrison法官那弄份搜查令

300
00:18:41,383 --> 00:18:42,316
你想做什么

301
00:18:42,333 --> 00:18:43,832
帮你省这一趟路

302
00:18:43,899 --> 00:18:46,766
Brynn Roberts在网上发布了
那次飞车秀的录象带

303
00:18:49,083 --> 00:18:50,742
不用搜查令了?

304
00:18:50,743 --> 00:18:51,910
你可帮了大忙

305
00:18:53,083 --> 00:18:54,582
不知道是否有用

306
00:18:54,583 --> 00:18:55,782
摄相机是固定不动的

307
00:18:55,783 --> 00:18:56,983
她一定是用了三脚架

308
00:18:57,183 --> 00:18:58,550
往前播吧

309
00:19:01,383 --> 00:19:04,749
那就是受害者

310
00:19:05,283 --> 00:19:06,332
呀

311
00:19:06,333 --> 00:19:09,300
真不想再看这幕惨剧

312
00:19:09,366 --> 00:19:10,933
对不起 能重放一遍吗

313
00:19:21,466 --> 00:19:24,039
他为什么没能避开最后一根电线

314
00:19:24,040 --> 00:19:24,882
不知道

315
00:19:24,883 --> 00:19:27,017
Ryan说 那些电线 悬挂的高度相同

316
00:19:30,037 --> 00:19:31,170
好吧 再放一次

317
00:19:37,441 --> 00:19:40,541
或许是车的高度变了

318
00:19:40,683 --> 00:19:42,182
你能量一下缓冲器的高度吗

319
00:19:42,183 --> 00:19:44,250
嗯 我想可以

320
00:19:50,350 --> 00:19:51,949
量一下

321
00:19:51,983 --> 00:19:54,050
他通过倒数第二根电线时的高度

322
00:19:58,749 --> 00:20:00,283
6英寸

323
00:20:00,350 --> 00:20:02,983
和最后一根电线相撞时的高度呢

324
00:20:08,217 --> 00:20:10,550
17英寸

325
00:20:10,683 --> 00:20:12,182
车被抬高了

326
00:20:13,683 --> 00:20:16,150
液压千斤顶

327
00:20:27,083 --> 00:20:29,682
或许是他意外打开的

328
00:20:29,683 --> 00:20:30,182
我不知道

329
00:20:30,183 --> 00:20:32,383
当时他坐在遮阳顶蓬上

330
00:20:32,450 --> 00:20:33,617
用脚开车

331
00:20:33,684 --> 00:20:34,684
我怀疑他开不了

332
00:20:34,983 --> 00:20:37,316
好吧 那就只有 什么

333
00:20:37,733 --> 00:20:38,666
故障

334
00:20:38,683 --> 00:20:39,616
或许

335
00:20:40,483 --> 00:20:42,782
也许 这一切 都是预谋好的

336
00:20:42,783 --> 00:20:45,217
嗯 我知道有个人能从中受益

337
00:20:46,584 --> 00:20:47,784
你不是在开创新赛事

338
00:20:47,850 --> 00:20:49,450
而是在作肮脏的买卖

339
00:20:49,517 --> 00:20:51,383
我想 你已迫不及待地
上传赛车录象了

340
00:20:51,450 --> 00:20:52,817
这是运动 男性观众居多

341
00:20:52,884 --> 00:20:55,483
你得想方设法抓住他们的注意力

342
00:20:55,550 --> 00:20:57,650
这个网站的所有素材
都是我一人提供

343
00:20:58,183 --> 00:21:00,883
拉紧电线 的确可以大获成功

344
00:21:01,239 --> 00:21:01,982
比赛地是你选的?

345
00:21:01,983 --> 00:21:03,935
事实上 是我

346
00:21:03,936 --> 00:21:04,938
但我没有杀Dex

347
00:21:04,939 --> 00:21:06,872
如果你想问这个

348
00:21:06,939 --> 00:21:08,982
致他与死地的液压制动器
是怎么回事?

349
00:21:09,783 --> 00:21:10,935
你在说什么

350
00:21:10,936 --> 00:21:13,436
严肃点

351
00:21:14,683 --> 00:21:16,882
听着 Dex想装

352
00:21:16,883 --> 00:21:17,950
全是他自己弄的

353
00:21:24,483 --> 00:21:25,983
Gable 第3街

354
00:21:25,984 --> 00:21:27,182
又是一场飞车秀

355
00:21:27,183 --> 00:21:29,450
我倒想看看
他们有多喜欢我们的车

356
00:22:02,936 --> 00:22:05,982
这是Dexter Gilman的车

357
00:22:05,983 --> 00:22:08,383
Dex和我玩过追逐车技

358
00:22:08,449 --> 00:22:09,416
漂移和曲线前进

359
00:22:09,533 --> 00:22:10,933
你们是队友?

360
00:22:12,283 --> 00:22:14,650
不如说是友好的对手

361
00:22:14,683 --> 00:22:16,182
你可真够朋友的 Luke

362
00:22:16,183 --> 00:22:19,782
他躺在停尸房 而你却在开他的车

363
00:22:20,339 --> 00:22:22,182
我跟Dex的那次事故 没有任何关系

364
00:22:22,183 --> 00:22:23,150
我很难过

365
00:22:23,883 --> 00:22:25,948
对 显然如此

366
00:22:27,383 --> 00:22:30,750
Luke 你开了朋友的车
从他身上辗过

367
00:22:30,817 --> 00:22:33,051
我只是不想让这靓车被扣押

368
00:22:39,883 --> 00:22:41,333
Dex也会希望我开走它

369
00:22:41,334 --> 00:22:42,967
这个 我们就无从得知了

370
00:22:43,033 --> 00:22:44,000
警官

371
00:22:44,067 --> 00:22:46,133
以偷车入他的罪

372
00:22:48,483 --> 00:22:49,650
为什么要来烦我们 伙计

373
00:22:49,716 --> 00:22:50,916
你要登记做什么

374
00:22:50,983 --> 00:22:52,050
无端搅局 伙计

375
00:22:52,116 --> 00:22:53,139
要抓也得抓他

376
00:22:53,140 --> 00:22:55,482
他才是罪魁祸首
伙计 我们只是看热闹的

377
00:22:55,483 --> 00:22:56,382
我们老实得很

378
00:22:56,383 --> 00:22:57,517
喂

379
00:22:57,834 --> 00:22:58,734
闭嘴

380
00:22:59,240 --> 00:23:00,839
行吗

381
00:23:00,840 --> 00:23:03,132
听起来就象两个破了的鼓风机

382
00:23:03,133 --> 00:23:04,666
我们只是想开车 先生

383
00:23:04,683 --> 00:23:06,250
听着 老兄 只是开开车

384
00:23:06,317 --> 00:23:07,749
我可没在仪表板下的小柜里
藏什么见不得人的东西

385
00:23:07,816 --> 00:23:10,117
这车是偷来的 大笨蛋

386
00:23:10,183 --> 00:23:11,250
不可能

387
00:23:11,317 --> 00:23:12,816
好吧 车辆识别号码会告诉我们的

388
00:23:12,883 --> 00:23:14,083
行了吗

389
00:23:14,150 --> 00:23:16,716
带这两位宝贝兄弟去兜兜风

390
00:23:19,283 --> 00:23:20,650
这里有六辆赃车

391
00:23:20,715 --> 00:23:21,932
我们得缉捕偷车贼

392
00:23:21,933 --> 00:23:24,732
还有别的事 Frank
比偷车严重得多

393
00:23:26,336 --> 00:23:27,541
我正在查

394
00:23:27,542 --> 00:23:29,143
你认为 过去几天的偷车案

395
00:23:29,283 --> 00:23:30,750
与这桩凶案有关？

396
00:23:30,816 --> 00:23:33,549
Frank 车会告诉我们一切

397
00:23:59,866 --> 00:24:01,082
好了 看来

398
00:24:01,083 --> 00:24:03,182
飞车秀上抓到的小子

399
00:24:03,183 --> 00:24:06,139
会把知道的一切 和盘托出

400
00:24:06,140 --> 00:24:07,532
以免遭六个月的监禁

401
00:24:07,533 --> 00:24:09,832
遗憾的是

402
00:24:09,899 --> 00:24:12,166
对Dexter Gilman的死 他们一无所知

403
00:24:13,533 --> 00:24:15,732
选择性失忆

404
00:24:15,798 --> 00:24:16,782
那血

405
00:24:16,783 --> 00:24:18,150
是清理后留下的

406
00:24:18,883 --> 00:24:20,683
是的 我们用不着查它的DNA

407
00:24:20,749 --> 00:24:22,215
这  呃

408
00:24:23,282 --> 00:24:25,882
这绝对是Dexter死时开的车

409
00:24:25,883 --> 00:24:27,182
我们得查出

410
00:24:27,183 --> 00:24:29,317
这辆车的液压千斤顶是怎么被触发的

411
00:24:30,936 --> 00:24:31,870
这个呢?

412
00:24:32,386 --> 00:24:33,882
转换开关?

413
00:24:33,883 --> 00:24:35,949
对 不过 从他当时表演的绝技看

414
00:24:35,990 --> 00:24:36,836
他不可能

415
00:24:36,837 --> 00:24:38,903
用脚接触到它

416
00:24:45,983 --> 00:24:49,150
对 他还没高到 能触动开关

417
00:24:59,983 --> 00:25:01,883
拜托 事先提醒一声好不好

418
00:25:02,283 --> 00:25:04,050
是

419
00:25:06,583 --> 00:25:08,182
对不起

420
00:25:08,183 --> 00:25:11,516
至少 我们现在知道
它运转正常

421
00:25:11,583 --> 00:25:13,350
对

422
00:25:13,416 --> 00:25:14,783
幸好没被那摄影师拍到

423
00:25:15,383 --> 00:25:16,436
对

424
00:25:16,437 --> 00:25:18,904
他几周后才开始拍摄

425
00:25:28,140 --> 00:25:29,806
这是什么

426
00:25:30,383 --> 00:25:31,483
不知道

427
00:25:32,190 --> 00:25:33,790
像个发讯器

428
00:25:35,339 --> 00:25:36,882
呃 这样就可以遥控

429
00:25:36,883 --> 00:25:38,316
启动液压千斤顶

430
00:25:38,783 --> 00:25:41,150
并且 就在那个瞬间

431
00:25:47,134 --> 00:25:48,167
喔

432
00:25:49,336 --> 00:25:53,182
好了 现在的问题是
它是由谁启动 如何启动

433
00:25:53,183 --> 00:25:56,136
Horatio跟一个家伙谈过

434
00:25:56,137 --> 00:25:58,870
他儿子正是个遥控车迷

435
00:25:59,933 --> 00:26:01,000
是不是扯远了?

436
00:26:02,183 --> 00:26:05,050
不是太远

437
00:26:15,336 --> 00:26:17,470
Wolfe 你把我拖到这

438
00:26:17,537 --> 00:26:20,370
只因为Evan Dunlar精通电子学?

439
00:26:20,437 --> 00:26:22,303
Dex的头被切掉 是因为那车被触发了

440
00:26:22,583 --> 00:26:25,683
这孩子也承认 他当时在现场 所以

441
00:26:25,750 --> 00:26:26,882
线索很接近 Wolfe

442
00:26:26,883 --> 00:26:27,950
你会弄架摄像机来拍我们?

443
00:26:28,017 --> 00:26:29,032
什么意思?

444
00:26:29,033 --> 00:26:30,782
听说你要签约 代表我们出镜

445
00:26:30,783 --> 00:26:32,014
下一步的计划呢? 独家曝料?

446
00:26:32,015 --> 00:26:33,982
伙计 只要你想 你也会有

447
00:26:33,983 --> 00:26:35,716
不 别客气 我把这大好机会让给你

448
00:26:42,883 --> 00:26:44,017
不许动

449
00:26:44,183 --> 00:26:46,183
不许动

450
00:26:48,583 --> 00:26:49,582
救命

451
00:26:49,583 --> 00:26:50,616
Wolfe 你看着他?

452
00:26:50,683 --> 00:26:51,482
-救救我
-我看着他

453
00:26:51,483 --> 00:26:53,049
我去拿灭火器

454
00:26:57,783 --> 00:26:59,850
-你跑什么 Evan?
-我没法呼吸

455
00:27:00,537 --> 00:27:02,635
可能断了一根肋骨 躺着别动

456
00:27:02,636 --> 00:27:03,636
我想

457
00:27:08,983 --> 00:27:11,350
有人想害我

458
00:27:27,350 --> 00:27:29,650
怎么回事?

459
00:27:31,539 --> 00:27:32,740
闻到了吗

460
00:27:35,983 --> 00:27:37,849
嗯 不是汽油 对吧

461
00:27:37,916 --> 00:27:39,114
不 这是机油

462
00:27:39,115 --> 00:27:42,516
燃烧后温度要高出200度
把这车烤熟了

463
00:27:56,033 --> 00:27:59,365
加油站可不卖机油

464
00:28:01,583 --> 00:28:03,136
不会是偷来的吧

465
00:28:03,137 --> 00:28:07,603
不  机场 炼油厂派人
全天候看守这些补给品

466
00:28:07,783 --> 00:28:10,315
若有失窃 一定轰动全城

467
00:28:13,439 --> 00:28:15,573
或许他们是从地下弄到的

468
00:28:16,942 --> 00:28:18,441
你的意思是?

469
00:28:18,442 --> 00:28:20,438
我看过一篇文章

470
00:28:20,439 --> 00:28:22,982
炼油厂通过高压管道

471
00:28:22,983 --> 00:28:25,717
把油料输往机场

472
00:28:26,934 --> 00:28:27,140
但这个

473
00:28:27,141 --> 00:28:29,240
可是在地下5英尺深处

474
00:28:30,136 --> 00:28:31,989
长达6英里

475
00:28:31,990 --> 00:28:35,090
每天可运输1800辆油罐车的油量

476
00:28:37,183 --> 00:28:38,141
那么机油管道

477
00:28:38,142 --> 00:28:39,676
就在这些地块的下面

478
00:28:40,043 --> 00:28:41,843
对 到处都有

479
00:28:41,883 --> 00:28:43,683
你认为 飞车男孩接管偷油?

480
00:28:43,683 --> 00:28:45,282
我不知道 也许

481
00:28:45,283 --> 00:28:48,116
公共建设工程部宣布说 今天上午

482
00:28:48,182 --> 00:28:50,082
因为要施工 这半英里的管道被关闭了

483
00:28:50,339 --> 00:28:53,006
正好趁这个机会勘察一下

484
00:28:53,233 --> 00:28:54,882
微型探测仪会指明方向?

485
00:28:54,883 --> 00:28:55,982
对 HazMat(危险品紧急处理小组)用它来

486
00:28:55,983 --> 00:28:58,951
探测污染泄漏

487
00:28:59,683 --> 00:29:01,237
这是接收到的峰值

488
00:29:01,238 --> 00:29:02,971
百万分之十二

489
00:29:06,240 --> 00:29:08,282
对不起 女士 能跟你谈一下吗

490
00:29:08,283 --> 00:29:10,182
-有什么事吗?
-我是Calleigh Duquesne

491
00:29:10,183 --> 00:29:11,982
这位是Ryan Wolfe
迈阿密戴德郡警局

492
00:29:11,983 --> 00:29:13,116
这是你的房子吗

493
00:29:13,283 --> 00:29:14,615
对

494
00:29:14,742 --> 00:29:15,282
我们能否

495
00:29:15,283 --> 00:29:16,450
在这周围看看

496
00:29:17,483 --> 00:29:19,016
当然可以

497
00:29:22,683 --> 00:29:23,782
还探测得到吗

498
00:29:23,783 --> 00:29:26,249
已超过探测仪的测量范围

499
00:29:26,783 --> 00:29:28,582
你在这里做什么?

500
00:29:28,583 --> 00:29:30,182
建一个游泳池

501
00:29:30,183 --> 00:29:32,549
至少几天前 还在施工

502
00:29:32,583 --> 00:29:33,550
承包商是谁

503
00:29:33,616 --> 00:29:34,750
Dunlar建筑公司

504
00:29:34,817 --> 00:29:35,983
是Steve Dunlar吗

505
00:29:36,050 --> 00:29:37,917
对

506
00:29:37,983 --> 00:29:39,550
飞车男孩的爸爸

507
00:29:40,483 --> 00:29:43,333
所以 这之间一定有某种联系

508
00:29:43,334 --> 00:29:44,533
他告诉我 他弄断了一根总水管

509
00:29:44,640 --> 00:29:45,582
还说 得向市里报告后

510
00:29:45,583 --> 00:29:46,816
才能继续施工

511
00:29:47,033 --> 00:29:50,167
你最后一次见到
Dunlar先生 是什么时候

512
00:29:50,233 --> 00:29:52,382
今天早上 他把我吵醒了

513
00:29:52,383 --> 00:29:53,349
在给一辆油罐车倒车

514
00:29:53,783 --> 00:29:54,582
早上6点

515
00:29:54,583 --> 00:29:55,516
噪音不断

516
00:29:55,783 --> 00:29:57,416
他说 他要搬开那总管

517
00:30:00,736 --> 00:30:03,270
你闻到了吗

518
00:30:03,337 --> 00:30:06,369
他是不是撞坏了油管

519
00:30:06,436 --> 00:30:08,003
是机油

520
00:30:12,036 --> 00:30:13,603
他是故意撞坏的

521
00:30:13,883 --> 00:30:16,284
上面那东西 以前没有

522
00:30:18,317 --> 00:30:20,583
Dunlar装上了自己的油泵

523
00:30:31,983 --> 00:30:34,184
我们得带走那些器具

524
00:30:34,250 --> 00:30:35,182
我通知H

525
00:30:35,183 --> 00:30:37,817
他肯定有话要问Dunlar先生

526
00:30:39,683 --> 00:30:41,382
偷接地下输油管

527
00:30:41,383 --> 00:30:43,984
是破坏市有财产 Dunlar先生

528
00:30:44,541 --> 00:30:47,073
我在帮那个女人挖地 要建游泳池

529
00:30:47,283 --> 00:30:48,382
结果发现了一条管道

530
00:30:48,383 --> 00:30:49,783
但我没对它进行任何改动

531
00:30:49,850 --> 00:30:52,683
那么 你儿子车里的飞机燃料
是怎么回事

532
00:30:54,733 --> 00:30:56,582
我对此一无所知

533
00:30:56,583 --> 00:30:59,382
房主说你有一辆油罐车

534
00:30:59,383 --> 00:31:00,984
她就是个家庭主妇

535
00:31:01,483 --> 00:31:03,583
她怎么可能知道 油罐车什么样

536
00:31:04,783 --> 00:31:06,917
听着

537
00:31:07,383 --> 00:31:09,182
去找我儿子谈吧

538
00:31:09,183 --> 00:31:11,183
你们在他那里找到的机油 不是么?

539
00:31:11,250 --> 00:31:12,617
他与那些街头车手

540
00:31:12,684 --> 00:31:13,632
到处赛车

541
00:31:13,633 --> 00:31:15,666
你告诉过他 你的发现吗

542
00:31:15,733 --> 00:31:19,000
不 因为我知道 他会四处张扬

543
00:31:19,067 --> 00:31:21,267
为了能与那些车手打成一片
他什么都做得出来

544
00:31:21,334 --> 00:31:23,100
我信不过他

545
00:31:25,433 --> 00:31:27,866
你可为他树了个好榜样

546
00:31:31,283 --> 00:31:33,433
我得走了

547
00:31:33,434 --> 00:31:35,867
我是个品行正直的承包商
一个声誉良好的承包商

548
00:31:36,483 --> 00:31:37,382
就我所知

549
00:31:37,383 --> 00:31:39,550
你们现在 只能告我行迹可疑

550
00:31:39,583 --> 00:31:41,715
Dunlar先生

551
00:31:41,782 --> 00:31:43,483
走着瞧 会有转机的

552
00:31:51,383 --> 00:31:52,350
Francis

553
00:31:52,417 --> 00:31:54,083
Horatio

554
00:31:54,150 --> 00:31:56,350
我向车辆失窃调查组的人
了解了一下情况

555
00:31:56,417 --> 00:31:57,482
嗯?

556
00:31:57,483 --> 00:32:00,183
他们说 这两周
车辆失窃率升了3倍

557
00:32:00,683 --> 00:32:02,317
丰田 马自达 本田

558
00:32:02,383 --> 00:32:04,282
Frank 这已经不是街头赛车了

559
00:32:04,283 --> 00:32:05,983
你给炼油厂打过电话吗

560
00:32:06,050 --> 00:32:09,183
打了 调度室显示的数据表明

561
00:32:09,250 --> 00:32:12,450
他们丢了10000加仑航空燃料
价值47000美元

562
00:32:12,517 --> 00:32:14,450
我觉得 Dunlar不会为了区区此数

563
00:32:13,883 --> 00:32:15,349
-放弃他儿子 你觉得呢
-我也一样

564
00:32:15,416 --> 00:32:17,549
我们搜查过他的家和公司

565
00:32:17,616 --> 00:32:19,249
一无所获

566
00:32:19,315 --> 00:32:22,449
再没其他线索

567
00:32:23,184 --> 00:32:24,350
还没完 Frank

568
00:32:24,683 --> 00:32:25,982
还没完

569
00:32:33,037 --> 00:32:34,538
从机油管道上拆下来的?

570
00:32:34,539 --> 00:32:35,672
对 从地面开始

571
00:32:35,739 --> 00:32:37,173
引流管 扳钳

572
00:32:37,640 --> 00:32:40,072
他们下手的时候 完全是胸有成竹

573
00:32:45,983 --> 00:32:47,882
公共建设工程部说 今早5点至7点半

574
00:32:47,883 --> 00:32:49,983
他们关闭管道 进行维修

575
00:32:50,339 --> 00:32:52,306
飞车秀同时举行

576
00:32:57,336 --> 00:32:59,182
等等

577
00:32:59,183 --> 00:33:00,283
那 那是什么

578
00:33:00,483 --> 00:33:02,416
血

579
00:33:05,683 --> 00:33:06,950
好眼力

580
00:33:07,941 --> 00:33:09,233
我开始觉得 这件谋杀案幕后

581
00:33:09,234 --> 00:33:10,867
一定还有更大的黑幕

582
00:33:23,281 --> 00:33:25,882
Natalia跟你提过
我们发现的那个遥控发讯器吗

583
00:33:25,883 --> 00:33:27,182
是的 而且 我已发现

584
00:33:27,183 --> 00:33:28,917
它如何触发车的液压千斤顶

585
00:33:29,883 --> 00:33:31,617
拨那个号码

586
00:33:40,683 --> 00:33:42,449
怎么回事?

587
00:33:42,533 --> 00:33:43,933
手机可以触发

588
00:33:44,183 --> 00:33:47,116
车的液压千斤顶

589
00:33:47,683 --> 00:33:50,782
这么说 凶手用手机引发
Dex的液压千斤顶

590
00:33:50,783 --> 00:33:51,582
正是

591
00:33:51,583 --> 00:33:53,917
车里的接收器 是一块

592
00:33:54,134 --> 00:33:55,600
从手机上拆下的电路板

593
00:33:56,083 --> 00:33:57,032
只要收到信号

594
00:33:57,033 --> 00:33:58,332
它就会发出电流

595
00:33:59,483 --> 00:34:01,182
本案中 有人设了一个旁路

596
00:34:01,183 --> 00:34:03,283
直接联到车的液压千斤顶

597
00:34:03,350 --> 00:34:05,283
的总开关

598
00:34:05,840 --> 00:34:07,706
也就是说呼叫者的号码

599
00:34:08,033 --> 00:34:09,566
还在存储器片里

600
00:34:10,183 --> 00:34:11,951
-真的?
-真的

601
00:34:11,983 --> 00:34:13,415
我来调出呼叫记录

602
00:34:13,683 --> 00:34:15,683
可以按时间来缩小查找范围

603
00:34:15,750 --> 00:34:17,616
凶案发生在早上6点左右

604
00:34:18,183 --> 00:34:20,183
用不着了

605
00:34:20,183 --> 00:34:21,550
里面只有一个号码

606
00:34:29,683 --> 00:34:30,850
你不接这个电话吗

607
00:34:33,633 --> 00:34:35,282
转到语音信箱了

608
00:34:35,283 --> 00:34:36,750
没见过这个号码

609
00:34:36,782 --> 00:34:38,283
哦 我还以为你知道

610
00:34:45,739 --> 00:34:46,940
不

611
00:34:46,983 --> 00:34:50,082
你想要我的电话? 跟我律师谈

612
00:34:50,539 --> 00:34:51,282
不止如此

613
00:34:51,283 --> 00:34:53,283
我跟法官谈过了 这是搜查令

614
00:34:59,483 --> 00:35:01,632
你今早打过这个

615
00:35:01,633 --> 00:35:03,200
你所谓的没见过的号码

616
00:35:03,583 --> 00:35:04,882
我们知道 你那个电话

617
00:35:04,883 --> 00:35:07,150
就是在Dex被杀的那一刻打的

618
00:35:09,183 --> 00:35:12,084
那个电话杀死了他

619
00:35:23,933 --> 00:35:25,982
我没想过会发生那种事

620
00:35:25,983 --> 00:35:27,983
我没想让他死

621
00:35:28,383 --> 00:35:29,982
哦 我确信那不是出于恶意

622
00:35:29,983 --> 00:35:33,283
碰撞得当 能吸引无数人的眼球

623
00:35:35,636 --> 00:35:37,232
你这计划 真够荒谬的

624
00:35:37,233 --> 00:35:40,066
如果路边有场一场车祸
你难道不会停下来看热闹?

625
00:35:40,133 --> 00:35:41,733
人人都这么做

626
00:35:42,933 --> 00:35:44,982
只有出现连环相撞时

627
00:35:44,983 --> 00:35:46,417
人们才会注意赛场

628
00:35:46,734 --> 00:35:47,967
人性使然

629
00:35:48,033 --> 00:35:50,066
Roberts小姐 人命关天

630
00:35:50,133 --> 00:35:51,500
我想 陪审团会很想听你那些辩解

631
00:35:51,783 --> 00:35:54,050
带她出去

632
00:36:02,537 --> 00:36:04,370
那位女士的游泳池里 有什么发现?

633
00:36:04,737 --> 00:36:05,482
游泳池阀门上的血

634
00:36:05,483 --> 00:36:06,983
与无头受害人Dex Gilman

635
00:36:06,984 --> 00:36:08,750
的DNA相匹配

636
00:36:09,983 --> 00:36:11,716
什么

637
00:36:13,533 --> 00:36:15,832
不 不可能

638
00:36:16,383 --> 00:36:17,782
他死在十英里外

639
00:36:17,783 --> 00:36:19,549
他的血怎么会跑到那管子上呢

640
00:36:20,836 --> 00:36:23,782
如果血迹未干 就有可能沾到别处

641
00:36:23,783 --> 00:36:26,883
Luke Baylor 是这小子跳进他车里

642
00:36:46,783 --> 00:36:49,282
伙计们 我没有杀Dex

643
00:36:49,283 --> 00:36:50,617
不是那件事

644
00:36:51,134 --> 00:36:53,082
你是怎么认识Dunlar先生的

645
00:36:53,083 --> 00:36:53,736
我不认识他

646
00:36:53,737 --> 00:36:54,582
只认识他儿子

647
00:36:54,583 --> 00:36:55,982
有几次 我开车送他回家

648
00:36:55,983 --> 00:36:57,482
那些管道 是怎么回事?

649
00:37:00,215 --> 00:37:01,182
管道?

650
00:37:01,183 --> 00:37:02,384
对 丢了10000加仑

651
00:37:02,533 --> 00:37:04,233
机油的那根管道

652
00:37:04,583 --> 00:37:05,082
管道上

653
00:37:05,083 --> 00:37:06,282
沾着血

654
00:37:06,283 --> 00:37:08,732
表明你跟Steve Dunlar有关系

655
00:37:08,733 --> 00:37:11,266
你们两个是同谋

656
00:37:23,383 --> 00:37:24,984
律师来之前

657
00:37:25,051 --> 00:37:27,517
我保持沉默

658
00:37:27,584 --> 00:37:29,183
Frank 通知海关

659
00:37:29,250 --> 00:37:32,116
检查所有即将离岸的货物舱单

660
00:37:32,183 --> 00:37:33,417
马上办

661
00:37:35,184 --> 00:37:38,783
47000美金 你想用这笔钱做什么?

662
00:37:38,850 --> 00:37:41,150
Luke 环游世界?

663
00:37:42,484 --> 00:37:43,683
这也有罪?

664
00:37:43,684 --> 00:37:47,217
不  开黑车可就另当别论了

665
00:37:47,383 --> 00:37:50,951
在他打第一个电话前 我就能被保释

666
00:37:51,017 --> 00:37:53,817
好啊 那咱们比比看

667
00:37:57,483 --> 00:37:59,517
-Wolfe 你找我?
-两件事?

668
00:37:59,584 --> 00:38:01,282
Tripp发来了空运货物清单

669
00:38:01,283 --> 00:38:03,782
今天 有21架飞机离港

670
00:38:03,783 --> 00:38:04,850
都运了些什么?

671
00:38:05,183 --> 00:38:06,682
快件 农产品

672
00:38:06,683 --> 00:38:09,182
-建筑设备 海鲜
-等等

673
00:38:09,183 --> 00:38:10,849
从哪里运来的建筑设备?

674
00:38:11,883 --> 00:38:13,382
Risedale简易机场

675
00:38:13,383 --> 00:38:15,316
私人机场 私人飞机

676
00:38:15,383 --> 00:38:18,249
是的 还有 Luke Baylor已被保释

677
00:38:18,283 --> 00:38:19,483
我去机场看看

678
00:38:33,850 --> 00:38:36,283
伙计 开门

679
00:38:45,450 --> 00:38:47,951
我出来了 一手交钱 一手交货

680
00:38:48,017 --> 00:38:49,350
好

681
00:39:05,283 --> 00:39:06,682
你小子溜得还真快

682
00:39:06,683 --> 00:39:08,817
谁交的保释金?

683
00:39:08,883 --> 00:39:11,084
怎么说呢? 我早说过 我会安全脱身

684
00:39:11,149 --> 00:39:13,183
Luke 你在这开车展哟

685
00:39:13,249 --> 00:39:14,483
这是刚到手的?

686
00:39:17,783 --> 00:39:19,682
生意而已

687
00:39:19,683 --> 00:39:20,747
我们是修车的

688
00:39:20,748 --> 00:39:23,548
Luke 你们专修黑车

689
00:39:25,841 --> 00:39:29,074
你们把车从这运走

690
00:39:33,783 --> 00:39:35,536
Dunlar找过我

691
00:39:35,537 --> 00:39:36,737
我知道 我是偷车大盗

692
00:39:38,083 --> 00:39:39,032
后会有期

693
00:39:39,033 --> 00:39:40,382
后会有期

694
00:39:40,383 --> 00:39:41,717
嘿

695
00:39:41,933 --> 00:39:44,100
你就是Baylor?

696
00:39:44,583 --> 00:39:48,182
如果你做偷车买卖 我想请你帮个忙

697
00:39:49,183 --> 00:39:50,939
他允诺 每偷一辆车 给我五千美金

698
00:39:50,940 --> 00:39:53,773
我只需把车开到这  就可以走了

699
00:39:54,240 --> 00:39:55,906
其他的 他来搞定

700
00:39:57,183 --> 00:39:58,750
Steve现在人在哪里?

701
00:40:00,850 --> 00:40:03,817
Frank 我知道他在哪

702
00:40:13,583 --> 00:40:17,983
我不管 赶快给我弄好

703
00:40:23,683 --> 00:40:26,382
Steve 真可惜 只差一步 大功告成

704
00:40:26,383 --> 00:40:27,782
Dunlar 你想带着这些黑车

705
00:40:27,783 --> 00:40:28,983
逃之夭夭

706
00:40:31,883 --> 00:40:34,382
我手续齐全

707
00:40:34,383 --> 00:40:36,282
Luke Baylor把你偷油的勾当

708
00:40:36,283 --> 00:40:38,582
一五一十抖了出来

709
00:40:38,583 --> 00:40:39,682
你儿子还在医院躺着

710
00:40:39,683 --> 00:40:43,015
你却想逃跑

711
00:40:46,483 --> 00:40:49,882
如果我儿子没加错油

712
00:40:49,883 --> 00:40:51,782
我能得到的车 是现在的十倍

713
00:40:57,283 --> 00:41:00,349
因为 他不知道你在走私机油

714
00:41:00,783 --> 00:41:02,382
你利用了他

715
00:41:02,383 --> 00:41:04,882
你报了警 装出一副很关心他的样子

716
00:41:04,949 --> 00:41:05,982
你的真正目的

717
00:41:05,983 --> 00:41:07,716
是不让警方注意到你

718
00:41:08,483 --> 00:41:08,982
Luke提供黑车

719
00:41:08,983 --> 00:41:10,882
你提供"黑"油

720
00:41:10,883 --> 00:41:12,683
这架飞机 也是你换来的?

721
00:41:12,883 --> 00:41:14,735
这是我的事

722
00:41:14,736 --> 00:41:16,270
又没伤害到谁

723
00:41:17,183 --> 00:41:19,289
你知不知道  在委内瑞拉
这些车能卖多少钱

724
00:41:19,290 --> 00:41:21,390
几乎能卖三倍的价

725
00:41:21,583 --> 00:41:23,350
你儿子以后可孤苦伶仃了

726
00:41:23,383 --> 00:41:25,584
别忘了 亲情无价

727
00:41:31,283 --> 00:41:33,282
Evan已长大成人

728
00:41:33,283 --> 00:41:34,683
他会学者着宽恕我

729
00:41:34,850 --> 00:41:39,650
希望 他也能学着忘记

