1
00:00:30,276 --> 00:00:33,036
这是佛罗里达州立法院
即将审理Sonya Barak一案

2
00:00:33,106 --> 00:00:35,806
指控罪名是协同绑架

3
00:00:35,876 --> 00:00:38,406
Chandler先生 你可以传唤
你的第一个证人了

4
00:00:44,136 --> 00:00:47,676
Caine中尉 你能在法庭上

5
00:00:47,736 --> 00:00:49,836
认出Sonya Barak么?

6
00:00:49,906 --> 00:00:51,236
是的

7
00:00:51,306 --> 00:00:53,906
当时我们叫她Sonya Moreta

8
00:00:53,976 --> 00:00:55,676
中尉 当你要求

9
00:00:55,736 --> 00:00:59,706
Barak小姐坦白她的计划时
她怎么说的

10
00:01:01,276 --> 00:01:03,076
我的计划是

11
00:01:03,136 --> 00:01:07,406
悠闲地坐在一边

12
00:01:07,476 --> 00:01:10,636
然后 注视着这个世界
永久改变

13
00:01:13,806 --> 00:01:15,736
她还说什么了

14
00:01:20,176 --> 00:01:22,706
我们的世界相信美国必将灭亡

15
00:01:22,776 --> 00:01:26,076
行动已经展开

16
00:01:26,136 --> 00:01:28,306
就算能阻止 我也不会去做的

17
00:01:32,476 --> 00:01:35,306
她的计划是 炸掉Turkey Point的核电站

18
00:01:35,376 --> 00:01:37,776
但被我们及时阻止

19
00:01:37,836 --> 00:01:40,236
我反对 和本案无关

20
00:01:40,306 --> 00:01:41,606
法官大人

21
00:01:41,676 --> 00:01:43,476
陈述说明 Barak小姐和基地组织

22
00:01:43,536 --> 00:01:45,236
有直接关系

23
00:01:45,306 --> 00:01:46,576
这种推断毫无根据

24
00:01:46,636 --> 00:01:48,376
与本案无关

25
00:01:48,436 --> 00:01:49,776
Chandler先生

26
00:01:49,836 --> 00:01:51,606
请询问与本案有关的问题

27
00:01:51,676 --> 00:01:53,806
没有问题了

28
00:01:53,876 --> 00:01:55,936
Caine中尉 你作证

29
00:01:56,006 --> 00:01:58,576
Sonya Barak涉嫌

30
00:01:58,636 --> 00:02:00,836
绑架Kinkella一家?

31
00:02:00,906 --> 00:02:02,806
是的

32
00:02:02,876 --> 00:02:05,136
你有什么证据
可以证明 她涉嫌其中

33
00:02:05,206 --> 00:02:06,476
她对这家人的行踪

34
00:02:06,536 --> 00:02:08,436
了如指掌

35
00:02:14,576 --> 00:02:16,176
但是 她给当局

36
00:02:16,236 --> 00:02:18,276
提供了信息 对吧

37
00:02:18,336 --> 00:02:19,606
是的

38
00:02:19,676 --> 00:02:21,306
她提供的信息
让这一家人平安脱险

39
00:02:21,376 --> 00:02:23,836
是的 以减刑为交换条件

40
00:02:23,906 --> 00:02:25,476
请回答问题 Caine中尉

41
00:02:25,536 --> 00:02:28,706
Barak是否给当局提供信息

42
00:02:28,776 --> 00:02:30,336
使得他们一家安全返回?

43
00:02:30,406 --> 00:02:31,976
如我所说

44
00:02:32,036 --> 00:02:33,936
为获得减刑 她提供了信息

45
00:02:34,006 --> 00:02:35,536
没有问题了

46
00:02:35,606 --> 00:02:38,036
法官大人 Caine中尉

47
00:02:38,106 --> 00:02:41,336
刚刚已经证实
如果不是因为Barak小姐

48
00:02:41,406 --> 00:02:43,336
Kinkella不会活到今天

49
00:02:43,406 --> 00:02:46,176
因此 我请求她可以被保释

50
00:02:46,236 --> 00:02:48,606
Barak承认涉嫌绑架

51
00:02:48,676 --> 00:02:51,476
法庭有充分理由相信

52
00:02:51,536 --> 00:02:55,476
协同绑架罪名成立

53
00:02:55,536 --> 00:02:57,136
保释金是一百万美元

54
00:02:57,206 --> 00:02:59,506
Barak小姐必须在四周后

55
00:02:59,576 --> 00:03:01,676
回来接受审判

56
00:03:09,336 --> 00:03:11,806
Caine中尉 怎么回事

57
00:03:11,876 --> 00:03:14,406
我以为 你会让我出庭作证

58
00:03:14,476 --> 00:03:15,906
冷静 Kinkella先生

59
00:03:15,976 --> 00:03:17,576
我们放弃了豁免权

60
00:03:17,636 --> 00:03:19,336
这样我就可以指证她

61
00:03:19,406 --> 00:03:21,476
Kinkella 我知道你不明白

62
00:03:21,536 --> 00:03:23,576
我不明白 这女人是个恐怖分子

63
00:03:23,636 --> 00:03:24,876
绑架了我一家

64
00:03:24,936 --> 00:03:28,136
时候到了 Barak会伏法

65
00:03:28,206 --> 00:03:29,236
时候到了?

66
00:03:31,236 --> 00:03:34,036
我 就不就该信你

67
00:04:58,976 --> 00:05:11,341
<font color="#ffff00">犯罪现场调查 迈阿密
第五季第十一集</font>

68
00:05:44,316 --> 00:05:47,716
杀手留下了一个弹壳

69
00:05:47,786 --> 00:05:49,516
九毫米

70
00:05:49,526 --> 00:05:52,396
死去的是辩护律师

71
00:05:52,456 --> 00:05:54,156
所以 有动机的嫌犯很多

72
00:05:54,226 --> 00:05:56,056
先查Sonya的人

73
00:05:56,126 --> 00:05:58,726
她的律师有两下子

74
00:05:58,796 --> 00:06:00,096
居然能让她保释

75
00:06:00,156 --> 00:06:01,556
我想问的是

76
00:06:01,626 --> 00:06:02,526
枪杀

77
00:06:02,596 --> 00:06:03,826
为什么要杀这个人?

78
00:06:03,896 --> 00:06:06,096
问的好

79
00:06:18,056 --> 00:06:20,026
查过开枪人的车牌号么

80
00:06:20,096 --> 00:06:21,696
是的

81
00:06:26,556 --> 00:06:28,626
找到车主了

82
00:06:28,696 --> 00:06:31,626
这个小子

83
00:06:31,696 --> 00:06:33,156
是的

84
00:06:33,726 --> 00:06:35,956
Craig Edwards
像个游手好闲的沙滩小子

85
00:06:36,026 --> 00:06:37,496
出乎我所料

86
00:06:37,556 --> 00:06:40,126
所以我们得找他谈谈

87
00:06:44,226 --> 00:06:47,356
Edwards先生 伸出手

88
00:06:50,096 --> 00:06:51,726
Edwards 今早

89
00:06:51,796 --> 00:06:53,696
你的雪佛兰Corvette就停在法庭外

90
00:06:53,756 --> 00:06:56,056
是你开枪杀了辩护律师

91
00:06:56,126 --> 00:06:58,596
我的朋友借车出去兜风了

92
00:06:58,656 --> 00:06:59,756
去问他们

93
00:06:59,826 --> 00:07:01,556
我在问你

94
00:07:03,196 --> 00:07:06,056
不管是谁做的
不是一句道歉能了事的

95
00:07:06,126 --> 00:07:07,656
为什么

96
00:07:07,726 --> 00:07:09,756
法庭对Sonya的审判 公平么

97
00:07:09,826 --> 00:07:11,226
如果你这么想 那就大错特错了

98
00:07:11,296 --> 00:07:12,996
你们的司法系统 腐化堕落

99
00:07:13,056 --> 00:07:15,256
就像你们国家

100
00:07:15,326 --> 00:07:17,296
孩子 你来自Pensacola?

101
00:07:17,356 --> 00:07:19,656
现在 对我而言
Pensacola已没任何意义

102
00:07:22,426 --> 00:07:24,856
你的GSR检测呈阳性 Edwards先生

103
00:07:24,926 --> 00:07:26,726
GSR? 什么是...? 弹药残余检测

104
00:07:26,796 --> 00:07:29,656
意思就是 你开枪杀了律师

105
00:07:32,026 --> 00:07:34,126
他应得的

106
00:07:34,196 --> 00:07:36,596
有人会称我为英雄

107
00:07:36,656 --> 00:07:38,596
我得称你为 恐怖分子

108
00:07:38,656 --> 00:07:40,926
你是基地组织成员?

109
00:07:40,996 --> 00:07:42,396
Craig 不要回答

110
00:07:42,456 --> 00:07:43,696
你是谁?

111
00:07:43,756 --> 00:07:45,626
Larry Fremont Craig的律师

112
00:07:45,696 --> 00:07:47,156
你是他的律师?

113
00:07:47,226 --> 00:07:49,026
如果我是你 我就立马请个保镖

114
00:07:49,096 --> 00:07:50,456
Sonya和这事有关么?

115
00:07:50,526 --> 00:07:51,696
我反对

116
00:07:51,756 --> 00:07:53,556
律师先生 这可不是法庭

117
00:07:53,626 --> 00:07:55,556
我们可是在美国这个法制国家

118
00:07:55,626 --> 00:07:58,856
我明白 她有没有参与

119
00:08:00,656 --> 00:08:02,596
问我的律师吧

120
00:08:02,656 --> 00:08:04,426
根据第五修正案

121
00:08:04,496 --> 00:08:05,696
Edwards先生可免受指控

122
00:08:05,756 --> 00:08:06,956
根据宪法 你若再追问

123
00:08:07,026 --> 00:08:09,526
我们可以将你告上法庭

124
00:08:09,596 --> 00:08:11,626
这么说 在你们眼中 法律法规

125
00:08:11,696 --> 00:08:13,296
可以招之即来 挥之即去

126
00:08:14,696 --> 00:08:15,726
把他关起来

127
00:08:19,326 --> 00:08:21,196
再跟我说一遍地址

128
00:08:21,256 --> 00:08:22,896
好的 我马上去 谢谢

129
00:08:22,956 --> 00:08:24,326
嗯 怎么了

130
00:08:24,396 --> 00:08:26,496
凶案组找到了Tanninger的车

131
00:08:26,556 --> 00:08:27,926
死去的律师?

132
00:08:27,996 --> 00:08:29,996
找到Sonya了么?

133
00:08:30,056 --> 00:08:32,326
没有 只抓到一男子

134
00:08:32,396 --> 00:08:34,556
好的 我们去吧

135
00:08:41,626 --> 00:08:43,896
让他离开那辆车

136
00:08:43,956 --> 00:08:45,356
你叫什么

137
00:08:45,426 --> 00:08:47,056
Hector Rivera

138
00:08:47,126 --> 00:08:49,456
Hector 告诉我们
Sonya Barak的下落

139
00:08:49,526 --> 00:08:51,126
我不知道你说的是谁

140
00:08:51,196 --> 00:08:53,026
她是最后一个被见到
驾驶这辆车的人

141
00:08:56,126 --> 00:08:57,426
你怎么得到这辆车的

142
00:08:57,496 --> 00:08:59,396
路边偶得 钥匙还在点火器上

143
00:08:59,456 --> 00:09:01,156
嗯 我怀疑

144
00:09:01,226 --> 00:09:02,726
我们离车远点

145
00:09:02,796 --> 00:09:04,256
你要检查后备箱?

146
00:09:04,326 --> 00:09:05,426
是的

147
00:09:07,696 --> 00:09:09,426
那是凶手么 是他么?

148
00:09:09,496 --> 00:09:11,796
Doyle 你在这里干什么?

149
00:09:11,856 --> 00:09:13,096
我以为你去拍夜班了

150
00:09:13,156 --> 00:09:14,396
影片录得不尽人意

151
00:09:14,456 --> 00:09:16,326
况且 你们处理的 都是要案

152
00:09:16,396 --> 00:09:19,056
鉴证人员认为

153
00:09:19,126 --> 00:09:21,256
逃跑的被告在后备箱里

154
00:09:21,326 --> 00:09:23,596
拜托 看着就是 管好你的嘴巴

155
00:09:23,656 --> 00:09:25,656
我可是奉市长的命令来这里的 记得么?

156
00:09:25,726 --> 00:09:28,456
给我一点空间

157
00:09:34,326 --> 00:09:35,456
哦 天哪

158
00:09:37,196 --> 00:09:39,856
Cal 我找到一具尸体

159
00:09:39,926 --> 00:09:41,796
30多岁 男性

160
00:09:41,856 --> 00:09:43,256
身上多处刺伤

161
00:09:43,326 --> 00:09:45,896
你肯定也不"认识"他 是吧 Hector?

162
00:09:45,956 --> 00:09:48,456
跟我们走一趟

163
00:09:53,156 --> 00:09:55,856
你在检查辩护律师的尸体?

164
00:09:55,926 --> 00:09:58,226
正准备开始

165
00:09:58,296 --> 00:10:00,296
嗨 那个恐怖分子

166
00:10:00,356 --> 00:10:01,926
已经承认 开枪杀人

167
00:10:01,996 --> 00:10:03,326
Craig Edwards? 是的 他承认了

168
00:10:03,396 --> 00:10:05,326
但是 你也知道基地组织 行踪莫测

169
00:10:05,396 --> 00:10:06,956
我们要确保 没有漏网之鱼

170
00:10:07,026 --> 00:10:11,456
现在掌握的情况是

171
00:10:11,526 --> 00:10:14,796
Tanninger先生脖子上中了一枪

172
00:10:14,856 --> 00:10:17,826
射穿

173
00:10:17,896 --> 00:10:19,956
既然射穿 子弹到哪去了

174
00:10:20,026 --> 00:10:22,296
应该还在案发现场

175
00:10:22,356 --> 00:10:25,496
我和Horatio去看看

176
00:10:33,826 --> 00:10:37,156
子弹射穿Tanninger的身体

177
00:10:37,226 --> 00:10:39,926
弹道应该是这样的

178
00:10:59,896 --> 00:11:01,156
9毫米口径

179
00:11:01,226 --> 00:11:03,296
上面还有血

180
00:11:03,356 --> 00:11:05,296
致命的子弹

181
00:11:20,396 --> 00:11:21,656
Horatio 如果开枪人

182
00:11:21,726 --> 00:11:23,856
坐在前面开车

183
00:11:23,926 --> 00:11:26,256
他不可能从那个位置开枪射中律师

184
00:11:26,326 --> 00:11:28,156
我同意 Boa Vista小姐

185
00:11:28,226 --> 00:11:30,096
麻烦移动一下假人

186
00:11:41,226 --> 00:11:44,556
跳弹

187
00:11:51,526 --> 00:11:52,896
目标不是Tanninger

188
00:11:52,956 --> 00:11:54,856
而是乘客

189
00:11:54,926 --> 00:11:56,926
他们想杀Sonya

190
00:11:56,996 --> 00:11:58,956
是的 他们想杀Sonya

191
00:11:59,026 --> 00:12:01,056
她有危险

192
00:12:01,126 --> 00:12:03,726
而且 可能是他们自己人想杀她

193
00:12:03,796 --> 00:12:06,196
但是她在幕后推波助澜
密谋炸平迈阿密

194
00:12:06,256 --> 00:12:07,226
这不是自相矛盾么

195
00:12:07,296 --> 00:12:09,226
不矛盾

196
00:12:26,860 --> 00:12:28,360
接到了你的电话

197
00:12:28,430 --> 00:12:31,230
确认了后备箱里尸体的身份了么?

198
00:12:31,290 --> 00:12:33,590
是的 Gabriel Cervantes

199
00:12:33,660 --> 00:12:35,760
28岁

200
00:12:35,830 --> 00:12:37,290
死因是被刀刺伤?

201
00:12:37,360 --> 00:12:39,730
是的 胸部多处中刀

202
00:12:39,790 --> 00:12:41,590
内部出血

203
00:12:41,660 --> 00:12:42,960
Ryan在审嫌犯

204
00:12:43,030 --> 00:12:44,790
一有消息 立刻通知你

205
00:12:44,860 --> 00:12:46,360
你为什么说话这么小声

206
00:12:46,430 --> 00:12:48,760
受害人的女儿在

207
00:12:48,830 --> 00:12:51,330
她和她阿姨去太平间认尸了

208
00:12:51,390 --> 00:12:52,790
她可能看到了什么

209
00:12:52,860 --> 00:12:54,460
我想 你得和她谈谈

210
00:12:54,530 --> 00:12:57,090
好的 我去

211
00:12:57,160 --> 00:12:58,490
谢谢

212
00:13:08,590 --> 00:13:11,430
嗨 我叫Calleigh

213
00:13:11,490 --> 00:13:12,930
在这里工作

214
00:13:12,990 --> 00:13:14,260
你叫什么名字?

215
00:13:14,330 --> 00:13:16,760
Emma

216
00:13:16,830 --> 00:13:19,530
嗨 Emma

217
00:13:19,590 --> 00:13:24,160
我知道 今天发生了很可怕的事

218
00:13:24,230 --> 00:13:28,290
一个男人害了我爸爸

219
00:13:33,330 --> 00:13:36,490
你都看到了?

220
00:13:36,560 --> 00:13:39,390
是的

221
00:13:39,460 --> 00:13:40,890
在我们的店里

222
00:13:40,960 --> 00:13:43,490
我藏起来了

223
00:13:44,890 --> 00:13:47,390
每个人都得交钱

224
00:13:47,460 --> 00:13:48,760
每个人都得交

225
00:13:48,830 --> 00:13:50,830
你明白的

226
00:13:53,430 --> 00:13:55,360
我不给钱了

227
00:13:55,430 --> 00:13:58,290
我不会再给你一个子

228
00:13:58,360 --> 00:14:01,790
好吧 这是你自找的

229
00:14:18,590 --> 00:14:21,560
这个男人看到你藏起来了么?

230
00:14:21,630 --> 00:14:24,460
没有

231
00:14:27,090 --> 00:14:30,630
Emma 记住 杀人偿命

232
00:14:30,690 --> 00:14:32,760
这男人逃不掉

233
00:14:34,430 --> 00:14:38,190
我要出庭指证他么

234
00:14:38,260 --> 00:14:41,030
不需要

235
00:14:41,090 --> 00:14:45,990
我阿姨说我得出庭

236
00:14:47,430 --> 00:14:49,690
我不会让这样的事情发生的

237
00:14:49,760 --> 00:14:51,460
我保证

238
00:15:00,330 --> 00:15:01,630
Alexx...

239
00:15:01,690 --> 00:15:04,630
这些是他私人遗物?

240
00:15:04,690 --> 00:15:07,030
是的 我正在检查

241
00:15:07,090 --> 00:15:08,390
怎么没看到他的手机?

242
00:15:08,460 --> 00:15:10,430
现场人员说他们没有找到

243
00:15:10,490 --> 00:15:15,130
他们没有找到

244
00:15:15,190 --> 00:15:18,230
他有名片么?

245
00:15:19,330 --> 00:15:21,560
哪有律师不带名片的

246
00:15:21,630 --> 00:15:23,590
Russell Tanninger

247
00:15:23,660 --> 00:15:25,490
他的电话都在上面

248
00:15:25,560 --> 00:15:28,130
谢谢

249
00:15:28,190 --> 00:15:29,960
怎么了 Horatio?

250
00:15:30,030 --> 00:15:33,090
还不知道 Alexx

251
00:15:33,160 --> 00:15:34,160
谢谢

252
00:16:03,460 --> 00:16:05,690
检测了从Craig Edwards手上
采集的粉末

253
00:16:05,760 --> 00:16:07,190
-本地杀手
-好

254
00:16:07,260 --> 00:16:08,960
GSR测试为阳性

255
00:16:09,030 --> 00:16:10,290
证明他开过枪

256
00:16:10,360 --> 00:16:12,730
但是硒元素检测为阴性

257
00:16:12,790 --> 00:16:15,260
和你在现场找到的弹壳不吻合

258
00:16:15,330 --> 00:16:17,290
他没碰过这枪

259
00:16:17,360 --> 00:16:19,090
这么说 我们要找的凶手
不是Edwards

260
00:16:19,160 --> 00:16:20,760
不是 但是 为什么这个人

261
00:16:20,830 --> 00:16:23,290
没有杀人却要认罪

262
00:16:23,390 --> 00:16:24,790
Eric 一旦Edwards认了罪

263
00:16:24,860 --> 00:16:26,960
我们就会停止追查
意图杀害Sonya的人

264
00:16:27,030 --> 00:16:29,790
那么 凶手仍在寻找Sonya 伺机下手

265
00:16:33,630 --> 00:16:35,830
Sonya?

266
00:16:35,890 --> 00:16:38,990
听我说 Sonya

267
00:16:39,060 --> 00:16:41,390
我知道你和枪杀事件没有关系

268
00:16:41,460 --> 00:16:44,560
你怎么这么肯定

269
00:16:44,630 --> 00:16:47,990
Sonya 凶手想杀的 是乘客

270
00:16:48,060 --> 00:16:50,760
就是你

271
00:16:50,830 --> 00:16:55,030
你们的人 千方百计让他们抓我

272
00:16:55,090 --> 00:16:57,430
Sonya 我和他们不同

273
00:16:57,490 --> 00:17:00,660
你可以来找我

274
00:17:00,730 --> 00:17:04,430
我怎么相信你

275
00:17:04,490 --> 00:17:08,060
因为 Sonya 只有我
才能保证你的安全

276
00:17:11,560 --> 00:17:13,030
Sonya

277
00:17:22,890 --> 00:17:25,630
他一定要把摄影机对着我的脸 一通猛拍?

278
00:17:25,690 --> 00:17:27,990
这是出于教学目的 Hector

279
00:17:28,060 --> 00:17:29,560
跟你妈妈问声好

280
00:17:31,190 --> 00:17:33,560
开始吧

281
00:17:33,630 --> 00:17:36,690
你在Gabriel Cervantes的小铺杀了他?

282
00:17:36,760 --> 00:17:38,030
我没有杀人

283
00:17:38,090 --> 00:17:40,890
我没有做

284
00:17:40,960 --> 00:17:42,730
这么说 你载着一具死尸

285
00:17:42,790 --> 00:17:44,460
在街上乱晃

286
00:17:44,530 --> 00:17:47,860
我劫车前 那死尸就已经在后备箱里了

287
00:17:47,930 --> 00:17:49,230
哦 这辆车 是你抢来的?

288
00:17:49,290 --> 00:17:50,730
你抢的这辆车

289
00:17:50,790 --> 00:17:52,260
在哪里?

290
00:17:52,330 --> 00:17:54,730
在第八大街和Sola大街的拐角处

291
00:17:54,790 --> 00:17:56,960
这车遇到红灯停下

292
00:17:57,030 --> 00:17:58,290
我把她从车里拖出来

293
00:17:58,360 --> 00:17:59,590
把车开走

294
00:18:01,460 --> 00:18:02,390
出来

295
00:18:02,460 --> 00:18:03,930
出来

296
00:18:03,990 --> 00:18:05,130
别伤害我

297
00:18:05,190 --> 00:18:06,590
给你 给你

298
00:18:06,660 --> 00:18:09,360
这一票干的 易如反掌
最为轻松

299
00:18:09,430 --> 00:18:10,790
是这个女人?

300
00:18:13,530 --> 00:18:15,790
哦 是的 就是她

301
00:18:15,860 --> 00:18:17,630
很漂亮

302
00:18:17,690 --> 00:18:19,390
真的很漂亮 你知道么

303
00:18:19,460 --> 00:18:21,890
她好象对我有意思

304
00:18:21,960 --> 00:18:23,630
很有意思

305
00:18:23,690 --> 00:18:25,590
我猜 她勾引我去泡她

306
00:18:26,660 --> 00:18:27,830
真的

307
00:18:27,890 --> 00:18:30,830
哇 帮我个忙

308
00:18:30,890 --> 00:18:32,730
把你的外套脱下来

309
00:18:32,790 --> 00:18:33,990
为什么

310
00:18:34,060 --> 00:18:36,860
因为 如果你杀了Cervantes

311
00:18:36,930 --> 00:18:40,360
你可能会洗手 洗袖子

312
00:18:40,430 --> 00:18:41,690
但我想 你不会聪明到

313
00:18:41,760 --> 00:18:42,860
换下外套

314
00:18:42,930 --> 00:18:44,630
那么 来吧 脱掉外套

315
00:18:44,690 --> 00:18:47,690
快

316
00:18:56,730 --> 00:18:59,990
嗯 根据Hector口供
他最后一个看到Sonya

317
00:19:00,060 --> 00:19:01,860
Hector抢了她的车

318
00:19:01,930 --> 00:19:04,290
是的 他说在第八大街和Sola大街的拐角

319
00:19:04,360 --> 00:19:06,360
嫌犯未必可信
但我想 还是去看看

320
00:19:06,430 --> 00:19:07,360
第八大街和Sola大街的拐角

321
00:19:07,430 --> 00:19:08,430
走

322
00:19:17,090 --> 00:19:20,130
Hector说 他在这抢了Sonya

323
00:19:20,190 --> 00:19:22,960
还有什么吗?

324
00:19:23,030 --> 00:19:25,960
-很多的轮胎印
-还有么

325
00:19:26,030 --> 00:19:28,260
不知道 我得彻查

326
00:19:28,330 --> 00:19:31,160
问问有没有有目击者
看到她去哪里了

327
00:19:31,230 --> 00:19:32,960
等等 Eric

328
00:19:33,030 --> 00:19:34,190
如果车被抢了

329
00:19:34,260 --> 00:19:35,660
她就得步行 是吧

330
00:19:35,730 --> 00:19:36,690
是

331
00:19:36,760 --> 00:19:38,460
也许 她会租车代步

332
00:19:38,530 --> 00:19:40,890
打扰

333
00:19:40,960 --> 00:19:43,230
先生  打扰了 我可以和你谈谈么

334
00:19:43,290 --> 00:19:44,430
有什么可以帮忙的

335
00:19:44,490 --> 00:19:45,590
我希望如此

336
00:19:45,660 --> 00:19:47,060
-你见过这个女人么?
-当然

337
00:19:47,130 --> 00:19:49,260
几小时前 她从我这租了一辆车

338
00:19:49,330 --> 00:19:50,730
她说要去哪里么

339
00:19:50,790 --> 00:19:52,090
没有 她没说

340
00:19:52,160 --> 00:19:53,830
她也不想告诉我

341
00:19:53,890 --> 00:19:55,390
为什么这么说

342
00:19:55,460 --> 00:19:57,660
她租了一辆凯迪拉克Escalade 深色车窗

343
00:19:57,730 --> 00:19:59,690
确保没有安装GPS

344
00:20:04,260 --> 00:20:06,730
我想要一份监控录影带的拷贝

345
00:20:06,790 --> 00:20:08,690
你得问经理 先生

346
00:20:08,760 --> 00:20:10,590
没有时间了

347
00:20:16,790 --> 00:20:19,260
你做事的时候跟我说说话

348
00:20:19,330 --> 00:20:23,160
好吧 这是嫌犯Hector Rivera穿的外套

349
00:20:23,230 --> 00:20:26,060
我们相信 他捅死了Gabriel Cervantes

350
00:20:26,130 --> 00:20:29,360
所以我要做一个发光氨测试

351
00:20:29,430 --> 00:20:30,760
什么发光氨

352
00:20:30,830 --> 00:20:33,430
发光氨是一种化学物质 当它碰到

353
00:20:33,490 --> 00:20:35,090
血色素里的铁元素是

354
00:20:35,160 --> 00:20:36,490
重来

355
00:20:36,560 --> 00:20:38,790
发光氨是一种化学物质 当它碰到

356
00:20:38,860 --> 00:20:41,560
血色素里的铁元素是 就会变亮

357
00:20:41,630 --> 00:20:42,930
你指血?

358
00:20:42,990 --> 00:20:45,830
是的 没什么可以消失的无影无踪

359
00:20:45,890 --> 00:20:48,230
尤其是 血

360
00:20:48,290 --> 00:20:50,090
用刀捅死人 会溅出大量血迹

361
00:20:50,160 --> 00:20:53,460
假如这件外套上残留有血迹

362
00:20:53,530 --> 00:20:55,830
发光氨会让它发亮

363
00:20:55,890 --> 00:20:58,230
哦 真酷

364
00:20:58,290 --> 00:21:02,790
呃 亦可称之为"证据"

365
00:21:02,860 --> 00:21:04,960
能把那弄得更亮一些吗

366
00:21:05,030 --> 00:21:07,160
嗯 我只想达到更佳的拍摄效果

367
00:21:07,230 --> 00:21:09,560
好吧 稍等

368
00:21:14,290 --> 00:21:15,990
哦 对 这将是我的杰作

369
00:21:16,060 --> 00:21:17,460
也是我的杰作

370
00:21:17,530 --> 00:21:19,890
然后 我们只要把它送到DNA实验室

371
00:21:19,960 --> 00:21:24,060
确认这是受害者的血

372
00:21:24,130 --> 00:21:28,330
然后 呃 这案就结了

373
00:21:32,560 --> 00:21:36,630
嗨 Valera 检测Hector的外套
有何结果

374
00:21:36,690 --> 00:21:39,760
你能关上摄像机吗

375
00:21:39,830 --> 00:21:40,930
得了 别害羞

376
00:21:40,990 --> 00:21:42,430
这是在为公众服务

377
00:21:42,490 --> 00:21:44,790
我是说真的 Ryan 把它关了

378
00:21:44,860 --> 00:21:49,260
他 呃 他没有恶意 别担心

379
00:21:49,330 --> 00:21:51,660
好吧 随你便

380
00:21:51,730 --> 00:21:53,330
徒劳无功 一无所获

381
00:21:53,390 --> 00:21:55,030
验不出DNA

382
00:21:55,090 --> 00:21:57,060
怎么可能

383
00:21:57,130 --> 00:21:58,990
发光氨表明上面有大量血迹

384
00:21:59,060 --> 00:22:02,730
原本是如此 呃 超大量

385
00:22:02,790 --> 00:22:04,460
你真该看看发光的外套
令人叹为观止

386
00:22:04,530 --> 00:22:05,830
哦 我相信

387
00:22:05,890 --> 00:22:07,930
问题在于 发光氨喷得越多

388
00:22:07,990 --> 00:22:09,730
血迹就被稀释得越淡

389
00:22:20,360 --> 00:22:21,830
好吧 好吧 我明白了

390
00:22:21,890 --> 00:22:23,490
那 还能得到什么结果

391
00:22:23,560 --> 00:22:25,530
Ryan 发光氨太多了

392
00:22:25,590 --> 00:22:28,330
找不到DNA

393
00:22:28,390 --> 00:22:31,130
什么意思

394
00:22:31,190 --> 00:22:32,560
如果你想逮到这家伙

395
00:22:32,630 --> 00:22:34,260
就得另辟蹊径

396
00:22:42,930 --> 00:22:45,530
把你那鬼东西给我关了

397
00:22:45,590 --> 00:22:47,260
别拍了

398
00:23:00,590 --> 00:23:01,860
这是Gabriel Cervantes吧

399
00:23:01,930 --> 00:23:03,890
对 后备箱里那家伙

400
00:23:04,990 --> 00:23:08,630
我不知道 呃

401
00:23:08,690 --> 00:23:09,830
你是否听说了

402
00:23:09,890 --> 00:23:11,130
把凶手和死者
联系在一起的唯一证据

403
00:23:11,190 --> 00:23:12,360
被你搞砸了

404
00:23:12,430 --> 00:23:13,730
是的 我听说了

405
00:23:13,790 --> 00:23:14,830
我不想听什么辩解

406
00:23:14,890 --> 00:23:15,990
还是设法找到能指证

407
00:23:16,060 --> 00:23:18,160
那位司机Hector的证据

408
00:23:23,660 --> 00:23:25,090
后备箱里这家伙很喜欢纹身

409
00:23:25,160 --> 00:23:28,830
三个骷髅头 十字架

410
00:23:28,890 --> 00:23:30,260
有什么特别之处吗

411
00:23:30,330 --> 00:23:33,290
Alexx说这个十字架是新纹的

412
00:23:33,360 --> 00:23:35,690
嗯 对 看上去很新

413
00:23:35,760 --> 00:23:38,030
看来 这位“勇猛骑士”历经磨难

414
00:23:38,090 --> 00:23:39,660
看看我们能否有所发现

415
00:23:39,730 --> 00:23:41,290
把Hector跟这联系起来

416
00:23:41,360 --> 00:23:44,590
这些 对逮住Hector 能有多大帮助

417
00:23:46,030 --> 00:23:48,490
看在你的面子上 但愿能有大用

418
00:23:53,390 --> 00:23:55,730
你在扫黑组时 是否见过这样的纹身

419
00:23:55,790 --> 00:23:59,690
哦 这家伙的确是黑帮一员

420
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
Los Craneos帮

421
00:24:00,830 --> 00:24:02,560
骷髅头 倒是很可爱

422
00:24:02,630 --> 00:24:04,130
他们在整个迈阿密

423
00:24:04,190 --> 00:24:06,130
臭名昭著 血债累累

424
00:24:06,190 --> 00:24:07,330
他叫什么

425
00:24:07,390 --> 00:24:09,090
Gabriel Cervantes

426
00:24:09,160 --> 00:24:10,530
喔

427
00:24:10,590 --> 00:24:11,660
这是新纹上去的

428
00:24:11,730 --> 00:24:13,130
不过两三天

429
00:24:13,190 --> 00:24:15,160
倒不如说在他胸口竖了个靶子

430
00:24:15,230 --> 00:24:16,260
什么意思

431
00:24:16,330 --> 00:24:17,260
嗯 这是个十字架

432
00:24:17,330 --> 00:24:18,860
说明他金盆洗手 浪子回头

433
00:24:20,560 --> 00:24:21,490
是的

434
00:24:21,560 --> 00:24:22,830
他试图弃恶从善

435
00:24:22,890 --> 00:24:24,230
经营一家小铺

436
00:24:24,290 --> 00:24:25,930
他 他有个小女儿

437
00:24:25,990 --> 00:24:27,330
呃 如果他想弃恶从善

438
00:24:27,390 --> 00:24:28,490
想想他以前的黑帮背景

439
00:24:28,560 --> 00:24:29,960
根本是自寻死路

440
00:24:30,030 --> 00:24:31,190
你认为 有人在内部

441
00:24:31,260 --> 00:24:32,730
幕后操纵 暗下毒手

442
00:24:32,790 --> 00:24:34,490
对 你得去问问Rulon Domingo

443
00:24:34,560 --> 00:24:37,360
他是Craneo帮的首脑
正在迈阿密西监服刑

444
00:24:37,430 --> 00:24:39,290
冷血杂种

445
00:24:39,360 --> 00:24:43,660
看来 他可以暂时解脱一次

446
00:24:53,930 --> 00:24:55,860
Domingo先生 你是否认识

447
00:24:55,930 --> 00:24:59,390
Gabriel Cervantes

448
00:25:04,860 --> 00:25:09,430
小妞 我被判了三次无期

449
00:25:09,490 --> 00:25:10,860
你知道这意味着什么吗

450
00:25:10,930 --> 00:25:12,830
意味着 你向我交代实情
不疼不痒 没什么损失

451
00:25:12,890 --> 00:25:17,130
Gabriel Cervantes死了

452
00:25:17,190 --> 00:25:19,230
你知道原因吗

453
00:25:20,805 --> 00:25:22,945
Gabriel背判帮会

454
00:25:23,005 --> 00:25:24,605
改过自新

455
00:25:24,675 --> 00:25:27,375
只因他经营小铺
不愿意向你们交保护费

456
00:25:27,445 --> 00:25:29,105
所以你就命Hector杀了他

457
00:25:29,175 --> 00:25:31,805
我跟这事毫无关系

458
00:25:33,345 --> 00:25:34,545
听着

459
00:25:37,345 --> 00:25:39,405
我知道 我们可以铐住你

460
00:25:39,475 --> 00:25:41,075
让你不能为害社会

461
00:25:41,145 --> 00:25:44,205
但我明白 你的影响仍在

462
00:25:46,005 --> 00:25:47,245
你已经是终身监禁了

463
00:25:47,305 --> 00:25:49,575
再多一桩谋杀又能怎样

464
00:26:01,175 --> 00:26:02,245


465
00:26:02,305 --> 00:26:04,745


466
00:26:06,005 --> 00:26:09,645
对 我下令格杀Gabriel

467
00:26:09,705 --> 00:26:11,875
让Hector去干的

468
00:26:11,945 --> 00:26:13,745
他很听话

469
00:26:13,805 --> 00:26:17,845
回去告诉Hector  他立了大功

470
00:26:18,875 --> 00:26:20,975
告诉你

471
00:26:21,045 --> 00:26:23,545
我会抓他进来 让你亲口告诉他

472
00:26:37,575 --> 00:26:39,975
这些监控录像上有什么发现吗

473
00:26:40,045 --> 00:26:41,675
从Sonya车子被劫的那个角落拍的吗

474
00:26:41,745 --> 00:26:42,745
还没顾得上呢

475
00:26:42,805 --> 00:26:44,275
得先做其它事

476
00:26:44,345 --> 00:26:45,475


477
00:26:45,545 --> 00:26:47,145
好吧 希望这能有点线索 Coop

478
00:26:47,205 --> 00:26:48,575
被杀律师的手机

479
00:26:48,645 --> 00:26:50,575
Sonya挂了H的电话
他让我一直拨这个电话

480
00:26:50,645 --> 00:26:52,875
-还有呢
-还有她刚回了电话

481
00:26:52,945 --> 00:26:54,175
查她的方位

482
00:26:54,245 --> 00:26:56,475
已经在查了

483
00:26:56,545 --> 00:26:58,905
能定位吗

484
00:26:59,905 --> 00:27:01,775
在这

485
00:27:01,845 --> 00:27:03,905
我不明白 Sonya为什么要留着这手机

486
00:27:03,975 --> 00:27:05,705
重要的是 她留着它

487
00:27:07,275 --> 00:27:08,745
有什么可以通知H的

488
00:27:08,805 --> 00:27:10,245
全球定位可真太棒了 Delko

489
00:27:10,305 --> 00:27:13,645
我送你到她那里

490
00:29:13,212 --> 00:29:16,112
错了

491
00:29:17,152 --> 00:29:18,612
别犯傻

492
00:29:19,652 --> 00:29:21,252
Sonya在哪

493
00:29:21,312 --> 00:29:22,782
她耍了我们

494
00:29:22,852 --> 00:29:24,052
背叛了事业

495
00:29:24,112 --> 00:29:26,552
你是基地组织成员?

496
00:29:26,612 --> 00:29:29,212
两周前 我们开着卡车去Everglades

497
00:29:29,282 --> 00:29:32,782
她筹措的经费 目的是炸掉核电厂

498
00:29:32,852 --> 00:29:34,552
你们却凭空出现 坏了好事

499
00:29:34,612 --> 00:29:38,252
她背叛了所有基地组织成员

500
00:29:40,812 --> 00:29:43,512


501
00:29:45,952 --> 00:29:48,712
给他叫救护车

502
00:30:07,882 --> 00:30:10,212
Frank

503
00:30:15,052 --> 00:30:17,482
她还活着 Frank

504
00:30:17,552 --> 00:30:20,652
-他说了关于Sonya的事?
-对 他 呃

505
00:30:20,712 --> 00:30:22,252
他以为她是我们的人

506
00:30:22,312 --> 00:30:23,952
怎么可能

507
00:30:24,012 --> 00:30:26,082
几周前她密谋了那次爆炸

508
00:30:26,152 --> 00:30:28,112
如今又把我们引到这货仓来送死

509
00:30:28,182 --> 00:30:29,552
我们得找到她 Frank

510
00:30:29,612 --> 00:30:30,782
马上

511
00:30:38,352 --> 00:30:40,252
你甩掉了那个摄影师?

512
00:30:40,312 --> 00:30:42,352
暂时吧

513
00:30:42,412 --> 00:30:44,752
联邦检察官怎么说

514
00:30:44,812 --> 00:30:47,052
这 呃

515
00:30:47,112 --> 00:30:49,682
看来我们得让Emma出庭作证

516
00:30:49,752 --> 00:30:53,012
不 我已经迫使Rulon招了

517
00:30:53,082 --> 00:30:55,552
只是 检察官认为
陪审团不会相信

518
00:30:55,612 --> 00:30:59,082
一个被判三次无期徒刑的
罪犯的证言

519
00:30:59,152 --> 00:31:00,882
她亲眼目睹他杀了她爸爸

520
00:31:00,952 --> 00:31:02,582
她能够指证他

521
00:31:02,652 --> 00:31:03,982
绝对不行

522
00:31:04,052 --> 00:31:05,912
她只需录下证词即可

523
00:31:05,982 --> 00:31:07,512
我真地觉得

524
00:31:07,582 --> 00:31:09,152
他们有能力保护她

525
00:31:09,212 --> 00:31:10,552
开玩笑

526
00:31:10,612 --> 00:31:11,952
他们甚至不知道有她这个人

527
00:31:12,012 --> 00:31:13,812
你真以为 我会让那些
杀人不眨眼的黑帮分子知道

528
00:31:13,882 --> 00:31:15,052
她目击了凶案经过

529
00:31:15,112 --> 00:31:16,852
不

530
00:31:16,912 --> 00:31:19,682
好吧 我们再想办法

531
00:31:22,052 --> 00:31:24,582
这是租车公司的录像吗

532
00:31:24,652 --> 00:31:26,052
Sonya被劫车的地方

533
00:31:26,112 --> 00:31:28,152
正好录下来了

534
00:31:28,212 --> 00:31:30,382
那是Sonya 坐在那辆奔驰里

535
00:31:31,412 --> 00:31:33,682
有点不清楚

536
00:31:33,752 --> 00:31:35,482
不过 看上去 Hector在开车门

537
00:31:35,552 --> 00:31:37,812
请把图象放大

538
00:31:40,052 --> 00:31:42,052
我试试

539
00:31:44,482 --> 00:31:45,652
她

540
00:31:45,712 --> 00:31:47,252
她在笑

541
00:31:50,252 --> 00:31:51,812
或许因为恐惧?

542
00:31:51,882 --> 00:31:54,982
快进

543
00:31:55,052 --> 00:31:57,282
他帮她下车

544
00:31:57,352 --> 00:31:58,712
她把钥匙给他

545
00:31:58,782 --> 00:32:00,852
这不是劫车么 实在匪夷所思

546
00:32:00,912 --> 00:32:03,152
不是劫车

547
00:32:03,212 --> 00:32:05,212
Hector一定认识Sonya Barak

548
00:32:05,282 --> 00:32:07,182
千真万确

549
00:32:09,212 --> 00:32:12,182
Wolfe先生 这是Hector Rivera的外套吗

550
00:32:12,252 --> 00:32:13,552
对 我对处理它时 有点过了

551
00:32:13,612 --> 00:32:15,382
我正对样本进行质谱分析

552
00:32:15,452 --> 00:32:17,512
试图把它跟小铺的刺杀案联系起来

553
00:32:17,582 --> 00:32:20,112
可是 一无所获

554
00:32:20,182 --> 00:32:21,282


555
00:32:22,312 --> 00:32:23,752
等等

556
00:32:23,812 --> 00:32:25,182
或许有更大的发现

557
00:32:25,252 --> 00:32:26,752
PETN

558
00:32:26,812 --> 00:32:28,282
PETN 是什么

559
00:32:28,352 --> 00:32:30,682
塑料炸药 Wolfe先生

560
00:32:30,752 --> 00:32:33,012
残留有硝化嵌二萘

561
00:32:33,082 --> 00:32:35,212
那是 柴油机尾气

562
00:32:35,282 --> 00:32:37,212
开往发电厂的那辆卡车上

563
00:32:37,282 --> 00:32:39,882
也发现了同样的物质

564
00:32:39,952 --> 00:32:41,212
我们截住了那辆卡车

565
00:32:41,282 --> 00:32:43,512
可司机在爆炸中身亡了

566
00:32:43,582 --> 00:32:46,152
可是 我们一直没找到
是谁装的货

567
00:32:50,212 --> 00:32:52,082
Hector 你没有劫Sonya的车

568
00:32:52,152 --> 00:32:53,782
监控录像记录了整个过程

569
00:32:53,852 --> 00:32:55,452
她把钥匙给了你

570
00:32:55,512 --> 00:32:58,982
我也没有刺死后备箱里那家伙

571
00:32:59,052 --> 00:33:03,352
不 是你干的 Hector
你令一个小女孩成为了孤儿

572
00:33:03,412 --> 00:33:04,982
拿出证据吧

573
00:33:05,052 --> 00:33:06,852
我已经查到 你把炸药

574
00:33:06,912 --> 00:33:08,412
装到基地组织的卡车上

575
00:33:08,482 --> 00:33:10,452
你外套上的残留物证明 你参与了装货

576
00:33:10,512 --> 00:33:11,982
所以 别想撒谎

577
00:33:18,812 --> 00:33:21,282
伙计 我只负责装运

578
00:33:21,352 --> 00:33:23,582
并不意味着 我就是恐怖分子

579
00:33:23,652 --> 00:33:24,882
我只是个打下手的

580
00:33:24,952 --> 00:33:26,382
赚几个辛苦钱

581
00:33:26,452 --> 00:33:27,982
-我是为钱才参与的
-Sonya在哪

582
00:33:28,052 --> 00:33:31,452
上次见面后 就不知道她去哪了

583
00:33:31,512 --> 00:33:33,512
Hector 我再问一次

584
00:33:33,582 --> 00:33:35,652
Sonya在哪

585
00:33:40,612 --> 00:33:42,482
不知道

586
00:33:42,552 --> 00:33:45,612
她上午给我打电话
让我去市区跟她见面

587
00:33:50,352 --> 00:33:51,812
你好

588
00:33:54,052 --> 00:33:56,052
喔 你要把这车送我?

589
00:33:56,112 --> 00:33:57,982
有个基地成员
开枪打死了我的律师

590
00:33:58,052 --> 00:33:59,452
我可不想受牵连

591
00:33:59,512 --> 00:34:00,782
这么说 警察正在找这车?

592
00:34:00,852 --> 00:34:02,282
如有需要 可把它丢弃

593
00:34:02,352 --> 00:34:05,152
记着 你没见过我

594
00:34:05,212 --> 00:34:07,712
行 行 我明白

595
00:34:13,412 --> 00:34:15,782
反正我还得处理一具尸体

596
00:34:15,852 --> 00:34:18,052
所以 我以为可以一石二鸟

597
00:34:18,112 --> 00:34:21,512
根据爱国者法案
你会被判终身监禁

598
00:34:21,582 --> 00:34:23,182
你想怎么办

599
00:34:35,212 --> 00:34:36,912
我们做个交易吧

600
00:34:36,982 --> 00:34:38,682
或许我能帮你找到Sonya

601
00:34:38,752 --> 00:34:41,682
没门 Hector 已经给过你机会了

602
00:34:45,352 --> 00:34:46,482
你在找那个小女孩吗

603
00:34:46,552 --> 00:34:48,112
Emma Cervantes 对吧

604
00:34:48,182 --> 00:34:50,052
证据被毁后 她就失踪了

605
00:34:50,112 --> 00:34:51,382
是你的主要证人 对吧

606
00:34:51,452 --> 00:34:52,712
得先找到她

607
00:34:52,782 --> 00:34:54,682
但你需要 … 需要她的证词

608
00:34:54,752 --> 00:34:56,352
把杀她父亲的凶手入罪 对吧

609
00:34:56,412 --> 00:34:58,012
不 只是以煽动叛乱罪

610
00:34:58,082 --> 00:34:59,182
判他终身监禁

611
00:34:59,252 --> 00:35:00,452
那小女孩不知情吗

612
00:35:00,512 --> 00:35:01,682
不关你事

613
00:35:01,752 --> 00:35:03,082
若能看到 你把Hector伏法的事告诉她

614
00:35:03,152 --> 00:35:04,312
真是大快人心

615
00:35:04,382 --> 00:35:05,652
对不起 电梯满载了 你得搭下一趟

616
00:35:16,332 --> 00:35:17,832
Emma

617
00:35:25,992 --> 00:35:27,492
Emma

618
00:35:33,662 --> 00:35:36,432
Emma 出来吧 没事了

619
00:35:36,492 --> 00:35:38,262
你们抓到他了

620
00:35:38,332 --> 00:35:40,092
是的

621
00:35:40,162 --> 00:35:42,532
那个穿夹克的家伙

622
00:35:42,592 --> 00:35:44,932
我们抓到了那个穿夹克的家伙

623
00:35:45,962 --> 00:35:47,962
我很害怕

624
00:35:48,032 --> 00:35:51,492
能向警方提供证词
说明你是个勇敢的孩子

625
00:35:52,492 --> 00:35:53,892
现在 你安全了

626
00:35:53,962 --> 00:35:56,462
好吗

627
00:35:56,532 --> 00:35:58,692
我要不要出庭作证

628
00:35:58,762 --> 00:36:01,032
不用 如果你不愿意

629
00:36:01,092 --> 00:36:03,132
用不着对任何人说

630
00:36:05,762 --> 00:36:08,862
我能跟你谈谈吗

631
00:36:09,892 --> 00:36:12,562
当然

632
00:36:12,632 --> 00:36:15,032
你想谈什么都可以

633
00:36:53,232 --> 00:36:54,362


634
00:36:56,932 --> 00:36:59,332


635
00:37:29,892 --> 00:37:31,892


636
00:37:37,392 --> 00:37:40,232
H 那是在货仓里缴获的Nafi的用枪吗

637
00:37:42,632 --> 00:37:45,562
对 他给我留下了一个清晰的指纹

638
00:37:45,632 --> 00:37:47,592
子弹条痕也与杀死Tanninger的枪匹配

639
00:37:47,662 --> 00:37:50,932
法院 货仓 Nafi今天可真忙呀

640
00:37:50,992 --> 00:37:52,592
我去抓他过来

641
00:37:52,662 --> 00:37:54,162
还有件事 Eric

642
00:37:54,232 --> 00:37:56,492
-怎么
-我在滑膛上找到了一块血迹

643
00:37:56,562 --> 00:37:58,762
我想把它跟另一名疑犯比对一下

644
00:37:58,832 --> 00:37:59,862
谁

645
00:38:10,632 --> 00:38:12,332
我不明白

646
00:38:12,392 --> 00:38:13,632
什么是子弹条痕

647
00:38:13,692 --> 00:38:16,062
子弹条痕说明 我们在货仓里找到的手枪

648
00:38:16,132 --> 00:38:19,032
就是杀死辩护律师的凶器

649
00:38:22,092 --> 00:38:23,592


650
00:38:24,362 --> 00:38:25,632


651
00:38:26,662 --> 00:38:28,292
就算有人用过那枪

652
00:38:28,362 --> 00:38:30,232
你也没证据证明 我的当事人

653
00:38:30,292 --> 00:38:31,392
与Russell Tanninger被杀有关

654
00:38:31,462 --> 00:38:32,862
我也不想证明

655
00:38:32,932 --> 00:38:34,592
Fremont先生

656
00:38:35,632 --> 00:38:37,262
DNA谱图

657
00:38:38,962 --> 00:38:41,392
DNA谱图

658
00:38:41,462 --> 00:38:43,432
证明

659
00:38:43,492 --> 00:38:45,362
是你 Fremont先生

660
00:38:45,432 --> 00:38:48,592
是你杀死了Tanninger先生

661
00:38:48,662 --> 00:38:50,462
哦 这真是

662
00:38:50,532 --> 00:38:53,092
真是典型的政府作风

663
00:38:53,162 --> 00:38:54,492
抓不到"恐怖分子"

664
00:38:54,562 --> 00:38:55,662
便归罪于律师

665
00:38:55,732 --> 00:38:57,662
你也参与了

666
00:38:57,732 --> 00:39:00,092
你是基地组织成员 不是吗

667
00:39:04,032 --> 00:39:06,992
你枪击Tanninger时
手被滑膛钩了一下

668
00:39:10,292 --> 00:39:11,292


669
00:39:11,362 --> 00:39:13,692


670
00:39:16,562 --> 00:39:18,532
问题是 子弹没击中Sonya

671
00:39:18,592 --> 00:39:19,832
出现了跳弹

672
00:39:19,892 --> 00:39:21,962
我们很走运 因为过去的一桩袭击指控

673
00:39:22,032 --> 00:39:23,232
你的DNA被记录在案

674
00:39:23,292 --> 00:39:24,932
你把枪交给Nafi时

675
00:39:24,992 --> 00:39:27,062
他没有注意到枪上的血迹

676
00:39:27,132 --> 00:39:28,232
是吧 Nafi先生

677
00:39:30,032 --> 00:39:31,292
你想陷害我

678
00:39:31,362 --> 00:39:32,832
闭嘴

679
00:39:32,892 --> 00:39:35,832
你给我这枪 让我去杀Sonya

680
00:39:39,292 --> 00:39:41,132
我们知道Sonya在哪

681
00:39:42,292 --> 00:39:44,132
完成你的任务

682
00:39:49,092 --> 00:39:51,362
就在今早的行动失败后

683
00:39:51,432 --> 00:39:52,692
不是吗 Fremont先生

684
00:39:55,662 --> 00:39:56,892
坚强点

685
00:39:56,962 --> 00:39:59,062
我们得明白自己的软肋

686
00:39:59,132 --> 00:40:00,362
Sonya陷害了我们

687
00:40:00,432 --> 00:40:01,992
她没有陷害你们

688
00:40:02,062 --> 00:40:03,492
我们也不需要她这么做

689
00:40:03,562 --> 00:40:05,162
把这两禽兽关起来

690
00:40:09,562 --> 00:40:10,832
Sonya怎么办

691
00:40:10,892 --> 00:40:12,162
依然下落不明

692
00:40:12,232 --> 00:40:13,332
我想她已经众叛亲离了

693
00:40:13,392 --> 00:40:15,192
还有一个

694
00:40:20,462 --> 00:40:22,332
我刚跟Porterson法官审判室的
办事员谈过

695
00:40:22,392 --> 00:40:24,462
谁保释了她

696
00:40:24,532 --> 00:40:26,792
肯定想不到 居然是Peter Kinkella

697
00:40:26,862 --> 00:40:28,932
这家伙是不是疯了
她曾绑架他的家人

698
00:40:28,992 --> 00:40:30,392
他用什么担保的

699
00:40:30,462 --> 00:40:31,762
他的游艇

700
00:40:31,832 --> 00:40:33,532
看来Sonya找到了一个新搭档

701
00:40:33,592 --> 00:40:35,262
确实

702
00:40:44,662 --> 00:40:47,192
要出海吗 Kinkella先生

703
00:40:51,862 --> 00:40:53,792
事实上 是的

704
00:40:53,862 --> 00:40:55,062
去问Sonya吧

705
00:40:55,132 --> 00:40:57,832
我们要去看日落

706
00:40:57,892 --> 00:40:59,692
Sonya 这或许是你最后一次看日落了

707
00:40:59,762 --> 00:41:00,832
什么

708
00:41:00,892 --> 00:41:02,592
Peter 何不告诉她真相

709
00:41:02,662 --> 00:41:04,892
别听他的 Sonya

710
00:41:04,962 --> 00:41:07,232
他只是想破坏我们的海上之行

711
00:41:07,292 --> 00:41:10,262
Sonya 他把你保释出来

712
00:41:10,332 --> 00:41:11,562
是想借刀杀人

713
00:41:11,632 --> 00:41:13,792
计划失败 他又想了这招

714
00:41:13,862 --> 00:41:16,232
等今天下手 不是吗 Peter

715
00:41:20,862 --> 00:41:22,562
Peter

716
00:41:26,192 --> 00:41:27,992
你有否体会过与家人

717
00:41:28,062 --> 00:41:30,192
分离的痛苦

718
00:41:30,262 --> 00:41:33,232
事实上 我知道 Peter

719
00:41:33,292 --> 00:41:35,062
那你应该理解

720
00:41:35,132 --> 00:41:37,132
我是理解 可你的家人还在

721
00:41:37,192 --> 00:41:38,232
回他们身边去吧

722
00:41:48,232 --> 00:41:51,762
告诉你 这女人只会惹是生非

723
00:41:51,832 --> 00:41:54,032
趁现在还来得及
及早脱身才是上策

724
00:41:57,192 --> 00:42:00,292
Peter  你一时头脑发热

725
00:42:00,362 --> 00:42:03,462
现在 请你相信我

726
00:42:03,532 --> 00:42:05,532
马上离开

727
00:42:19,932 --> 00:42:21,662
尽情享受日落吧

728
00:42:37,162 --> 00:42:39,262
若你离开本地水域

729
00:42:39,332 --> 00:42:40,792
就违反了保释条款

730
00:42:40,862 --> 00:42:43,092
我知道界线在哪

731
00:42:43,162 --> 00:42:44,332
是吗

732
00:42:44,392 --> 00:42:47,432
中尉 你抓不住我

733
00:42:47,492 --> 00:42:48,792


734
00:42:48,862 --> 00:42:50,662
在开庭前 我是自由的

735
00:42:50,732 --> 00:42:52,792
Sonya 你的处境仍然堪忧

736
00:42:52,862 --> 00:42:55,162
我能照顾好自己

737
00:42:55,232 --> 00:42:56,632
是吗

738
00:42:56,692 --> 00:42:58,832
法庭上见

739
00:42:58,892 --> 00:43:00,892
随时恭候

