1
00:00:18,200 --> 00:00:19,800
先生们

2
00:00:19,800 --> 00:00:21,700
开始出价吧

3
00:00:21,900 --> 00:00:23,700
看看这些漂亮美眉

4
00:00:24,200 --> 00:00:27,700
热辣孪生姐妹
她们会陪你一整天

5
00:00:27,900 --> 00:00:30,200
记住各位 你们所有的钱
都用于慈善事业

6
00:00:30,400 --> 00:00:31,200
一万

7
00:00:32,200 --> 00:00:33,300
五万

8
00:00:33,700 --> 00:00:34,800
喔

9
00:00:36,000 --> 00:00:37,600
Stan 你的科技公司可刚刚上市

10
00:00:38,250 --> 00:00:39,650
六万

11
00:00:39,700 --> 00:00:40,900
十万

12
00:00:41,400 --> 00:00:42,200
喔

13
00:00:44,700 --> 00:00:48,400
一次 两次 成交

14
00:00:49,800 --> 00:00:51,400
热辣孪生姐妹

15
00:00:51,700 --> 00:00:54,700
十万块成交

16
00:00:55,600 --> 00:00:56,700
下一个

17
00:00:56,700 --> 00:00:58,400
我们漂亮的Rebecca

18
00:01:00,200 --> 00:01:01,000
开始出价

19
00:01:01,000 --> 00:01:02,900
两万快打底
两万

20
00:01:04,600 --> 00:01:05,700
两万五

21
00:01:06,600 --> 00:01:08,200
各位 这可都是免税的

22
00:01:08,600 --> 00:01:09,400
四万

23
00:01:09,400 --> 00:01:11,100
-四万五
-喔

24
00:01:12,500 --> 00:01:14,000
老兄 你吃着碗里的 还...

25
00:01:17,200 --> 00:01:18,200
六万

26
00:01:21,600 --> 00:01:22,499
她注定属于你的

27
00:01:22,500 --> 00:01:24,100
六万

28
00:01:24,100 --> 00:01:25,000
六万美元

29
00:01:28,150 --> 00:01:29,350
过来 Katie

30
00:01:30,700 --> 00:01:33,500
准备好了么？
喔

31
00:01:34,000 --> 00:01:34,700
Peter借给你的卧室

32
00:01:34,800 --> 00:01:37,000
真是没的说

33
00:01:40,000 --> 00:01:40,600
我给他的基金会

34
00:01:40,700 --> 00:01:42,100
捐了那么多钱

35
00:01:44,600 --> 00:01:45,600
他欠我的

36
00:01:48,400 --> 00:01:50,600
Rebecca 把窗帘拉上好么?

37
00:01:50,600 --> 00:01:51,300
为什么?

38
00:01:52,400 --> 00:01:53,900
增加点神秘感

39
00:01:56,500 --> 00:01:57,300
好啊

40
00:01:57,800 --> 00:01:58,600
好的

41
00:02:01,300 --> 00:02:03,400
我们是不是该喝点什么？

42
00:02:04,500 --> 00:02:05,800
帮我解开领带如何

43
00:02:07,200 --> 00:02:07,900
好啊

44
00:02:21,800 --> 00:02:22,300
哦

45
00:02:40,000 --> 00:02:41,300
稍等我一下

46
00:02:41,600 --> 00:02:42,500
你去哪?

47
00:02:43,600 --> 00:02:44,000
我

48
00:02:44,000 --> 00:02:45,300
我得取点东西

49
00:02:48,900 --> 00:02:50,000
等我一下

50
00:02:54,400 --> 00:02:55,300
怎么办

51
00:02:55,400 --> 00:02:57,400
我们还是把剩下的窗帘拉上吧

52
00:03:00,600 --> 00:03:01,800
抱歉久等了

53
00:03:01,800 --> 00:03:02,700
春宵一夜值千金

54
00:03:05,400 --> 00:03:07,700
辣妹?

55
00:03:08,400 --> 00:03:09,900
你们俩可别自己先开始

56
00:03:14,400 --> 00:03:19,000
真是物有所值

57
00:03:19,500 --> 00:03:20,600
好一条美腿

58
00:03:24,400 --> 00:03:25,900
这是巧克力酱?

59
00:03:26,300 --> 00:03:27,900
真诱人

60
00:03:39,400 --> 00:03:41,200
我就离开了几分钟

61
00:03:44,200 --> 00:03:45,100
我知道那场面有多可怕

62
00:03:45,400 --> 00:03:46,700
你当时为什么离开房间？

63
00:03:48,700 --> 00:03:49,700
我吃了一片伟哥

64
00:03:52,100 --> 00:03:52,500
我在这

65
00:03:52,700 --> 00:03:53,300
花了一大笔钱

66
00:03:55,500 --> 00:03:56,700
我要物有所值

67
00:03:57,000 --> 00:03:58,300
事实看起来

68
00:03:58,300 --> 00:03:59,400
你是想避税

69
00:04:02,300 --> 00:04:03,800
另一个姑娘在哪?

70
00:04:04,500 --> 00:04:05,900
还有另一个?

71
00:04:06,600 --> 00:04:08,900
我买下 两个

72
00:04:12,000 --> 00:04:13,600
你买了两个

73
00:04:14,500 --> 00:04:16,700
-什么?
-谢谢 Kornspan先生

74
00:04:20,000 --> 00:04:20,700
没收他的车

75
00:04:20,800 --> 00:04:22,000
好的 先生

76
00:04:22,600 --> 00:04:23,300
Frank

77
00:04:23,700 --> 00:04:26,300
-有没有发现死者身份?
-我们找到死者的钱包

78
00:04:26,300 --> 00:04:28,700
死者Rebecca Roth 19岁

79
00:04:28,700 --> 00:04:30,800
很好 Frank
说说这次拍卖的事情

80
00:04:30,900 --> 00:04:32,600
他们为贫困孩子筹款

81
00:04:32,700 --> 00:04:34,200
然后送他们去夏令营

82
00:04:34,700 --> 00:04:37,000
叫 营火会项目

83
00:04:37,500 --> 00:04:39,700
是房主Peter Kinkella举办的

84
00:04:39,800 --> 00:04:41,500
我想要知道谁买了哪个姑娘

85
00:04:41,500 --> 00:04:42,900
还有他们付了多少钱

86
00:05:17,534 --> 00:05:20,582
<font color="#ffff00">犯罪现场调查 迈阿密
第五季第九集</font>

87
00:05:44,700 --> 00:05:47,000
真是一个邪门的派对

88
00:05:47,000 --> 00:05:49,600
不知道她戴着眼罩 是想更刺激

89
00:05:50,900 --> 00:05:52,800
-还是恐惧
-都有可能

90
00:05:52,800 --> 00:05:53,600
我来

91
00:05:56,900 --> 00:05:57,699
躯干部位有

92
00:05:57,700 --> 00:06:00,300
连续的刺伤

93
00:06:00,300 --> 00:06:01,700
有挣扎的迹象么？

94
00:06:01,800 --> 00:06:03,300
没看出来

95
00:06:07,100 --> 00:06:09,400
看起来她丢了一个指环

96
00:06:09,500 --> 00:06:10,500
像是一起抢劫案

97
00:06:10,600 --> 00:06:11,700
对她下手 未免太奇怪了

98
00:06:11,800 --> 00:06:13,000
派对上

99
00:06:13,100 --> 00:06:14,100
比她有钱的人可多的是

100
00:06:19,400 --> 00:06:20,900
凶器是一把开信刀

101
00:06:28,800 --> 00:06:30,500
看那
刀刃上的血迹

102
00:06:30,500 --> 00:06:32,600
刀柄上也有

103
00:06:32,600 --> 00:06:34,900
凶犯在行凶的时候也受了伤

104
00:06:37,100 --> 00:06:38,200
看起来你说的没错

105
00:06:39,100 --> 00:06:40,500
我要拿去DNA测试

106
00:06:41,200 --> 00:06:42,100
嘿 Ryan

107
00:06:43,000 --> 00:06:43,600
什么事

108
00:06:45,900 --> 00:06:47,800
我发现一根黑色长发

109
00:06:51,200 --> 00:06:52,200
可能是非洲裔美国人

110
00:06:57,400 --> 00:06:59,800
Delko 正在调查

111
00:06:59,800 --> 00:07:01,200
那些姑娘

112
00:07:02,300 --> 00:07:04,200
这对他可能简单一些

113
00:07:11,200 --> 00:07:12,200
好的我知道了

114
00:07:16,400 --> 00:07:17,700
Watson 小姐

115
00:07:17,700 --> 00:07:21,100
我们在死者身上发现这根黑色长发

116
00:07:21,100 --> 00:07:22,800
你知不知道这是怎么回事?

117
00:07:24,500 --> 00:07:26,200
当时 我和他 还有George 在卧室里

118
00:07:26,600 --> 00:07:29,300
他买下我们两个

119
00:07:29,500 --> 00:07:30,500
可能当时我的头发落在她身上

120
00:07:30,900 --> 00:07:31,600
我们发现George衣冠不整

121
00:07:31,900 --> 00:07:34,500
而Rebecca身亡

122
00:07:34,500 --> 00:07:36,000
你怎么完好无伤?

123
00:07:36,900 --> 00:07:39,000
我们在谈怎么玩的时候

124
00:07:39,400 --> 00:07:41,600
George 想要三人游戏

125
00:07:43,400 --> 00:07:43,600
那我开始就照做

126
00:07:43,700 --> 00:07:46,700
同时找机会临阵脱逃

127
00:07:46,700 --> 00:07:47,900
我开始脱衣服

128
00:07:48,800 --> 00:07:50,600
George 有点问题

129
00:07:52,000 --> 00:07:53,700
他没法保持坚挺

130
00:07:53,700 --> 00:07:55,800
那就是他出去服伟哥的时候吧?

131
00:07:56,800 --> 00:07:57,900
-然后呢？
-然后

132
00:07:57,900 --> 00:08:00,000
然后我就和Rebecca说我们应该离开这

133
00:08:00,100 --> 00:08:02,400
她为什么没有?

134
00:08:02,500 --> 00:08:05,300
她说她要是一走了之会很愧疚
毕竟人家花了那么多钱

135
00:08:05,500 --> 00:08:06,900
所以她不能走

136
00:08:07,400 --> 00:08:08,800
她怎么戴上了眼罩

137
00:08:11,800 --> 00:08:14,100
Rebecca 很紧张

138
00:08:14,100 --> 00:08:15,600
所以我认为那样会让她镇静一些

139
00:08:18,100 --> 00:08:19,100
你真性感

140
00:08:19,900 --> 00:08:21,500
闭上眼睛 相信我

141
00:08:22,300 --> 00:08:24,800
所以你就用George的领带蒙上她的眼睛
然后就走了

142
00:08:25,000 --> 00:08:26,900
Rebecca 想要这样做的

143
00:08:26,900 --> 00:08:28,500
我可不关心他到底捐了多少钱

144
00:08:28,600 --> 00:08:30,200
我可不想跟他睡觉

145
00:08:30,800 --> 00:08:32,800
你有没有注意到
Rebecca当时带着的戒指

146
00:08:33,900 --> 00:08:35,200
我真的不记得了

147
00:08:35,600 --> 00:08:37,700
这时候说不记得是最方便的借口

148
00:08:37,700 --> 00:08:38,600
我说真的

149
00:08:40,500 --> 00:08:41,499
我的生意 就是找

150
00:08:41,500 --> 00:08:42,900
迈阿密最漂亮的姑娘

151
00:08:43,400 --> 00:08:45,800
金发的 拉丁 希腊 亚洲的

152
00:08:45,900 --> 00:08:46,599
可以满足各种客户

153
00:08:46,600 --> 00:08:49,000
出价最高的人怎么付钱?

154
00:08:49,700 --> 00:08:52,200
我出五万和Sonya约会

155
00:08:53,700 --> 00:08:55,800
你要知道这都是按事办事

156
00:08:55,900 --> 00:08:57,300
和Sonya共度好时光

157
00:08:57,300 --> 00:08:59,200
我的客人们 会和拍卖的姑娘们

158
00:08:59,300 --> 00:09:00,900
呆上一晚

159
00:09:00,900 --> 00:09:03,200
双方决定

160
00:09:03,900 --> 00:09:06,800
会面地点

161
00:09:06,800 --> 00:09:07,400
我和Sonya 在一起

162
00:09:08,100 --> 00:09:10,500
我们在楼上

163
00:09:10,600 --> 00:09:12,300
共享密爱午餐

164
00:09:12,300 --> 00:09:14,400
这一切就能说明

165
00:09:15,200 --> 00:09:17,600
看起来事情和你无关

166
00:09:18,000 --> 00:09:20,400
我需要一份你客人的名单

167
00:09:21,100 --> 00:09:22,300
我会马上给你

168
00:09:23,200 --> 00:09:24,500
那就快点

169
00:09:33,700 --> 00:09:34,700
瞧瞧

170
00:09:34,900 --> 00:09:36,700
都等不及快点长大

171
00:09:37,600 --> 00:09:40,400
真是个奇迹
没见过你这样的孩子

172
00:09:41,200 --> 00:09:43,200
好吧 我们来施一点魔法

173
00:09:43,200 --> 00:09:44,600
准备好了么 Ryan?

174
00:09:44,800 --> 00:09:46,400
Alexx 早就准备好了

175
00:09:48,500 --> 00:09:49,800
看到你的画面了

176
00:09:49,900 --> 00:09:51,500
告诉我角度是不是正确

177
00:09:52,900 --> 00:09:54,400
这种合成技术需要她

178
00:09:54,500 --> 00:09:57,800
各个角度的手指相片

179
00:09:58,400 --> 00:09:59,200
换个角度

180
00:09:59,500 --> 00:10:01,400
然后计算机会把照片拼结

181
00:10:01,400 --> 00:10:03,300
成三维立体图像

182
00:10:03,300 --> 00:10:03,999
是啊

183
00:10:04,000 --> 00:10:04,699
基本上

184
00:10:04,700 --> 00:10:05,399
看起来像指环的黑白照片

185
00:10:05,400 --> 00:10:06,800
生成死者手指

186
00:10:07,800 --> 00:10:10,000
各角度的

187
00:10:10,000 --> 00:10:12,200
垂直拍摄图像

188
00:10:12,300 --> 00:10:14,500
比看着要复杂得多

189
00:10:15,900 --> 00:10:17,400
弄好了么 Ryan?

190
00:10:20,100 --> 00:10:20,800
Alexx 帮我个忙

191
00:10:20,900 --> 00:10:22,700
镜头再垂直些

192
00:10:25,000 --> 00:10:26,200
亲爱的 你要不要下来

193
00:10:26,300 --> 00:10:27,700
帮把手?

194
00:10:27,700 --> 00:10:29,700
还是不用了 Alexx  你做得非常好

195
00:10:29,800 --> 00:10:31,300
那就好

196
00:10:36,500 --> 00:10:38,100
现在 拍最后一个侧面

197
00:10:58,400 --> 00:10:59,500
这就是那枚丢失戒指的模拟图?

198
00:11:01,300 --> 00:11:02,800
看上去很小 什么尺寸

199
00:11:02,900 --> 00:11:04,100
4.5

200
00:11:05,100 --> 00:11:06,300
不过 草图显示了很多细节

201
00:11:06,900 --> 00:11:09,500
这就是戒指的基本轮廓

202
00:11:10,300 --> 00:11:11,200
做得好

203
00:11:11,300 --> 00:11:11,899
多谢夸奖

204
00:11:11,900 --> 00:11:13,300
嘿

205
00:11:13,300 --> 00:11:14,500
我呢

206
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
你才是大功臣

207
00:11:18,700 --> 00:11:21,500
很遗憾 找这枚戒指 不啻为大海捞针

208
00:11:22,200 --> 00:11:23,000
一步一步来

209
00:11:23,400 --> 00:11:25,800
先从不动产销售商和当铺查起

210
00:11:34,500 --> 00:11:36,800
Thornton先生 下次销赃的时候

211
00:11:36,800 --> 00:11:37,900
记得找家

212
00:11:38,000 --> 00:11:40,300
不会乖乖向警方就范的当铺

213
00:11:40,300 --> 00:11:42,300
我记得 向当铺 出售自己的财物

214
00:11:42,400 --> 00:11:44,100
是完全合法的

215
00:11:44,200 --> 00:11:45,400
我可没偷过什么东西

216
00:11:45,400 --> 00:11:47,700
你的手 戴不进这么小的戒指吧

217
00:11:47,800 --> 00:11:49,800
这是我为我女友 量指订做的

218
00:11:50,700 --> 00:11:51,700
Rebecca Roth

219
00:11:53,500 --> 00:11:55,000
为何要卖掉?

220
00:11:55,900 --> 00:11:57,700
今早 Becca与我分手

221
00:11:59,600 --> 00:12:01,100
我本以为 我俩可以携手步入
婚姻的殿堂

222
00:12:03,800 --> 00:12:05,500
她伤透了我的心

223
00:12:05,600 --> 00:12:07,000
这戒指 我不能要

224
00:12:07,100 --> 00:12:09,700
我还不想结婚

225
00:12:09,700 --> 00:12:11,500
我还想多玩几年 体味人生的美好

226
00:12:15,100 --> 00:12:16,300
她几句不痛不痒的废话 就把我打发了

227
00:12:17,400 --> 00:12:18,500
所以你杀了她

228
00:12:22,200 --> 00:12:23,300
Becca死了?

229
00:12:24,200 --> 00:12:26,800
今天 Roth小姐死在一场派对上

230
00:12:26,800 --> 00:12:28,100
你有否去过现场 ?

231
00:12:29,300 --> 00:12:31,000
没有 Becca提出分手后

232
00:12:31,000 --> 00:12:32,100
我一路跟着她

233
00:12:33,100 --> 00:12:34,900
她去了一个另类的派对

234
00:12:35,000 --> 00:12:36,600
我没进去

235
00:12:36,600 --> 00:12:38,700
我在门口看到的一幕
让我知道 她为何与我分手

236
00:12:39,200 --> 00:12:40,000
你看到了什么

237
00:12:40,100 --> 00:12:41,700
她对另一个男人投怀送抱

238
00:12:44,200 --> 00:12:44,699
嘿

239
00:12:51,400 --> 00:12:53,000
如果你再遇到那男人

240
00:12:53,100 --> 00:12:54,300
你还能认出他么

241
00:12:54,400 --> 00:12:55,300
不止

242
00:12:55,400 --> 00:12:58,500
我拍了一张他的照片

243
00:13:01,800 --> 00:13:03,300
就是这个花花公子 横刀夺爱

244
00:13:06,200 --> 00:13:08,000
这张照片 我得拿走

245
00:13:08,000 --> 00:13:08,800
你去哪 做什么?

246
00:13:09,700 --> 00:13:11,400
那个花花公子 名叫Jake Berkeley

247
00:13:11,500 --> 00:13:12,900
我想看看 他现在在哪逍遥快活

248
00:13:42,000 --> 00:13:45,300
嘿 Ryan说 凶器柄上有血迹

249
00:13:45,300 --> 00:13:47,000
对 不是受害者的血迹

250
00:13:47,000 --> 00:13:48,700
整片刀刃上 都是受害者的血迹

251
00:13:48,700 --> 00:13:49,500
很有用的线索 案情有望取得突破

252
00:13:49,600 --> 00:13:50,900
正在CODIS中查找

253
00:13:51,200 --> 00:13:54,200
你有没有查清 今天
Jake与受害者在一起做什么?

254
00:13:54,200 --> 00:13:56,600
我呼过他了 等他回复

255
00:13:56,600 --> 00:13:57,800
有结果了

256
00:13:59,400 --> 00:14:01,000
CODIS系统中 查到一人

257
00:14:01,200 --> 00:14:02,800
与凶器柄上的血迹相一致

258
00:14:03,000 --> 00:14:04,500
Peter Kinkella

259
00:14:04,700 --> 00:14:06,000
派对主人

260
00:14:06,000 --> 00:14:07,600
曾因拉皮条被警方拘捕

261
00:14:07,700 --> 00:14:10,800
也许 那场派对就是变相的拉皮条
只不过披上了合法的外衣

262
00:14:11,400 --> 00:14:14,800
Kinkella先生 你通过拍卖美女
进行慈善筹款

263
00:14:15,700 --> 00:14:18,600
因犯教唆罪 身败名裂

264
00:14:19,200 --> 00:14:20,600
那都是以前的事了

265
00:14:21,500 --> 00:14:22,600
我汲取教训 不会再犯

266
00:14:23,900 --> 00:14:26,600
以前是一时糊涂 犯下大错
结果弄得妻离子散

267
00:14:26,600 --> 00:14:29,400
看来 你的确了解其中危害

268
00:14:29,800 --> 00:14:31,600
这些慈善款项

269
00:14:31,600 --> 00:14:33,200
全部捐给那些
生活在社会地层的穷苦孩子

270
00:14:33,200 --> 00:14:36,000
我想 "拍卖"性感美女
更能引起富豪捐助者的兴趣

271
00:14:36,000 --> 00:14:37,900
让他们慷慨解囊

272
00:14:37,900 --> 00:14:40,200
Rebecca Roth和你什么关系?

273
00:14:40,600 --> 00:14:42,100
素不相识

274
00:14:42,400 --> 00:14:43,800
凶器柄上有你的血迹

275
00:14:43,900 --> 00:14:45,600
你对此做何解释?

276
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
不可能

277
00:14:47,100 --> 00:14:51,000
你没用开信刀刺杀Rebecca?

278
00:14:51,800 --> 00:14:53,700
我的开信刀 哦 我知道了

279
00:14:53,800 --> 00:14:55,800
今早 我开信时 不小心割破了手指

280
00:15:06,400 --> 00:15:09,100
仅仅割破手指而已 不能说明
我就杀人犯

281
00:15:09,100 --> 00:15:11,500
这也不能排除 你有作案嫌疑

282
00:15:12,000 --> 00:15:14,800
我家 我的开信刀 我的卧室

283
00:15:17,982 --> 00:15:20,482
如果你觉得这也有罪 请告我知

284
00:15:20,982 --> 00:15:22,782
我会查个清楚

285
00:15:32,282 --> 00:15:33,982
事情不是你想的那样

286
00:15:34,582 --> 00:15:35,482
你知道么 Jake

287
00:15:35,482 --> 00:15:36,682
我倒是希望事情不是这样
可惜总是事与愿违

288
00:15:37,582 --> 00:15:40,682
我从ATF(烟酒火器管理局)了解到
你已调到迈阿密警局工作

289
00:15:40,682 --> 00:15:42,082
我以为你知道

290
00:15:43,282 --> 00:15:44,982
怎么不在ATF做了?

291
00:15:44,982 --> 00:15:46,682
上回 你们揭穿了我卧底的身份

292
00:15:47,082 --> 00:15:48,282
我不能回ATF了

293
00:15:50,382 --> 00:15:51,982
问你 Rebecca是你的女友?

294
00:15:57,082 --> 00:15:58,182
Calleigh 她还是个少女

295
00:15:58,282 --> 00:16:00,382
可惜 她成了凶案的受害者
如果你知道什么

296
00:16:00,482 --> 00:16:02,582
最好实话实说

297
00:16:02,682 --> 00:16:05,282
我们正在暗中调查Peter Kinkella

298
00:16:05,282 --> 00:16:06,482
得找个内部线人 协助调查

299
00:16:06,582 --> 00:16:07,482
让一位妙龄少女当线人

300
00:16:07,582 --> 00:16:09,382
合适么?

301
00:16:09,382 --> 00:16:12,282
相信我 Rebecca Roth可不是
遵纪守法的乖乖女

302
00:16:12,282 --> 00:16:14,282
我曾抓到她持有毒品

303
00:16:14,282 --> 00:16:16,882
这么说 你心慈手软
放了她一条生路

304
00:16:16,982 --> 00:16:18,382
她只需混进去

305
00:16:18,482 --> 00:16:20,482
查找他藏匿毒品的地方
看看她能找到些什么

306
00:16:20,482 --> 00:16:21,782
你对这人的身家背景 一无所知

307
00:16:21,782 --> 00:16:23,882
不 你错了

308
00:16:23,882 --> 00:16:26,282
Kinkella利用他在迈阿密的关系
倒卖海洛因

309
00:16:26,282 --> 00:16:27,682
总额达数百万

310
00:16:27,782 --> 00:16:29,382
既然你这么肯定 为何还要
派那女孩混进去

311
00:16:29,382 --> 00:16:31,382
我一个大男人 怎么进得去

312
00:16:31,382 --> 00:16:33,782
他们可是在"拍卖"性感美女

313
00:16:33,882 --> 00:16:36,182
你不会派个年轻女警?

314
00:16:36,282 --> 00:16:38,182
我倒是想请你出马
可就怕某些人不同意

315
00:16:42,082 --> 00:16:43,582
Calleigh 你也知道的

316
00:16:43,682 --> 00:16:45,582
对付这种人 要一击即中

317
00:16:46,882 --> 00:16:48,582
看来 你要空手而回了

318
00:16:58,082 --> 00:17:00,682
-Tripp探长
-查过Kinkella的背景

319
00:17:00,782 --> 00:17:02,682
妻子离开了他 但双方
并未签正式的离婚协议

320
00:17:02,682 --> 00:17:04,782
只有一张结婚证明 记录在案

321
00:17:04,782 --> 00:17:05,982
他们可有子女?

322
00:17:05,982 --> 00:17:07,882
有 两名男孩 都在上小学

323
00:17:07,882 --> 00:17:09,282
收入情况

324
00:17:09,382 --> 00:17:12,682
财政情况良好 没有不明收入
依法纳税

325
00:17:12,782 --> 00:17:14,582
所有债务 似乎是近日才欠下的

326
00:17:14,582 --> 00:17:16,882
等等 他拿这笔钱做什么?

327
00:17:16,982 --> 00:17:18,282
不知道 我查过慈善款项

328
00:17:18,382 --> 00:17:20,482
没有黑幕 似乎真是慈善筹款

329
00:17:20,482 --> 00:17:22,582
一定有利可图

330
00:17:22,982 --> 00:17:23,982
可能

331
00:17:23,982 --> 00:17:25,782
已特别注意一家空壳公司

332
00:17:25,882 --> 00:17:27,982
我会继续深入调查
看他是否侵吞款项

333
00:17:27,982 --> 00:17:30,782
Frank 他有海外帐户?

334
00:17:32,082 --> 00:17:33,382
对 在巴哈马

335
00:17:33,782 --> 00:17:36,082
下一步行动?

336
00:17:36,182 --> 00:17:37,782
查清他的底细

337
00:17:52,582 --> 00:17:53,682
Caine中尉

338
00:17:53,682 --> 00:17:57,682
Kinkella先生 好一座豪宅

339
00:17:57,782 --> 00:17:59,682
你哪来的钱?

340
00:17:59,682 --> 00:18:01,282
如果想问财政问题
请找我的私人会计

341
00:18:01,382 --> 00:18:05,382
不止这个 我还有其他问题想请教你

342
00:18:06,382 --> 00:18:07,081
牵狗来做什么

343
00:18:07,082 --> 00:18:08,182
这是缉毒犬

344
00:18:08,282 --> 00:18:10,782
我有搜查令 有权搜查你的住所

345
00:18:12,182 --> 00:18:13,382
你不能就这样
大摇大摆地走进我家

346
00:18:13,482 --> 00:18:15,782
这是犯罪现场 我当然可以进出

347
00:18:15,782 --> 00:18:16,582
借过

348
00:18:20,082 --> 00:18:21,082
给我看看

349
00:18:42,382 --> 00:18:44,782
看看这是什么

350
00:18:50,782 --> 00:18:52,382
只有几张纸

351
00:18:52,482 --> 00:18:54,882
如果毒品曾存放在这
肯定已被人转运走了

352
00:18:54,982 --> 00:18:57,282
也许 缉毒犬嗅到了残余毒品

353
00:18:57,282 --> 00:18:58,882
在这

354
00:18:59,882 --> 00:19:00,782
你发现了什么?

355
00:19:00,882 --> 00:19:02,382
窃听器

356
00:19:04,382 --> 00:19:05,382
上面可能留有指纹
可以在不破坏指纹的情况下

357
00:19:05,382 --> 00:19:07,382
取下窃听器

358
00:19:07,482 --> 00:19:07,882
窃听器的录音端

359
00:19:07,982 --> 00:19:10,082
是否带有粘胶?

360
00:19:10,182 --> 00:19:11,882
对 粘胶中含有庚烷

361
00:19:13,082 --> 00:19:14,382
喷撒药剂喷雾

362
00:19:14,382 --> 00:19:18,382
去除粘性 拆下窃听器

363
00:19:19,882 --> 00:19:22,482
留存指纹

364
00:19:26,582 --> 00:19:28,782
是个短程发射器

365
00:19:28,882 --> 00:19:32,082
可接受一百码范围内的信号

366
00:19:32,082 --> 00:19:33,782
你认为 是谁装的这个窃听器

367
00:19:35,082 --> 00:19:37,682
Jake 说说你的案子 如何?

368
00:19:37,682 --> 00:19:40,982
我没必要把我的案子
对你和盘托出

369
00:19:40,982 --> 00:19:43,282
我的朋友 是没必要

370
00:19:43,382 --> 00:19:46,282
但是 你让一个年轻女孩
置身险地 害她被杀

371
00:19:49,382 --> 00:19:50,582
伙计 你到底想知道什么?

372
00:19:50,582 --> 00:19:53,382
Kinkella房间的窃听录音

373
00:19:53,482 --> 00:19:54,281
什么录音?

374
00:19:54,282 --> 00:19:55,682
你让Rebecca
在房间里装了一个窃听器

375
00:19:55,682 --> 00:19:57,282
录下房间里发生的事

376
00:19:57,582 --> 00:19:58,682
就是那些窃听录音

377
00:19:58,782 --> 00:20:00,682
我没给过她什么窃听器

378
00:20:00,682 --> 00:20:03,082
Jake 可我们找到了一个
标准的窃听器

379
00:20:04,382 --> 00:20:06,382
我知道 你一定以为
那女孩遇害 是我一手造成

380
00:20:06,382 --> 00:20:08,482
但是 我只让她进去收集情报

381
00:20:08,582 --> 00:20:09,882
汇报她的所见所闻

382
00:20:09,982 --> 00:20:12,982
Jake 如果窃听器上有你的指纹

383
00:20:13,182 --> 00:20:14,482
你就得吃不了兜着走

384
00:20:14,482 --> 00:20:15,582
清楚?

385
00:20:16,582 --> 00:20:17,982
知道

386
00:20:23,782 --> 00:20:25,582
某人不够仔细

387
00:20:27,482 --> 00:20:28,782
安装窃听器的时候

388
00:20:28,882 --> 00:20:30,382
沾到了背面的粘胶

389
00:20:30,482 --> 00:20:32,082
那就好办了

390
00:20:32,882 --> 00:20:34,882
对

391
00:20:41,982 --> 00:20:43,282
不是他(Jake)

392
00:20:46,882 --> 00:20:48,382
在AFIS中查

393
00:20:55,982 --> 00:20:58,282
还有谁 会在Kinkella家安装窃听器

394
00:21:02,182 --> 00:21:03,982
显然 她想隐匿身份 不想被人知

395
00:21:05,582 --> 00:21:06,482
需要权限

396
00:21:07,782 --> 00:21:09,282
联邦特工?

397
00:21:09,282 --> 00:21:10,182
也可能是中情局探员

398
00:21:10,582 --> 00:21:12,082
或许Horatio能查出来

399
00:21:12,482 --> 00:21:14,482
还没查到谁

400
00:21:14,482 --> 00:21:15,882
我是说 房间里还有谁

401
00:21:16,182 --> 00:21:18,982
Heff Jr.可不象间谍

402
00:21:18,982 --> 00:21:19,982
你那位朋友呢

403
00:21:20,082 --> 00:21:22,682
-你询问的那个女孩
-Katie Watson

404
00:21:23,982 --> 00:21:25,282
你觉得 她是我们的人?

405
00:21:25,382 --> 00:21:27,182
何不问问她

406
00:21:27,282 --> 00:21:29,182
就这点破事 你们搅了我的矿泉美容

407
00:21:30,282 --> 00:21:31,782
还得让我讲几遍

408
00:21:31,982 --> 00:21:34,582
我把那姑娘留在了房间里

409
00:21:34,882 --> 00:21:38,882
貌似 你还留下了别的东西

410
00:21:45,082 --> 00:21:45,882
那是什么

411
00:21:45,882 --> 00:21:47,482
别装了 Watson女士

412
00:21:48,282 --> 00:21:50,182
恐怕 这是你的化名

413
00:21:50,282 --> 00:21:52,082
你为谁工作

414
00:22:00,282 --> 00:22:02,982
这么说吧 我是在尽力保护你们的安全

415
00:22:03,082 --> 00:22:07,082
嗯 你是国土安全部的

416
00:22:07,182 --> 00:22:08,582
那么装成女友

417
00:22:08,682 --> 00:22:09,682
只是个幌子

418
00:22:10,582 --> 00:22:12,382
工作需要 我得恪尽职守

419
00:22:12,482 --> 00:22:14,082
Rebecca也参与了这个任务吗

420
00:22:14,082 --> 00:22:14,882
不 她没有

421
00:22:15,282 --> 00:22:16,182
那家伙在拍卖会上

422
00:22:16,282 --> 00:22:18,282
买下我们之前 我从没见过她

423
00:22:18,382 --> 00:22:21,082
所以 我们进房间后
我不得不做临时准备

424
00:22:21,182 --> 00:22:22,682
准备杀害她

425
00:22:23,282 --> 00:22:24,482
不

426
00:22:24,482 --> 00:22:27,682
我蒙上她的眼睛
这样 她就看不到我装窃听器

427
00:22:30,582 --> 00:22:32,782
想不想找点乐子

428
00:22:32,782 --> 00:22:34,382
想

429
00:22:34,382 --> 00:22:35,082
闭上眼睛

430
00:22:40,582 --> 00:22:43,082
好了 亲爱的 现在
找个舒服的姿势

431
00:22:43,882 --> 00:22:44,882
对

432
00:22:45,282 --> 00:22:48,382
你 你真是太性感了

433
00:22:51,682 --> 00:22:54,982
我是说 很火辣

434
00:22:59,982 --> 00:23:01,282
然后 我就出去了

435
00:23:01,382 --> 00:23:03,082
你怎么会盯上Kinkella

436
00:23:04,982 --> 00:23:06,782
机密要是 恕不外泄

437
00:23:06,782 --> 00:23:08,082
我得知道

438
00:23:08,582 --> 00:23:09,682
抱歉 我不能说

439
00:23:10,182 --> 00:23:11,982
Rebecca呢

440
00:23:11,982 --> 00:23:13,282
你能否为她主持公道?

441
00:23:13,782 --> 00:23:15,582
我不明白

442
00:23:15,582 --> 00:23:18,482
你的窃听器 录下了她被杀的过程

443
00:23:23,682 --> 00:23:24,982
我看看能做些什么

444
00:23:25,082 --> 00:23:26,282
我会把它调出来给你

445
00:23:26,682 --> 00:23:28,282
别耽搁太久

446
00:23:35,082 --> 00:23:35,681
你去哪

447
00:23:35,682 --> 00:23:36,381
等我一会

448
00:23:36,382 --> 00:23:37,182
我去拿点东西

449
00:23:37,282 --> 00:23:40,382
嗯 那是George离开去吃伟哥

450
00:23:40,382 --> 00:23:41,482
想不想找点乐子

451
00:23:41,882 --> 00:23:43,582
想

452
00:23:43,582 --> 00:23:44,382
闭上眼睛

453
00:23:44,982 --> 00:23:48,582
Eric 快进到Katie离开那段

454
00:23:52,082 --> 00:23:52,982
她出去了

455
00:23:54,782 --> 00:23:56,682
是George吗

456
00:23:56,682 --> 00:23:58,182
有人进来

457
00:23:58,182 --> 00:23:58,982
我们邀另外那家伙-Peter一起玩

458
00:23:59,082 --> 00:24:01,882
你看怎样

459
00:24:01,982 --> 00:24:02,581
他好帅哟

460
00:24:07,682 --> 00:24:08,982
哦 天

461
00:24:20,982 --> 00:24:24,182
我从没听过人死时的声音

462
00:24:26,282 --> 00:24:28,282
女士们 怎么没动静了

463
00:24:28,282 --> 00:24:29,182
-那是George
-但愿没我你们也还在

464
00:24:30,582 --> 00:24:33,782
这样才物有所值

465
00:24:33,882 --> 00:24:34,782
好一条美腿

466
00:24:34,882 --> 00:24:37,782
这是什么 巧克力酱吗

467
00:24:37,782 --> 00:24:38,581
真诱人

468
00:24:38,582 --> 00:24:39,882
这是…

469
00:24:42,282 --> 00:24:44,582
来 来人啊 出事了

470
00:24:44,682 --> 00:24:46,282
救命 救命

471
00:24:45,482 --> 00:24:46,282
George 你在做什么

472
00:24:46,382 --> 00:24:47,882
Kinkella进了房间

473
00:24:47,982 --> 00:24:49,182
帮我

474
00:24:49,282 --> 00:24:51,082
我去给你拿条毛巾

475
00:24:53,682 --> 00:24:55,582
Eric 把那一段倒回去

476
00:24:59,682 --> 00:25:02,582
听起来 他似乎拿了
什么东西离开了

477
00:25:04,882 --> 00:25:05,882
对

478
00:25:05,882 --> 00:25:09,282
对了 缉毒犬发疯似地
对着床头柜附近叫

479
00:25:09,282 --> 00:25:10,782
有东西被拿走了

480
00:25:10,782 --> 00:25:12,382
911 什么情况

481
00:25:12,982 --> 00:25:16,682
Eric 我们去查查
到底发生过什么

482
00:25:39,282 --> 00:25:40,982
Caine中尉呢

483
00:25:41,982 --> 00:25:44,882
Kinkella 你百密一疏

484
00:25:45,982 --> 00:25:48,182
你第一个看到George

485
00:25:48,182 --> 00:25:49,482
是的

486
00:25:49,682 --> 00:25:51,082
他大喊大叫

487
00:25:51,082 --> 00:25:52,782
最初 我还以为他正在兴头上

488
00:25:52,882 --> 00:25:54,782
后来 我才知道出了事

489
00:25:54,882 --> 00:25:58,082
然后你去帮他 给他拿条毛巾

490
00:25:59,982 --> 00:26:01,182
对

491
00:26:01,282 --> 00:26:02,682
只是 你没有给George什么毛巾

492
00:26:02,782 --> 00:26:04,982
你从房间里拿走了点东西

493
00:26:04,982 --> 00:26:07,182
一件重物 比如箱子之类

494
00:26:07,182 --> 00:26:08,682
你怎么知道

495
00:26:09,582 --> 00:26:12,182
Peter 缉毒犬闻出来了

496
00:26:12,182 --> 00:26:13,882
但我把毒品拿走了

497
00:26:18,282 --> 00:26:20,482
缉毒犬嗅觉灵敏 超乎想象

498
00:26:21,082 --> 00:26:22,782
哪种毒品

499
00:26:24,382 --> 00:26:25,382
海洛因

500
00:26:26,782 --> 00:26:27,782
纯的

501
00:26:29,582 --> 00:26:30,982
放在我的书型保险箱里

502
00:26:31,082 --> 00:26:33,482
来人啊 救命

503
00:26:33,482 --> 00:26:34,582
George

504
00:26:35,182 --> 00:26:36,482
George 你做什么

505
00:26:36,582 --> 00:26:37,982
你得帮我

506
00:26:39,882 --> 00:26:40,982
我去 呃

507
00:26:40,982 --> 00:26:42,982
我去给你拿条毛巾

508
00:26:48,282 --> 00:26:49,582
它就放在床边

509
00:26:50,682 --> 00:26:52,082
我不能让你们找到它

510
00:26:52,082 --> 00:26:53,482
你的网撒得不小 精明的投资者

511
00:26:54,782 --> 00:26:55,782
拉皮条

512
00:26:56,382 --> 00:26:57,782
贩毒 洗黑钱

513
00:26:57,882 --> 00:26:59,282
并不总是那样

514
00:26:59,282 --> 00:27:01,782
似乎是几个月前开始的

515
00:27:03,782 --> 00:27:04,982
不过 它们的共通之处就是

516
00:27:05,082 --> 00:27:08,182
你得大把 快速地捞钱

517
00:27:08,182 --> 00:27:09,282
为什么

518
00:27:12,682 --> 00:27:15,682
Peter 判你谋杀

519
00:27:15,682 --> 00:27:18,082
实在太便宜你

520
00:27:19,082 --> 00:27:19,682
可我 我没有

521
00:27:19,782 --> 00:27:21,182
我要那个书型保险箱

522
00:27:23,982 --> 00:27:25,481
在我车的后备箱里

523
00:27:25,482 --> 00:27:27,082
很好

524
00:27:27,182 --> 00:27:30,782
我们走吧

525
00:27:30,782 --> 00:27:32,082
走吧

526
00:27:37,982 --> 00:27:40,482
喂 伙计 有什么发现

527
00:27:40,482 --> 00:27:42,182
是缉毒犬偶然发现的

528
00:27:42,182 --> 00:27:43,782
字典?

529
00:27:43,782 --> 00:27:44,982
不 不是

530
00:27:46,182 --> 00:27:47,682
是个书型保险箱

531
00:27:47,682 --> 00:27:48,882
藏毒用的

532
00:27:48,982 --> 00:27:50,182
除了放些私人物品

533
00:27:50,282 --> 00:27:51,882
似乎装不了多少东西

534
00:27:51,982 --> 00:27:54,082
他把纯海洛因放里面

535
00:27:54,082 --> 00:27:56,582
稀释分装后 在街上
可卖100万美元

536
00:27:56,582 --> 00:27:59,182
所以他毒品藏在触手可及的地方
恰好在尸体旁

537
00:27:59,282 --> 00:28:02,382
对 就在凶手脚边

538
00:28:04,282 --> 00:28:05,882
溅污点

539
00:28:07,282 --> 00:28:08,882
那是什么 塑料?

540
00:28:15,682 --> 00:28:16,782
看上去象是个金属箍

541
00:28:16,782 --> 00:28:19,382
套在鞋带尖端的东西

542
00:28:19,482 --> 00:28:21,082
不错

543
00:28:23,982 --> 00:28:26,182
里面还有些浅色的线

544
00:28:26,382 --> 00:28:28,882
磨损的金属箍一定是被鲜血粘住了

545
00:28:37,782 --> 00:28:40,282
浅色线说明 鞋带就是浅色的

546
00:28:40,582 --> 00:28:43,282
也就意味着 凶手着网球鞋

547
00:28:43,382 --> 00:28:45,082
参加那场正式派对

548
00:28:45,082 --> 00:28:46,582
那么我们要找的

549
00:28:46,682 --> 00:28:48,782
是个没有盛装出席的人

550
00:28:57,882 --> 00:28:58,782
你要做什么

551
00:28:58,882 --> 00:29:00,282
它被没收了

552
00:29:00,282 --> 00:29:01,682
这是证据

553
00:29:03,582 --> 00:29:04,782
看到你鞋带上

554
00:29:04,782 --> 00:29:05,882
磨损的金属箍吗

555
00:29:06,182 --> 00:29:06,982
我们在Rebecca被杀现场

556
00:29:07,082 --> 00:29:08,582
找到了另一半金属箍

557
00:29:08,582 --> 00:29:09,882
你说 你没有进过那房子

558
00:29:09,882 --> 00:29:11,382
可是 为什么

559
00:29:11,882 --> 00:29:14,882
你鞋带的尖端被她的鲜血粘住

560
00:29:16,782 --> 00:29:18,882
这实在难以解释 你认为呢

561
00:29:18,882 --> 00:29:20,182
为什么要杀人

562
00:29:22,982 --> 00:29:26,382
她为了那个花花公子
把我甩了 这还不够?

563
00:29:44,782 --> 00:29:45,582
我去去就来

564
00:29:48,182 --> 00:29:50,182
闭上眼睛 相信我

565
00:29:56,282 --> 00:29:57,582
George?

566
00:29:59,582 --> 00:30:02,082
邀那个叫Peter的家伙加入

567
00:30:02,082 --> 00:30:04,282
你看怎样

568
00:30:05,082 --> 00:30:06,582
他好帅哟

569
00:30:09,712 --> 00:30:11,112
George

570
00:30:21,612 --> 00:30:24,112
她象个妓女一样 卖身求乐

571
00:30:24,112 --> 00:30:26,312
那一幕 我难以置信

572
00:30:26,312 --> 00:30:27,812
我们都来自弗吉尼亚

573
00:30:28,312 --> 00:30:30,812
你相信吗 我们是在教堂认识的

574
00:30:32,712 --> 00:30:34,512
我们互誓忠诚 私订终身

575
00:30:34,512 --> 00:30:37,412
可等她一搬到南滩 就把这誓言抛诸脑后

576
00:30:37,812 --> 00:30:38,912
怎么啦

577
00:30:39,612 --> 00:30:41,212
她另结新欢

578
00:30:41,912 --> 00:30:43,712
数日不归家

579
00:30:43,712 --> 00:30:45,712
我还在她的钱包里翻出过毒品

580
00:30:47,712 --> 00:30:49,312
然后那家伙

581
00:30:50,312 --> 00:30:52,012
Rebecca不是因为那人才甩你

582
00:30:52,112 --> 00:30:53,312
他是个警察

583
00:30:53,412 --> 00:30:56,012
她是在帮他查案

584
00:30:56,412 --> 00:30:57,412
什么

585
00:30:59,312 --> 00:31:00,212
我不明白

586
00:31:00,212 --> 00:31:01,412
你确实不明白

587
00:31:01,412 --> 00:31:03,212
或许 她本该向你解释清楚

588
00:31:03,612 --> 00:31:05,412
但你没给她任何机会

589
00:31:07,112 --> 00:31:10,712
你杀了她 杀人偿命

590
00:31:16,812 --> 00:31:19,012
Peter Kinkella在洗黑钱

591
00:31:19,012 --> 00:31:20,512
贩毒 而你们

592
00:31:20,512 --> 00:31:22,012
却没有盯他 为什么?

593
00:31:22,212 --> 00:31:24,112
我们必须让他继续活动

594
00:31:24,312 --> 00:31:27,712
这么说 装窃听器 是为了钓大鱼

595
00:31:27,712 --> 00:31:29,812
Kinkella只是筹资

596
00:31:29,912 --> 00:31:31,312
我们要抓到拿那钱的人

597
00:31:31,412 --> 00:31:32,612
是谁

598
00:31:33,212 --> 00:31:34,612
机密

599
00:31:34,712 --> 00:31:35,612
嗯

600
00:31:35,712 --> 00:31:38,112
暂时的机密

601
00:31:39,912 --> 00:31:41,112
Richard Kinkella

602
00:31:41,112 --> 00:31:43,212
你知不知道 国土安全部

603
00:31:43,312 --> 00:31:44,712
正在调查你

604
00:31:45,312 --> 00:31:46,712
为什么

605
00:31:48,312 --> 00:31:50,512
因为 你的钱被用来

606
00:31:50,612 --> 00:31:53,612
资助一个恐怖组织

607
00:31:54,812 --> 00:31:56,212
我绝不会帮助恐怖分子

608
00:31:56,312 --> 00:31:57,512
不是有意的

609
00:31:57,612 --> 00:31:58,912
6个月前

610
00:31:59,012 --> 00:32:02,212
你还是个有家有室的守法商人

611
00:32:02,212 --> 00:32:03,212
那又怎样

612
00:32:03,212 --> 00:32:05,012
你没有离婚

613
00:32:05,012 --> 00:32:07,212
但最近 你的家人却不知所踪

614
00:32:07,312 --> 00:32:08,412
他们在哪里

615
00:32:09,012 --> 00:32:10,812
如果你们再查下去 他们就没命了

616
00:32:11,912 --> 00:32:12,912
求求你 拜托

617
00:32:13,012 --> 00:32:14,012
你帮不了我

618
00:32:14,012 --> 00:32:16,112
我想我能帮上忙

619
00:32:19,712 --> 00:32:21,012
我提空了银行帐户

620
00:32:21,312 --> 00:32:22,912
不顾生意 四处借贷

621
00:32:23,312 --> 00:32:25,112
每一次 他们都许诺
这是最后一次

622
00:32:25,212 --> 00:32:26,712
但永远都是空话

623
00:32:26,712 --> 00:32:27,412
三周前

624
00:32:27,512 --> 00:32:29,412
我妻子开车送儿子上学

625
00:32:29,512 --> 00:32:31,412
他们 抓走了他们

626
00:32:43,512 --> 00:32:45,412
从那以后 我得他们言听计从

627
00:32:46,412 --> 00:32:47,912
告诉我 他们是谁

628
00:32:48,512 --> 00:32:50,112
我很想

629
00:32:50,412 --> 00:32:52,112
真的

630
00:32:52,512 --> 00:32:53,712
但如果他们有个三长两短

631
00:32:53,712 --> 00:32:55,912
Kinkella 帮助我

632
00:32:55,912 --> 00:32:59,312
这样 我才能救你家人 明白吗

633
00:33:02,212 --> 00:33:04,012
不 我 我做不到

634
00:33:09,312 --> 00:33:10,812
我还以为 你们不需要我帮忙

635
00:33:10,912 --> 00:33:11,712
现在 我会接受

636
00:33:11,712 --> 00:33:14,112
任何人的帮助 Jake 甚至是你

637
00:33:15,112 --> 00:33:16,112
什么情况

638
00:33:16,812 --> 00:33:18,012
你一直在监视

639
00:33:18,012 --> 00:33:19,512
Kinkella 是吧

640
00:33:19,512 --> 00:33:21,112
24小时贴身紧跟

641
00:33:21,112 --> 00:33:22,212
我唯一无法靠近的

642
00:33:22,212 --> 00:33:23,712
就是他家

643
00:33:24,312 --> 00:33:25,312
要这些照片做什么

644
00:33:25,612 --> 00:33:27,212
他的家人被绑架了

645
00:33:27,512 --> 00:33:28,912
为了什么

646
00:33:29,012 --> 00:33:29,512
钱 Kinkella受到勒索

647
00:33:29,612 --> 00:33:32,912
去资助一个恐怖组织

648
00:33:33,112 --> 00:33:34,612
-天哪
-对

649
00:33:34,612 --> 00:33:35,912
我想 你的相机

650
00:33:35,912 --> 00:33:37,512
或许拍到了某个绑匪

651
00:33:45,912 --> 00:33:48,012
这些家伙掌控Peter的店铺

652
00:33:50,912 --> 00:33:52,112
这是他的下家

653
00:33:52,112 --> 00:33:53,912
他为毒贩准备好海洛因

654
00:33:57,912 --> 00:33:59,512
这个女孩是谁

655
00:34:00,112 --> 00:34:01,412
未确认身份

656
00:34:02,112 --> 00:34:03,412
那次派对 她在Peter身边

657
00:34:04,512 --> 00:34:05,412
真的

658
00:34:05,412 --> 00:34:07,912
对 她假装他的女友

659
00:34:08,212 --> 00:34:09,412
哦 她让他痛不欲生

660
00:34:09,512 --> 00:34:12,312
拿我的钱 还要害我
换做是我 可受不了

661
00:34:12,312 --> 00:34:13,112
知道这点太好了

662
00:34:13,912 --> 00:34:15,012
我们得找到她

663
00:34:15,112 --> 00:34:16,612
我要加入

664
00:34:16,612 --> 00:34:17,812
拿我寻开心?

665
00:34:18,312 --> 00:34:19,712
我把Rebecca趟这混水 还害了她

666
00:34:19,812 --> 00:34:21,512
我很内疚

667
00:34:21,512 --> 00:34:22,512
或许 你觉得内疚

668
00:34:22,612 --> 00:34:24,312
是因为 你没有加入其中

669
00:34:24,412 --> 00:34:25,812
对不起 Jake 不行

670
00:34:29,812 --> 00:34:30,712
Moreta女士

671
00:34:30,712 --> 00:34:31,712
你曾说

672
00:34:31,812 --> 00:34:34,112
你是在拍卖中被买下来的

673
00:34:34,112 --> 00:34:36,112
可事实上 钱都到了你的手里

674
00:34:36,512 --> 00:34:38,712
你要Peter完全配合你 演这出戏

675
00:34:39,412 --> 00:34:41,112
所以就绑架了他的家人

676
00:34:41,112 --> 00:34:43,012
来为你的恐怖小组提供资金

677
00:34:44,012 --> 00:34:46,712
-荒谬
-是吗

678
00:34:48,212 --> 00:34:50,312
Moreta小姐 你有什么计划

679
00:34:59,412 --> 00:35:03,112
我的计划 就是坐下来

680
00:35:03,112 --> 00:35:05,212
放轻松 眼睁睁看着

681
00:35:05,312 --> 00:35:07,912
我们熟知的这个世界 永远改变

682
00:35:09,612 --> 00:35:11,412
怎么会有这种事?

683
00:35:14,512 --> 00:35:17,312
我的世界相信 美国终会灭亡

684
00:35:21,312 --> 00:35:22,712
你的世界

685
00:35:23,212 --> 00:35:25,412
你的世界打算做什么

686
00:35:26,812 --> 00:35:28,912
已经有所行动了

687
00:35:29,612 --> 00:35:31,912
就算我能 我也不会阻止

688
00:35:35,712 --> 00:35:36,912
我相信你

689
00:35:39,612 --> 00:35:40,212
对 我们不知道

690
00:35:40,312 --> 00:35:42,412
他们会袭击哪里 什么时候

691
00:35:42,512 --> 00:35:43,712
好吧 这样

692
00:35:43,812 --> 00:35:46,212
调查Kinkella过去6个月的活动

693
00:35:46,312 --> 00:35:48,812
就我们所知 他只是个不知内情的帮手

694
00:35:48,812 --> 00:35:49,212
而且 他已经被放出来了

695
00:35:49,712 --> 00:35:51,012
Sonya呢?

696
00:35:51,112 --> 00:35:52,312
幕后黑手

697
00:35:52,312 --> 00:35:54,612
她选中他 一定有原因

698
00:35:55,112 --> 00:35:56,612
对 他的财力

699
00:35:56,712 --> 00:35:57,812
他一定认识某个

700
00:35:57,912 --> 00:36:00,712
帮Sonya的组织 运送应用物资的人

701
00:36:00,712 --> 00:36:01,812
某个重要人物

702
00:36:01,912 --> 00:36:04,712
对 比如参加拍卖的人

703
00:36:15,212 --> 00:36:16,812
有什么发现 Frank

704
00:36:16,812 --> 00:36:19,012
很多名流参加拍卖会 富家子

705
00:36:19,112 --> 00:36:21,012
暴发户 科技新贵

706
00:36:21,112 --> 00:36:22,612
有没有人显得很突兀?

707
00:36:22,612 --> 00:36:25,612
有 George Kornspan

708
00:36:27,812 --> 00:36:29,412
想玩3P的家伙

709
00:36:29,612 --> 00:36:32,012
嗯 他是迈阿密港的一个搬运工

710
00:36:32,112 --> 00:36:34,312
跟集装箱打交道

711
00:36:34,312 --> 00:36:35,112
好吧 我拿20美元打赌

712
00:36:35,212 --> 00:36:37,512
他与涉案嫌犯有来往

713
00:36:55,212 --> 00:36:56,912
把手放到我看得见的地方 Kornspan

714
00:37:00,612 --> 00:37:02,212
我可不会这么束手就擒

715
00:37:02,312 --> 00:37:03,912
别再犯错 你会把命搭进去的

716
00:37:04,012 --> 00:37:05,112
把枪放下

717
00:37:07,912 --> 00:37:09,112
不许动

718
00:37:17,712 --> 00:37:20,612
Calleigh Calleigh

719
00:37:23,812 --> 00:37:26,512
Calleigh Calleigh

720
00:37:26,512 --> 00:37:27,212
Calleigh

721
00:37:35,512 --> 00:37:37,012
你没事吧

722
00:37:41,312 --> 00:37:43,412
感谢上帝 幸好有防弹背心

723
00:37:46,112 --> 00:37:47,812
等会再找你算帐

724
00:37:51,912 --> 00:37:53,012
你没事吧

725
00:37:53,012 --> 00:37:54,512
没事

726
00:37:54,812 --> 00:37:56,612
-是Jake 嗯
-对

727
00:37:56,612 --> 00:37:59,112
见鬼 对了

728
00:37:59,212 --> 00:38:01,212
我给你带来了国安部的新玩艺

729
00:38:01,212 --> 00:38:03,712
哦 太棒了 便携式炸药探测器

730
00:38:03,712 --> 00:38:05,412
精度可达万亿分之一

731
00:38:05,412 --> 00:38:06,812
这是Kornspan签发过的

732
00:38:06,812 --> 00:38:08,712
立陶宛集装箱

733
00:38:08,712 --> 00:38:09,712
我们来看看

734
00:38:12,912 --> 00:38:14,812
可以显示里面的物品

735
00:38:31,312 --> 00:38:33,212
上面显示出PETN

736
00:38:33,312 --> 00:38:35,212
是塑料炸弹

737
00:38:36,612 --> 00:38:39,212
这个集装箱能容纳1万磅

738
00:38:39,812 --> 00:38:40,812
Oklahoma市爆炸案中

739
00:38:40,812 --> 00:38:42,612
使用的炸药的两倍

740
00:38:42,712 --> 00:38:45,012
他们为什么不炸掉码头

741
00:38:45,012 --> 00:38:46,312
不知道 我想

742
00:38:46,412 --> 00:38:49,412
爆炸规模愈大 灾难波及范围愈大

743
00:38:50,912 --> 00:38:52,612
怎么才能查出 他们去了哪里

744
00:38:53,812 --> 00:38:54,912
知道了 谢谢

745
00:38:55,012 --> 00:38:57,312
-国安局 他们在找什么
-目标一致

746
00:38:57,512 --> 00:38:59,012
一辆装了1万磅

747
00:38:59,112 --> 00:39:00,712
塑料炸弹的车

748
00:39:02,412 --> 00:39:03,812
一个移动炸弹

749
00:39:03,812 --> 00:39:06,712
不到半小时前 在码头被卸下

750
00:39:07,912 --> 00:39:09,212
根据必须运载

751
00:39:09,212 --> 00:39:10,512
那一重量的

752
00:39:10,612 --> 00:39:11,912
车辆以及拖车大小

753
00:39:13,012 --> 00:39:15,512
我们可以估计 这辆卡车
可能出现在哪里

754
00:39:21,712 --> 00:39:23,312
821号公路

755
00:39:25,012 --> 00:39:26,712
他们要前往某个重要的地方

756
00:39:27,812 --> 00:39:29,512
那条路通向哪里

757
00:39:35,912 --> 00:39:37,112
是Turkey Point

758
00:39:37,212 --> 00:39:38,512
这是一次自杀行动

759
00:39:38,512 --> 00:39:40,012
他们想炸掉核发电厂

760
00:39:40,112 --> 00:39:41,712
然后 把迈阿密

761
00:39:41,812 --> 00:39:43,312
笼罩在3万磅辐射微尘之中

762
00:39:43,612 --> 00:39:46,912
H 他们去往Turkey Point

763
00:40:06,212 --> 00:40:08,012
请在Turkey Point设置路障

764
00:40:08,112 --> 00:40:10,612
并马上通报国安局

765
00:40:15,312 --> 00:40:17,812
在281号路找到了符合标准的车辆

766
00:40:17,912 --> 00:40:19,912
红色车 18轮大卡

767
00:40:22,312 --> 00:40:24,112
路障已经到位

768
00:40:24,212 --> 00:40:26,512
准备就绪 听令行动

769
00:40:26,512 --> 00:40:28,312
目标车辆在1英里外

770
00:40:34,512 --> 00:40:36,212
已经进入我们的视线

771
00:40:42,012 --> 00:40:43,112
允许行动

772
00:40:44,612 --> 00:40:46,212
已经下达了开火命令

773
00:41:33,612 --> 00:41:36,112
我居然会为你挨子弹

774
00:41:36,512 --> 00:41:37,612
你说什么

775
00:41:37,912 --> 00:41:40,112
我居然会为你 向人开枪

776
00:41:40,812 --> 00:41:42,212
受苦的人是我

777
00:41:42,312 --> 00:41:44,312
我还感情受创呢

778
00:41:45,112 --> 00:41:47,612
你才不会因此失眠呢

779
00:41:47,612 --> 00:41:49,412
或许你是对的

780
00:41:51,312 --> 00:41:52,912
你说什么

781
00:41:54,012 --> 00:41:55,312
你是对的 Calleigh

782
00:41:56,312 --> 00:41:57,212
很高兴听到这句话

783
00:41:57,212 --> 00:41:58,512
我得承认

784
00:41:58,812 --> 00:42:00,512
我们是好搭档

785
00:42:01,512 --> 00:42:02,812
我们也有开心的时候

786
00:42:07,212 --> 00:42:09,412
Kinkella会怎么样 他只是被人利用

787
00:42:09,412 --> 00:42:11,412
我上司答应 只要他完全合作

788
00:42:11,512 --> 00:42:12,512
协助调查

789
00:42:12,512 --> 00:42:14,412
就有可能被免于起诉

790
00:42:14,912 --> 00:42:16,612
知道吗 女士 我们各部门

791
00:42:16,712 --> 00:42:18,212
确实需要 沟通协作

792
00:42:18,612 --> 00:42:21,512
相信我 中尉 以后
只要我来迈阿密办事

793
00:42:22,012 --> 00:42:23,612
我会第一个找你

794
00:42:23,612 --> 00:42:25,612
好的 嗯 你有我电话了

795
00:42:41,412 --> 00:42:45,112
我的计划就是坐下来 放轻松

796
00:42:45,112 --> 00:42:47,812
眼睁睁看着 我们熟悉的
这个世界永远改变

